The Big Game was the brainchild of lottery directors Rebecca Paul (of the Georgia Lottery) and Penelope W. Kyle (of the Virginia Lottery). |
Игра была придумана Ребеккой Пол (директор Лотереи Джорджии) и Пенелопой В. Кайл (директор Лотереи Вирджинии). |
After this, exorcism sessions were held in her, during which it became clear that Virginia's mental illness was caused by the fact that she was married against her will, and worsened due to the infidelities of her husband. |
Над ней были проведены сеансы экзорцизма, во время которых выяснилось, что толчком к психическому расстройству Вирджинии послужило то, что она против воли была выдана замуж. |
In 1983 Abraham was awarded the University of Virginia's most prestigious recognition, the Thomas Jefferson Award, and in 1993 he received the First Lifetime Achievement Award of the Organized Section on Law and Courts of the American Political Science Association. |
В 1983 году Абрахам был награжден самой престижной премией университета Вирджинии (премией Томаса Джефферсона), в 1993 году он получил премию Первой выслуги Организованной секции по праву и судам американской ассоциации политической науки. |
He may have been delusional, thinking that his wife, Virginia Eliza Clemm Poe, was still alive, or he may have been referring to Sarah Elmira Royster, to whom he had recently proposed. |
У него могли возникнуть галлюцинации о его покойной жене Вирджинии Элизе Клемм, уверенность, что она всё ещё жива, или он мог говорить о Саре Эльмире Ройстер, которой он незадолго до этого сделал предложение. |
LEE: "I again assert that Virginia" and the South as a whole |
"Я ещё раз утверждаю что для Вирджинии и для всего Юга в целом" |
In 2005, he was nominated for a Tony Award for his performance in a production of Who's Afraid of Virginia Woolf? |
В 2005 Харбор был номинирован на премию «Тони» за роль в постановке «Кто боится Вирджинии Вулф?» |
In the south, Kentucky was created a slave state from Virginia (1792), and Tennessee was created a slave state from North Carolina (1796). |
На юге образовались рабовладельческие штаты Кентукки (после отделения от Вирджинии в 1792 году), и в 1796 году Теннесси - после отделения от Северной Каролины. |
The National Capital Transportation Agency's 1962 Transportation in the National Capital Region report anticipated much of the present Blue Line route in Virginia with the route following the railroad right-of-way inside Arlington and Alexandria to Springfield. |
Национальное Столичное Агентство Транспорта (в 1962 Транспорт Национальной Столицы) доложило, что большая часть Синей линии по территории Вирджинии будет проходить вдоль железной дороги через Арлингтон и Александрию в Спрингфилд. |
You may know him as the author of a little something called Who's Afraid of Virginia Woolf? |
Возможно, вы знаете его как автора сценария небольшого фильма "Кто боится Вирджинии Вульф?". |
The International Project on Rural Ageing, which is headed by the West Virginia University Center on Aging in the United States of America, has spent the past few years working towards convening an international conference in 2000. |
Что касается международного проекта по проблемам старения населения в сельских районах, осуществление которого ведется под руководством Центра Университета Западной Вирджинии по проблемам старения в Соединенных Штатах Америки, последние несколько лет были посвящены работе по подготовке к проведению международной конференции в 2000 году. |
Some 6,000 men and women perished in the ruins of the World Trade Center, in Virginia and in the wreckage in Pennsylvania, while thousands of others are suffering in hospitals. |
Около 6000 мужчин и женщин погибло в руинах Всемирного торгового центра, в Вирджинии и под обломками разбившегося самолета в Пенсильвании, в то время как тысячи других людей страдают в больницах. |
United States senior medical leaders' seminar, in Virginia, United States of America, on 7 December 2006 |
Семинар для старших руководителей медицинских служб Соединенных Штатов Америки в Вирджинии, Соединенные Штаты Америки, 7 декабря 2006 года |
Mr. Trent, would you please tell us the levels of contaminants found in the West Virginia well? |
