On June 26, Maj. Gen. John Pope was placed in command of the newly constituted Union Army of Virginia. |
26 июня генерал-майор Джон Поуп был назначен командующим только что созданной федеральной Вирджинской армией. |
Second, on June 7 Grant dispatched his cavalry under Sheridan to destroy the Virginia Central Railroad near Charlottesville. |
Во-вторых, 7 июня Грант отправил кавалерию Шеридана в диверсионный рейд с целью разрушения Вирджинской железной дороги около Шарлотсвилля. |
At the age of eighty, he became a member of the Virginia House of Delegates (1877-79). |
В возрасте 80-ти лет он стал членом вирджинской палаты делегатов (1877-1879). |
On June 26, 1862, the Department of the Rappahannock was merged into the Army of Virginia as the III Corps. |
26 июня 1862 года часть войск департамента Раппаханок стала III корпусом Вирджинской армии. |
Half a pound of Virginia ham, half pound of the yoghurt spread |
Полфунта Вирджинской ветчины, полфунта йогуртной массы. |
Yale art historian Ellen Chirelstein argues that Peake is portraying Lady Elizabeth as a personification of America, since her father, Sir Thomas Watson, was a major shareholder in the Virginia Company. |
Йельский искусствовед Эллен Кирельштейн утверждает, что Пик изображает леди Элизабет как олицетворение Америки, так как её отец, сэр Томас Уотсон, был крупным акционером Вирджинской компании. |
Wright's VI Corps crossed at Jericho Mills and by 11 a.m. both Warren and Wright had advanced to the Virginia Central Railroad. |
Шестой корпус Райта переправился у Ерихо-Миллс и в 11:00 оба корпуса, Уоррена и Райта, вышли к центральной вирджинской железной дороге. |
In this case, it was named for the Company's first governor, Sir Thomas Smith, who also acted as a governor for the East India Company and treasurer of the Virginia Company. |
Приход был назван в честь первого губернатора компании сэра Томаса Смита, который также выступал в качестве губернатора Ост-Индской компании и казначея Вирджинской компании. |
Loring-Jackson Incident in Encyclopedia Virginia |
Loring-Jackson Incident Статья в вирджинской энциклопедии. |
Pegram was given command of a veteran Virginia infantry brigade in the division of Jubal A. Early. |
В Северовирджинской армии Пеграму поручили командовать ветеранской вирджинской пехотной бригадой в дивизии Джубала Эрли. |
Colonists of the Virginia Company in the 17th century first called it the Charles River. |
Когда в XVII веке в этих местах высадились колонисты Вирджинской компании, то они назвали её рекой Чарльза (Charles River). |
Hearing from a prisoner that Confederates were camped nearby at the Virginia Central Railroad, Warren arranged his men into battle lines: the division of Brig. Gen. Samuel W. Crawford lined up on the left, Griffin's on the right. |
Узнав от пленного, что лагерь противника находится неподалеку у линии центральной вирджинской железной дороги, Уоррен построил своих людей в боевой порядок: дивизию Кроуфорда на левый фланг, Гриффина на правый, а дивизию Катлера еще правее Гриффина. |
Early developing interest in colonial ventures, he joined the Guinea, New England, and Virginia companies, as well as the Virginia Company's offspring, the Somers Isles Company. |
Роберт Рич рано проявил интерес к колониальным предприятиям, он принимал участие в деятельности Гвинейской компании, Компании Новой Англии и Вирджинской компании, а также отпрыска Вирджинской компании - Компании Островов Соммерса. |
On November 15, 1860 Virginia Governor John Letcher called for a special session of the General Assembly to consider, among other issues, the creation of a secession convention. |
15 ноября 1860 года губернатор Вирджинии Джон Летчер призвал созвать специальную сессию Вирджинской Генеральной Ассамблеи чтобы решить, помимо прочего, вопрос о созыве собрания по вопросам сецессии. |
An Indian named "Chauco" is mentioned in a letter from the Virginia Council to the Virginia Company of London dated April 4, 1623. |
Индейское название «Чауко» (Chauco) упоминается в письме Совета Вирджинии от 4 апреля 1623 года, адресованном Лондонской Вирджинской компании. |
Echols returned to the Virginia House of Delegates 1878-1881, representing Staunton and Augusta County. |
В 1878-1881 годах он снова служил в вирджинской палате делегатов, представляя Стаутон и округ Огаста. |