| and just rented a car on Victoria's credit card. | и только что взял в аренду машину по кредитной карте Виктории. |
| Why did you make me call Victoria? | Зачем ты убедила меня позвонить Виктории? |
| I'm barely a month in, I can't stop worrying about Victoria's pacifier or her prom date. | Всего лишь месяц, но я не перестаю переживать о пустышке Виктории или о её грядущем выпускном. |
| The boys from Victoria and New South Wales | Из Виктории и Нового Южного Уэльса отправим парней |
| I have a room in Victoria about 300 meters from here | Я остановилась в Виктории, в трёхстах метрах отсюда. |
| Grandma Victoria's house, if it doesn't work as a guesthouse... you can live in it. | В доме у бабушки Виктории, если там не будет пансионата... Ты смогла бы жить там. |
| Tell Victoria, "nice try." | Передай Виктории, "хорошая попытка" |
| You learn Victoria has it in Germany, but Jeanette intercepts it, throws it in Central Park Lake. | Узнаешь, что он у Виктории в Германии, но Джанетт его перехватывает и бросает в реку в Центральном парке. |
| The only amazing thing about Victoria was her ability to get what she wanted, no matter the cost. | Единственной замечательной вещью в Виктории была её способность получать то, чего она хотела, несмотря на то, чего бы это стоило. |
| You found this in Victoria's penthouse? | Вы нашли это в пентхаусе Виктории? |
| You mean when you caught him breaking into Victoria's hotel room? | Это тогда-то, когда ты застала его вломившимся в номер Виктории? |
| You know, I don't think Victoria would've appreciated you pulling me out of her funeral reception early. | Знаешь, я не думаю, что Виктории бы понравилось что ты вытянула меня из её похорон слишком рано. |
| So Victoria's attendance means that much to you? | Значит, присутствие Виктории много значит для тебя? |
| In November 1856, Barkly was appointed Governor of Victoria, Australia, arriving in Melbourne on 24 December 1856. | В ноябре 1856 года Баркли был назначен губернатором Виктории (Австралия) и прибыл в Мельбурн 24 декабря 1856 года. |
| But... I better stop, or I'll be full for my lunch with Victoria. | Но... мне лучше остановиться, или же я приду на ланч к Виктории с полным животом. |
| By the winter of 1996, the virus was established in Victoria, New South Wales, the Northern Territory and Western Australia. | К зиме 1996 года вирус распространился по Виктории, в Новом Южном Уэльсе, на Северных территориях и в Западной Австралии. |
| Victoria turned 18 on 24 May 1837, and a regency was avoided. | Виктории исполнилось 18 лет 24 мая 1837 года, и регента при ней не было. |
| The National Museum of Pakistan was established in Frere Hall on 17 April 1950, replacing the defunct Victoria Museum. | Национальный музей Пакистана был создан 17 апреля 1950 года и первоначально располагался в Фрир-Холл, заменив несуществующий ныне музей Виктории. |
| In 1893 20¢ and 50¢ stamps came out with a 3/4 portrait of Victoria. | В 1893 году были выпущены почтовые марки номиналом в 20 и 50 центов с портретом Виктории в три четверти. |
| Victoria's suitor, Eugenius, was more persistent, but also ended up returning her to the authorities. | Жених святой Виктории, Евгений оказался более настойчивым, но и он в конечном итоге вернул свою невесту властям. |
| Victoria is incorporated into 79 municipalities for the purposes of local government, including 39 shires, 32 cities, seven rural cities and one borough. | Для целей местного управления территория Виктории делится на 79 муниципалитетов, включая 39 графств, 32 города, 7 сельских городов и 1 боро. |
| Walter Dexter RCA died on June 2, 2015, at the age of 83 at Royal Jubilee Hospital in Victoria, British Columbia. | Герберт Сирил Такер скончался 2 июня 1953 года в возрасте 82 лет в Королевском юбилейном госпитале в Виктории, Британская Колумбия. |
| The century of the postage stamp was celebrated in 1940 with a set of six stamps depicting Victoria and George VI side-by-side. | Столетие почтовой марки было отмечено в 1940 году серией из шести марок с изображением Виктории и Георга VI бок о бок. |
| They came as prospectors to Victoria's goldfields, convicts, or skilled sugar workers who significantly helped to develop Queensland's sugar industry. | Они были искателями золотых месторождений в Виктории, осужденными или квалифицированными работниками по обработке сахара, которые значительно помогли развить сахарную промышленность Квинсленда. |
| In 1947 he married Victoria Alake, with whom he had four sons and four daughters. | В 1947 году он женился на Виктории Алаке, с которой имел четырёх сыновей и четырёх дочерей. |