Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Value - Значимость"

Примеры: Value - Значимость
The Commission's report goes to the heart of the issues we need to address in a dialogue and points us in a direction that would add real value to bilateral negotiations. Доклад Комиссии затрагивает саму суть проблем, которые нам необходимо обсудить в ходе диалога, и указывает нам направление, которое повысит реальную значимость двусторонних переговоров.
Egypt calls for responsible attitudes, respecting the letter and spirit of the Treaty, so as not to undermine its value and thereby hinder the ratification process. Египет призывает к ответственному отношению и к проявлению уважения к духу и букве Договора, с тем чтобы не подвергнуть риску его значимость и тем самым затормозить процесс ратификации.
For all these reasons, lists of numbers designed to quantify racist violence are only of relative value and are useful particularly for making comparisons between years. В этой связи итоговые показатели часто определяют только относительную значимость актов насилия на почве расизма и позволяют, главным образом, лишь осуществлять их сопоставление по годам.
Many others apart from me in this room know the value of the CWC, the NPT extension, the CTBT, the Ottawa Convention - to name only a few - because we remember times when they seemed out of reach. Не только мне, но и многим другим присутствующим в этом зале известна истинная значимость КХО, продления действия ДНЯО, ДВЗИ и Оттавской конвенции - назовем лишь несколько, - поскольку мы помним времена, когда они казались недосягаемыми.
This still relatively young international instrument, with an impressive number of States parties - close to 150 in such a short time - has already demonstrated its value in our collective fight against this scourge. Этот относительно новый международный инструмент, с впечатляющим числом государств-участников - около 150 за такой короткий промежуток времени - уже продемонстрировал свою значимость в нашей коллективной борьбе с этим злом.
Of critical importance to this review process is the need for the United Nations to redirect its focus away from activities of limited value and relevance and to strengthen those which the Member States identify as meaningful. Важное значение для этого процесса обзора имеет необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций переключила внимание от мероприятий, имеющих ограниченную ценность и значимость, на укрепление тех, которые, по мнению государств-членов, являются значительными.
The value of integrating peace-keeping and human rights has proved its worth in Cambodia, in El Salvador and elsewhere, but our approach has been piecemeal and tentative. Значение интегрирования поддержания мира и прав человека доказало свою значимость в Камбодже, Сальвадоре и в других местах, но наш подход был фрагментарным и пробным.
It recognized the significance and value of the results of our negotiating effort - for the cause of non-proliferation, nuclear disarmament and ultimately for peace and international security. Она признала значимость и ценность результата наших переговорных усилий для дела нераспространения, ядерного разоружения, а в конечном счете - и для мира и международной безопасности.
By collaborating across all levels, sharing skills, resources and expertise and working to develop innovative solutions to global concerns, these partnerships continue to demonstrate their importance by adding concrete value to implementation. Сотрудничая на всех уровнях, обмениваясь навыками, ресурсами и опытом и разрабатывая новаторские решения глобальных проблем, эти партнерства продолжают подтверждать свою значимость, внося конкретный вклад в процесс осуществления.
In view of the lack of recognition of the economic importance of environmental sustainability, the Board calls for better and more aggressive dissemination of the large body of research that shows the high economic value of properly managed natural resources. С учетом того, что экономическая значимость экологической устойчивости не получила достаточного признания, Комитет призывает шире и активнее распространять имеющиеся в значительном объеме материалы научных исследований, показывающих высокую экономическую ценность надлежащего хозяйственного использования природных ресурсов.
At the latter of these meetings, while stressing the value of such an agreement, SC. considered that a more detailed analysis needed to be undertaken first. На последнем из вышеупомянутых совещаний SC., подчеркнув значимость подобного соглашения, все же сочла, что прежде всего необходимо провести более глубокий анализ этой проблемы.
While the approach to that subject adopted by the Special Rapporteur on second reading of the draft articles was creative and progressive, it did not necessarily undermine the legal value of the regime. Хотя подход к этому вопросу, принятый Специальным докладчиком во втором чтении проектов статей, является творческим и прогрессивным, он не обязательно снижает правовую значимость этого режима.
It was a year that - perhaps more than ever before - demonstrated the unique value of multilateral action through the United Nations. В течение этого года, возможно, как никогда ранее, была продемонстрирована уникальная значимость многосторонних действий с участием системы Организации Объединенных Наций.
