Английский - русский
Перевод слова Weak
Вариант перевода Слабость

Примеры в контексте "Weak - Слабость"

Примеры: Weak - Слабость
7.2 The author stresses that currently there is no effective remedy in Canada, since the PRRA procedure is an administrative recourse and the judicial review is weak, as it only controls the legality of decisions. 7.2 Автор подчеркивает, что в Канаде нет эффективных средств правовой защиты, поскольку процедура ОРДВ служит административным средством, а для судебного надзора свойственна слабость, поскольку им контролируется только законность принимаемых решений.
The weak presence of the State in the peripheral areas affected by LRA, in particular the weakness or absence of national security forces and the judiciary, provides space for LRA to operate and contributes to insecurity. Слабое присутствие государства в отдаленных районах, затрагиваемых действиями ЛРА, в частности слабость или отсутствие национальных сил безопасности и судебных органов, создает возможности для деятельности ЛРА и подрывает безопасность.
These include poverty, deprivation and inequality; weak rule of law, organized crime and political instability; mass population movements; and environmental degradation and natural disasters. В число таких факторов входят нищета, лишения и неравноправие; слабость системы правопорядка, наличие организованной преступности и политической нестабильности; массовые передвижения населения; а также ухудшение качества окружающей среды и стихийные бедствия;
The weakness of the General Assembly means a weak Security Council in terms of legitimacy and support, because then the United Nations becomes top-heavy, unbalanced and, therefore, weak and lacking in legitimacy. Слабость Генеральной Ассамблеи означает слабый Совет Безопасности, в том что касается легитимности и поддержки, потому что тогда Организация Объединенных Наций становится неустойчивой, несбалансированной и поэтому слабой и испытывающей недостаток легитимности.
However, some uncontrolled risks were found in a number of field offices, including weak familiarity of UNICEF staff with security procedures and facilities, weak communication with staff while on in-country travel and weaknesses in offices' physical security and contracted guard services. В то же время в некоторых представительствах на местах отмечался определенный неконтролируемый риск, включая слабое знание персоналом ЮНИСЕФ процедур и средств обеспечения безопасности, плохую связь с персоналом во время поездок по стране и слабость физического обеспечения безопасности служебных помещений и используемых по контрактам служб охраны.
[whispers] How could I have been so weak? Как я мог проявить подобную слабость?
The lack of, or weak, infrastructure for the regulation or management of industrial chemicals was identified as one of the key needs to be addressed for developing countries and countries with economies in transition. Отсутствие или слабость инфраструктуры в области регулирования промышленных химических веществ или управления ими было сочтено одной из главных проблем, требующих решения, для развивающихся странам и стран с переходной экономикой.
A common finding among those offices that did show deficiencies in the timeliness and quality of reporting was the unclear assignment of specific responsibilities for report preparation among staff and weak monitoring of reporting obligations by office management. Распространенным недостатком в тех отделениях, которые не смогли в полном объеме обеспечить своевременность и качество отчетности, было нечеткое распределение конкретных обязанностей по подготовке отчетов среди сотрудников и слабость контроля за выполнением обязательств по представлению отчетности со стороны руководства отделений.
A number of reasons were given why the implementation of Agenda 21 is lagging behind, such as: insufficient integration of social and environmental considerations into sectoral policies; inadequate dialogue between policy makers and civil society; weak administrative structures; and lack of resources. Указывался ряд причин отставания в области осуществления Повестки дня на XXI век, к числу которых относятся недостаточный учет социальных и экологических соображений в отраслевой политике, недостаточный диалог между директивными органами и гражданским обществом, слабость административных структур и нехватка ресурсов.
In a way it was worse, you know, I was weak, sick, I felt like a piece of me was missing. В некотором отношении, стало даже хуже, понимаете, я чувствовала слабость, тошноту, я чувствовала, как будто пропала часть меня.
It's not weak to let it out, Dyson, it's human. Это не слабость показать свои чувства, это человечность
Will make 'em weak in the knees And I promise I won't rest till we're all at ease Заставят их почувствовать слабость в коленях и я обещаю, не стану отдыхать, пока они все не будут стоять "вольно"
Other challenges related to water resource management included the absence of effective monitoring systems, technical problems related to the use of ground-based equipment and a weak economic situation in countries that needed improved water resource management. К числу других проблем, имеющих отношение к рациональному использованию водных ресурсов, относятся отсутствие эффективных систем мониторинга, технические проблемы, связанные с использованием наземного оборудования, и слабость экономики стран, нуждающихся в совершенствовании систем водопользования.