Мистер Трент, зачитайте нам, пожалуйста, какой уровень загрязнения был обнаружен в колодце в Западной Вирджинии? |
That yes, Virginia, there really is a Santa Claus? |
Ну что, у вас там в Вирджинии настоящий Санта Клаус? |
So I pulled her Maryland driver's license that she surrendered, and this is her new Virginia driver's license. |
Так что я вытащила её права из Мэриленда, которые она сдала, а вот её новые права из Вирджинии. |
Not just to our intelligence... to the people of Virginia and to all of the gracious and patriotic first ladies who quietly and proudly served our great nation before her. |
Не только для умов... но и для жителей Вирджинии... для всех славных и патриотичных первых леди, которые до нее тихо и гордо служили нашей великой стране. |
Others have had their construction bonds paid off and they have become toll-free, such as in Connecticut (I-95), Maryland (I-95), Virginia (I-95), and Kentucky (I-65). |
Некоторые уже выплатили свои строительные бонды и стали бесплатными, например в Коннектикуте (I-95), Мэриленде (I-95), Вирджинии (I-95) и Кентукки (I-65). |
After serving in the University of Pennsylvania's Department of Political Science for 23 years (1949-1972), Abraham became a chaired professor in the Department of Government and Foreign Affairs at the University of Virginia in 1972. |
После службы в Университете Пенсильвания Департамента политических наук в течение 23 лет (1943-1972), Абрахам стал главным профессором кафедры государственных и иностранных дел в Университете Вирджинии в 1972 году. |
It sounded as if you were reading it rather than, like, trying to put yourself in the person's point of view, that he lived in West Virginia, he was driving around on a country road, drinking moonshine? |
Казалось, будто ты её читаешь, а не пытаешься поставить себя на место человека, который жил в Западной Вирджинии, ездил по проселочным дорогам, пил самогон? |
You know, your attitude was mildly charming back in June in Virginia, but up here, at 50 below, when none of us have talked to our families in four months, not so charming. |
Знаете, вы были обаятельны тогда в июне, в Вирджинии, но здесь при минус 50-ти, где никто из нас не говорил с родными несколько месяцев, вы не так обаятельны. |
The question is how do we get him from the closet of his house in Virginia to his estate in Martha's vineyard? |
Вопрос в том, как нам доставить его из туалета в его доме в Вирджинии в его поместье на виноградниках Марты? |
Fedora is a trademark of Red Hat, Inc. Red Hat's application for trademark status for the name "Fedora" was disputed by Cornell University and the University of Virginia Library, creators of the unrelated Fedora Commons digital repository management software. |
Fedora является товарным знаком Red Hat, Inc. Заявка Red Hat на получение статуса товарного знака для имени «Fedora» была оспорена Университетом Корнелла и Университетской библиотекой Вирджинии, создателями программного обеспечения для управления цифровыми хранилищами Fedora Commons. |
He has a penchant for luxury cars and nightlife and stated that he left school because "all you can see in Virginia is sheep." |
Его больше тянуло к роскошным автомобилям и ночной жизни, он заявил что покинул школу, потому что «Все что вы можете увидеть в Вирджинии это овцы». |
Your relationship with Amy's falling apart, so you get in a car, you drive for four hours to Virginia, and you find yourself... by "accident"... outside your father's house? |
Ваши отношения с Эми разваливаются на части, и вы садитесь в машину, и едете 4 часа до Вирджинии, и обнаруживаете себя... случайно... у дома вашего отца? |
This meeting was held under the auspices of the United Nations Programme on Ageing in anticipation of a major United Nations-sponsored international conference on the rural elderly, which will be held in West Virginia in 2000. |
Это совещание было организовано под эгидой Программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения в преддверии крупной международной конференции по проблемам пожилых людей в сельской местности, которая будет проведена под эгидой Организации Объединенных Наций в 2000 году в Западной Вирджинии. |