There had also been consensus that reform was only a step towards achieving the Organization's objectives, and that UNIDO's value might well be linked to its ability to achieve tangible results in its substantive programmes. Был достигнут также консенсус относительно того, что реформа является лишь шагом вперед на пути к достижению целей Организации и что значимость ЮНИДО вполне можно измерить ее способностью достигать ощутимых результатов в осуществлении ее основных программ.
The Ministry of Agriculture and Water Management, in cooperation with the State Committee for Nature Protection, should identify sites in different ecological or agricultural zones for the implementation of pilot projects that can illustrate the value of agricultural reform and sectoral development and attract external investment. Министерству сельского и водного хозяйства в сотрудничестве с Государственным комитетом по охране природы следует наметить участки в различных экологических или сельскохозяйственных районах для осуществления демонстрационных проектов, которые могли бы наглядно показать значимость сельскохозяйственной реформы и секторального развития и привлечь внешние инвестиции.
4.8.1 The social value of a particular project in terms of transport efficiency and safety, can be summarised using one or more of the following measures: 4.8.1 Социальную значимость конкретного проекта с точки зрения эффективности и безопасности транспорта в обобщенном виде можно оценить с использованием одного или нескольких из перечисленных ниже показателей:
BEING OF THE OPINION that the United Nations Layout Key has shown its value and should be reaffirmed through a renewed and reinforced formal Recommendation; СЧИТАЯ, что Формуляр-образец Организации Объединенных Наций продемонстрировал свою значимость и должен быть вновь подтвержден на основании обновленной и усовершенствованной официальной Рекомендации;
Without such firm political will, based on a coalition of forces that see value in increased transparency, accountability and participation, the application of new technical approaches is bound to be forced and less than effective. Без такой твердой политической воли, которая основывалась бы на коалиции сил, признающих значимость повышения транспарентности, усиления подотчетности и расширения участия, применение новых технических подходов будет неизбежно носить принудительный характер и окажется не таким эффективным.
A large number of countries have already taken domestic measures in that direction by adopting legislation that affirms the legal value of electronic communications and sets the criteria for their equivalence to paper-based ones. Во многих странах уже приняты внутренние меры в этом направлении в форме законодательства, подтверждающего юридическую значимость электронных сообщений и определяющего критерии их эквивалентности сообщениям, составленным на бумаге.
The inspection found that there was insufficient scrutiny of programme performance information at the management level, thus reducing the value of the information available as an input to decision-making. Инспекция показала, что информация об исполнении программ не анализируется в достаточной степени на уровне руководства, принижая тем самым значимость имеющейся информации как элемента процесса принятия решений.
This approach will add more value to the audit process and will in turn enhance the Fund's ability to accomplish its overall objectives of advancing efficiency, accountability, and the establishment of cost-effective internal control mechanisms. Такой подход повысит значимость ревизионного процесса, что, в свою очередь, укрепит способность Фонда достигать поставленных перед ним общих целей повышения эффективности, подотчетности и создания экономически эффективных механизмов внутреннего контроля.
Other speakers underlined the value of these measures, while acknowledging that the key challenge for the Council at this point is the implementation of the note by the President. Другие выступавшие особо отметили значимость этих мер, признав при этом, что ключевой задачей, стоящей перед Советом на данном этапе, является осуществление положений этой записки Председателя.
However, the utility and value of such an approach seems to me questionable when there is general awareness that these initial budgets will, shortly thereafter, be overtaken by events, have to be prepared anew, recosted and resubmitted at a later date. Вместе с тем полезная роль и значимость такого подхода представляются мне сомнительными, так как всем известно, что вскоре после составления первоначальных бюджетов происходят события, которые позднее обусловливают необходимость в подготовке новых бюджетов, произведении перерасчета и их повторном представлении.
Unless experts from a broad cross-section of developing countries could participate effectively, the value of UNCTAD expert meetings would be called into question, with ramifications across the board. Без эффективного участия экспертов, представляющих широкий спектр развивающихся стран, значимость совещаний экспертов ЮНКТАД окажется под вопросом, что будет иметь далеко идущие последствия.
Her numerous publications have been highly evaluated and rewarded, not only for their scientific value but also for practical importance for justice in criminal matters, as well as for reflecting the results of extensive comparative research and studies. Ее многочисленные публикации получили высокую оценку и признание не только за свою научную ценность, но и за их практическую значимость в деле отправления правосудия по уголовным делам, а также в силу того, что в них представлены результаты широких сравнительных исследований и изысканий.