Macroeconomic imbalances and weak financial institutions have constrained the supply of affordable capital for investment by enterprises and public institutions throughout the region, though this is now changing in the countries where reform is more advanced. Макроэкономические диспропорции и слабость финансовых учреждений препятствуют выделению достаточных инвестиций для предприятий и государственных учреждений во всем регионе, хотя в настоящее время это положение изменяется в странах, в которых реформа осуществляется более быстрыми темпами.
Nevertheless, much remains to be done and the United Nations still faces challenges in countries and territories that have witnessed new or renewed conflicts or where post-conflict reconstruction is hindered by a lack of security, poor infrastructure, weak national coordination mechanisms, or funding obstacles. Тем не менее многое еще предстоит сделать, и Организация Объединенных Наций по-прежнему сталкивается с проблемами в странах и территориях, где имели место новые или возобновленные конфликты или где постконфликтному восстановлению мешают отсутствие безопасности, неудовлетворительная инфраструктура, слабость национальных координационных механизмов или препятствия в плане финансирования.
Those include political divisions; weak institutions, particularly the security forces; widespread poverty and unemployment, which is especially high among the youth; and the key issue of internally displaced persons. К ним относятся политические разногласия; слабость институтов, особенно сил безопасности; широкомасштабные нищета и безработица, которая особенно распространена среди молодежи; а также ключевая проблема, касающаяся положения внутренне перемещенных лиц.
Given the discrepancy between its multifaceted mandate and its weak regular resource base, UNODC has redefined its strategic priorities in the new medium-term strategy, that will allow it to engage in a more strategic dialogue with its stakeholders and to promote more flexible funding methods. Поскольку слабость ресурсной базы ЮНОДК не соответствует многогранному характеру его мандата, Управление пересмотрело свои стратегические приоритеты в рамках новой среднесрочной стратегии, которая позволит ЮНОДК вести диалог более стратегического характера с заинтересованными сторонами и содействовать внедрению более гибких методов финансирования.
The crisis was caused by bad governance, weak government institutions, corruption, a lack of respect for basic human rights and the lack of empowerment, which leads to disappointment in youth, who were the main actors in the conflict. Причинами кризиса стали плохое управление, слабость государственных институтов, коррупция, нарушение основных прав человека и отсутствие надлежащих прав и возможностей, что вызвало разочарование у молодых людей, ставших главными участниками конфликта.
By implication, weak institutions are likely to be a major obstacle in driving, monitoring, partnering or implementing their tasks and responsibilities engendered by the Millennium Declaration and the Millennium development goals process. Таким образом, слабость учреждений может быть серьезным препятствием, затрудняющим государствам выполнение организационных и контрольных функций, налаживание партнерств и осуществление их функций и ответственности, вытекающих из Декларации тысячелетия и связанных с их деятельностью по достижению сформулированных в ней целей в области развития.
Haiti needed bilateral, regional and international cooperation in order to make up for its agent's lack of experience and training, its lack of detection and surveillance equipment, its weak institutions and its lack of resources. Гаити необходимо двустороннее, региональное и международное сотрудничество для того, чтобы восполнить нехватку знаний и опыта у ее персонала, недостаточное количество технических средств обнаружения и контроля, слабость ее институтов и нехватку ресурсов.
The modest level of FDI and the disparity in its distribution among the ESCWA member States is caused by several other factors, including a deficient regulatory framework, an inadequate business environment, weak policies, poor institutional frameworks, unsatisfactory market access and unfavourable comparative costs. Весьма умеренный объем ПИИ и неравномерность их распределения между государствами - членами ЭКСЗА обусловлены рядом других факторов, включая несовершенную нормативную структуру, неудовлетворительные условия для ведения предпринимательской деятельности, слабость политики, неэффективную институциональную структуру, неудовлетворительный доступ к рынкам и неблагоприятные сравнительные издержки.
This is a result of several factors, including gaps in environmental laws/regulations, frequent restructuring of environmental institutions, insufficient availability of financial resources for enforcement purposes and weak monitoring systems, especially at the subnational level. Это является результатом влияния нескольких факторов, к которым относятся пробелы в природоохранных законах/нормативных актах, частые реорганизации природоохранных учреждений, недостаточность финансовых ресурсов, выделяемых на цели правоприменения, и слабость систем мониторинга, особенно на субнациональном уровне.
I've always held that despite how complex this world is, compromise is for the weak, and the cost of that weakness is too high a price, no matter how dire the circumstances. Я всегда относилась с презрением к тому насколько сложен этот мир, компромиссы для слабых, и эта слабость слишком высокая цена, как бы ни были ужасны обстоятельства.
I'm not weak enough to believe Слабость вдаль отброшу даже в мыслях.
I've got no appetite, I'm aching all over, I'm weak. У меня пропал аппетит, у меня все болит, ужасная слабость.