The point is recognising the value of other people. |
Важно научиться признавать значимость других людей. |
There is some scepticism over the value of the talks. |
Некоторые скептически оценивают значимость этих переговоров. |
This limits the value of international comparisons of direct household expenditure in these areas. |
Это ограничивает значимость сопоставлений в международном плане по статьям расходов домохозяйств на нужды в этих сферах. |
Its scientific value and long-term interest for governments, practitioners, academics and courts could not be overemphasized. |
Невозможно переоценить научную значимость Ежегодника и непреходящий интерес к нему со стороны правительств, практикующих юристов, ученых и судейских работников. |
While the MDGs have shown their value, it is also clear that the current framework has some weaknesses. |
Хотя цели развития продемонстрировали свою значимость, стало очевидным также, что нынешняя основа имеет некоторые недостатки. |
We have a clear legislative framework that recognizes the social value and function of volunteerism, while ensuring its autonomy, pluralism and growth. |
Мы имеем конкретные законодательные рамки, в которых признаются социальная значимость и функции добровольчества при одновременном сохранении его автономного характера, многообразия взглядов и обеспечении его роста. |
The Joint Expert Group also highlighted the value of organizing a seminar/workshop for this purpose, as mentioned above in paragraph 22. |
Объединенная группа экспертов также отметила значимость организации семинара/рабочего совещания с этой целью, как говорится выше в пункте 22. |
Everywhere, health-care institutions were increasingly recognizing the value of improving care and clinical reach via mobile health technologies. |
Повсеместно медицинские учреждения все чаще признают значимость повышения качества медицинской помощи и расширения охвата медицинскими услугами посредством мобильных медицинских технологий. |
Pilot projects in both developing and developed countries will demonstrate the value of sustainable environmental and social practices. |
Экспериментальные проекты как в развивающихся, так в развитых странах продемонстрируют значимость устойчивой экологической и социальной практики. |
With a view to better understanding the value provided by the work, an evaluation of the WP. activities was done at the fifteenth session. |
С тем чтобы лучше понять значимость осуществляемой работы, на пятнадцатой сессии была проведена оценка деятельности РГ.. |
The value of case studies, with tangible and specific results, to aid in engaging stakeholders. |
Ь) значимость тематических исследований при получении ощутимых и конкретных результатов в целях содействия привлечению заинтересованных субъектов к соответствующей деятельности. |
The Team sees a need to address these impediments to reporting and improve the value of reports submitted. |
По мнению Группы, необходимо ликвидировать препятствия на пути представления докладов и повысить их значимость. |
This should enable UNDP and its partners to understand better the value of programmatic and outcome evaluations. |
Такой порядок должен помочь ПРООН и ее партнерам лучше понять значимость оценок программ и достигнутых результатов. |
The Office recognizes the value and importance of fostering relationships with its functional peers outside its oversight mandate. |
Управление сознает значимость и важность развития отношений со своими функциональными партнерами за рамками своего надзорного мандата. |
It preserves the legal integrity and value of the resolution and provides space for reservations. |
Он сохраняет правовую целостность и значимость резолюции и оставляет возможность для включения оговорок. |
Finding the correct focus and appropriate approach would increase the Programme's effectiveness and value. |
Правильное определение приоритетов и подходов повышает эффективность Программы и ее значимость. |
This was positive as it did enhance the value of the financial statements to users. |
Эти действия являются позитивными, поскольку повышают значимость финансовой отчетности для пользователей. |
Women activists claim bride price is the root of discrimination and inequality whilst elders assert it gives value to the women. |
Активисты женского движения заявляют, что выкуп невесты является основной причиной дискриминации и неравенства, однако старейшины утверждают, что он повышает значимость женщин. |
A number of donors have supported Academy initiatives, demonstrating the value that the programme has brought to its stakeholders. |
Инициативы в рамках программы «Академия» поддерживаются рядом доноров, что свидетельствует о том, что заинтересованные в ней стороны придают ей большую значимость. |
The remaining objects are also affected, as they too lose value and importance. |
Остальным объектам также причиняется вред, поскольку их ценность и значимость также уменьшаются. |
The most important strength of UNICEF is adding value to the overall national response to the epidemic. |
Наиболее важным положительным моментом является то, что ЮНИСЕФ повышает значимость общих национальных ответных мер в связи с эпидемией. |
It was also agreed that the Guide should explain the value of the provisions where qualifications had changed during the procurement process. |
Было также решено, что в Руководстве по принятию необходимо разъяснить значимость положений, согласно которым квалификационные требования изменяются в ходе процесса закупок. |
I do, however, recognize her value. |
Однако, я понимаю ее значимость. |
And you have misjudged Tony Bravo's value to the riot. |
Вы переоцениваете значимость Тони Браво для "Мятежников". |
I can provide that help, and all I ask for is a chance to prove my value. |
Я могу оказать вам поддержку и все что я за это прошу шанс доказать свою значимость. |