| But the value of that resolution would depend on the degree of commitment shown by the international community to promote that dialogue. | Однако значимость данной резолюции будет в конечном счете зависеть от степени приверженности международного сообщества идее этого диалога. |
| My job is to evaluate a target's value. | Моя работа состоит в том, чтобы оценить значимость цели. |
| Justice, of course, has an inherent value in every society. | Разумеется, правосудие имеет глубокую значимость для каждого общества. |
| The long-term value of these actions depends on the presence of effective rule of law institutions. | Значимость этих действий в долгосрочной перспективе зависит от наличия действенных правоохранительных учреждений. |
| The Steering Committee recognized the value of an ongoing mechanism within the United Nations human rights monitoring system. | Руководящий комитет признал значимость механизма, действующего в рамках существующей в Организации Объединенных Наций системы мониторинга соблюдения прав человека. |
| ∙ Banking institutions often overlook the social value of agriculture programmes which are in urgent need of financial assistance. | Банковские учреждения часто недооценивают социальную значимость сельскохозяйственных программ, которым неотложно требуется финансовая помощь. |
| No other nuclear-weapon State has supported this judgment; in fact, they have sought to decry its value. | Ни одно другое государство, обладающее ядерным оружием, не поддержало это заключение; наоборот, они старались принизить его значимость. |
| One is in terms of individual utility, the other in terms of societal value. | При первом способе речь идет об индивидуальной полезности, во втором случае имеется в виду общественная значимость. |
| Societal value, on the other hand, is a broader, ethical concept. | Социальная значимость же представляет собой более широкое, этическое понятие. |
| The concepts are more meaningful and more easily understood if they aim at expressing societal value rather than individual utility. | Эти показатели представляются более надежными и легче воспринимаемыми, если с их помощью оценивается социальная значимость, а не полезность для каждого отдельного человека осуществляемых программ. |
| In nearly every relevant case the chosen variables were found to have significant explanatory value and their effect remained generally constant across these submitting entities. | Почти в каждом соответствующем случае выбранные переменные, как оказалось, имели существенную объясняющую значимость, а их воздействие оставалось в целом постоянным для всех таких представляющих субъектов. |
| We think the value and validity of that objective stands up to any objective examination. | На наш взгляд, любой объективный анализ подтвердит значимость и обоснованность этой цели. |
| First, the value of the electoral assistance provided or coordinated by the United Nations is unquestionable. | Во-первых, значимость той помощи в проведении выборов, которую Организация Объединенных Наций оказывает или координирует, не подлежит сомнению. |
| Promotion criteria will reflect the extent and value of different types of mobility. | Критерии для продвижения по службе будут отражать степень и значимость различных видов мобильности. |
| Arguments were pressed on the Chamber which, if accepted, would have deprived the Treaty of much of its value. | В камере были выдвинуты аргументы, которые в случае их принятия значительно уменьшили бы значимость Договора. |
| The value of engaging young people in the decision-making process must be recognized. | Необходимо признать значимость вовлечения молодых людей в процесс принятия решений. |
| The strategic and qualitative value to the United Nations of these improvements in governance structures and processes could be significant. | Стратегическая и качественная значимость этих усовершенствований в структурах и процедурах управления для Организации Объединенных Наций может быть существенной. |
| The Chairperson-Rapporteur further underlined the value of the existing collaboration with other United Nations mandates relevant to indigenous peoples. | Председатель-докладчик подчеркнула далее значимость существующего сотрудничества с другими мандатами Организации Объединенных Наций, связанными с коренными народами. |
| The sponsors of the draft resolution recognize the value of the Court's decision as a whole. | Авторы проекта резолюции признают значимость решения Суда в целом. |
| They would further the value of the treaty as a measure to support the goal of eliminating nuclear weapons. | Это еще более повысит значимость договора как средства, способствующего достижению цели ликвидации ядерного оружия. |
| UNDP is highly relevant and adds value when it takes on a development role to strengthen electoral processes. | Значимость и ценность деятельности ПРООН существенно возрастает в тех случаях, когда ей удается совмещать укрепление избирательных процессов с оказанием содействия в области развития. |
| A wide adoption of interoperability standards would bring real benefits and value of information exchange across organizational boundaries. | Широкое внедрение совместимых стандартов придаст большую значимость и ценность межучрежденческому обмену информацией. |
| The General Comment reflects both the holistic conception of the right and the value it gains from the aspect of adequacy. | В Замечании общего порядка отражена как глобальная концепция данного права, так и та значимость, которую оно приобретает с точки зрения достаточности. |
| Each and every article of the Biological Weapons Convention bears the same value and importance. | Все до единой статьи Конвенции о биологическом оружии имеют равную ценность и значимость. |
| But its real value and significance will be determined by the extent to which the measures it contains are implemented. | Однако ее подлинная ценность и значимость будут определяться тем, в какой степени изложенные в ней меры будут реализованы на практике. |