It recognized the value of research and information systems in enabling those responsible for forest management and civil society to achieve improved forest outcomes. |
Он признал значимость создания систем научно-технической информации, которые позволяют ответственным лицам в сфере лесного хозяйства и обществу в целом повышать эффективность отдачи от лесохозяйственной деятельности. |
They have diminished military value and have, in fact, become obsolete. |
Его значимость с военной точки зрения уменьшилась, и по существу оно уже является устаревшим. |
Recognizing the propaganda value of stamps and psychological value of their designs, the Japanese authorities carefully chose the motif of the stamps issued by them during the occupation of the Philippines. |
Признавая пропагандистскую значимость почтовых марок и психологическое значение их рисунков, японские власти тщательно выбирали мотив марок, выпущенных ими в период оккупации Филиппин. |
In conclusion, allow me to observe that the tsunami tragedy highlighted to all of us the value of collective action and international solidarity. |
В заключение позвольте отметить, что трагедия цунами подчеркнула значимость для всех нас коллективных действий и международной солидарности. |
But placing a high value on education is just part of the picture. |
Но придавать большую значимость образованию - это лишь одна составляющая успеха. |
Implement the programme of work so as to achieve tangible and useful results and add value to its activities. |
Выполнение программы работы таким образом, чтобы обеспечить достижение ощутимых и полезных результатов и повысить значимость его деятельности. |
Unless the reports were submitted regularly, the value of doing so was limited. |
Значимость такого предприятия снижается в случае нерегулярного представления докладов. |
We therefore appreciate the value and need for the upholding and preservation of justice and the rule of law. |
Поэтому мы признаем значимость и необходимость поддержания и сохранения правосудия и верховенства права. |
The Conference had once again demonstrated the value of the United Nations, and had strengthened his delegation's confidence in that institution. |
Конференция еще раз подтвердила значимость Организации Объединенных Наций и подкрепила веру его делегации в это учреждение. |
If implemented, they would enhance the value of the services provided by UNCTAD at a relatively modest cost. |
Их осуществление позволило бы повысить значимость услуг, предоставляемых ЮНКТАД, при относительно скромных затратах. |
Reporting on improved results alone is unlikely to demonstrate fully the purpose and value of the organization. |
Маловероятно, чтобы одних только сообщений о повышении результативности работы было достаточно для того, чтобы в полной мере продемонстрировать цели и значимость Организации. |
The Constitutional Council has acknowledged the constitutional value of the right to housing. |
Конституционный совет признал конституционную значимость права на жилище. |
A promise has value only if the State which made it really had the intention of obligating itself by this means. |
Обещание имеет значимость лишь, если государство, которое его сделало, действительно намерено обязать себя таким способом. |
On the policy level, the message from Copenhagen has proved its value and its impact. |
На политическом уровне решения, принятые в Копенгагене, доказали свою значимость и серьезный характер своего воздействия. |
Without guidance from the Assembly, OIOS had been unable to improve its working methods or gauge the value of its recommendations. |
В отсутствие руководящих указаний со стороны Ассамблеи УСВН не могло улучшить методы своей работы или оценивать значимость своих рекомендаций. |
Setting aside such frustrations, we believe that, during this set-up stage, the international monitoring system has real value in supporting global stability. |
Несмотря на подобные разочарования, полагаем, что в ходе подготовительной стадии международная система мониторинга приобретает реальную значимость в поддержании глобальной стабильности. |
Increasing the capacity of those participating in global forest-related assessments would enhance the value of such assessments. |
Расширение возможностей тех лиц, которые участвуют в проведении глобальной оценки в области лесопользования, повысило бы значимость таких оценок. |
Participants emphasized that education and training were of particular importance and value in fraud prevention. |
Участники Коллоквиума подчеркивали особую значимость в плане предупреждения мошенничества обучения и профессиональной подготовки. |
The Strategy recognizes the value of - and supports - the cultural, ethnic and religious diversity of Georgia. |
Стратегия признает значимость и поддерживает культурное, этническое и религиозное многообразие Грузии. |
It stood firm, showed its value and, most importantly, helped stem the tide of protectionism. |
Она выстояла, показала свою значимость и, что самое главное, помогла остановить волну протекционизма. |
The Commission noted the value of targeted social protection approaches, especially for reducing poverty and mitigating the negative impact of external shocks. |
Комиссия отметила значимость стратегии адресной социальной защиты, прежде всего для уменьшения масштабов нищеты и ослабления негативных последствий внешних потрясений. |
Indeed, the reservations expressed by various delegations to specific points in the summary were but proof of its value and success. |
Оговорки, высказанные рядом делегаций по отдельным моментам резюме, по существу, лишь подтверждают его ценность и значимость. |
However, they bring credibility and value to the Council by virtue of having been chosen by the members of General Assembly. |
Однако они способствуют росту доверия и придают значимость Совету в силу того, что они избраны членами Генеральной Ассамблеи. |
Several elements such as efficiency, technological innovation and complementarities with other distribution channels contribute to create value in an e-tourism strategy. |
Целый ряд факторов, таких, как эффективность, технологическое новшество и взаимодополняемость с другими распределительными каналами, помогают обеспечить практическую значимость стратегии электронного туризма. |
The need to address this growing threat to global peace and security constitutes a strategic challenge whose significance and value cannot be underestimated. |
Необходимость урегулирования этой растущей угрозы глобальному миру и безопасности представляет собой стратегический вызов, чью значимость и ценность нельзя недооценивать. |