Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Value - Значимость"

Примеры: Value - Значимость
In the 1937 air races in Switzerland the Do 17 won a number of speed records, apparently demonstrating the value of the concept. Полеты До-17 в Швейцарии в 1937 показали значимость этой концепции, самолет установил несколько рекордов скорости.
But we wanted to make the economic case, because if we could make the economic case, then the value of doing this would be completely compelling. Но мы хотели привести экономические аргументы, потому что, если у нас получится, значимость данного проекта будет неоспоримой.
We hope that as the Peacebuilding Commission continues to demonstrate its value, as it has begun to do in the cases of Burundi and Sierra Leone, Member States will respond by devoting greater resources to the Fund. Надеемся, что по мере того, как Комиссия будет подтверждать свою значимость, как, например, в случае с Бурунди и Сьерра-Леоне, государства-члены будут предоставлять Фонду больше ресурсов.
The panel noted that a change in STI stakeholders' worldview, in particular moving away from strictly commercially valuable innovation, was needed while recognizing the social value of innovations that might be small in scale and not immensely profitable. В ходе групповой дискуссии была отмечена необходимость изменения взглядов участников научно-технической и инновационной деятельности, которые должны, в частности, заниматься не только коммерчески выгодными инновациями, но и признавать социальную значимость мелких инноваций, не сулящих огромную прибыль.
The MA did not aim to generate new primary knowledge, but instead sought to add value to existing information by collating, evaluating, summarizing, interpreting, and communicating it in a useful form. Целью программы не было получение новых фундаментальных знаний. Задача состояла в том, чтобы углубить и расширить значимость имеющейся информации путем обобщения всех данных, их оценки, подведения итогов, интерпретации и изложения результатов в ясной, доступной для широкого круга пользователей форме.
This approach would permit the immediate evaluation of everyone's qualifications throughout life, unlike diplomas which lose their value as the years go by - and today are losing it faster than ever. Такая формула позволила бы оперативно оценить квалификацию каждого человека в течение всей его жизни, вне зависимости от дипломов, которые со временем, и причем все быстрее, теряют свою значимость.
In order to focus effectively on the above objectives, the implementation of the information system will be product-driven and result-oriented, allowing management to perceive and quantify the value of the information systems programme. Для того чтобы обеспечить эффективную реализацию вышеназванных целей, информационная система будет ориентирована на достижение конкретного результата, что позволит управленческому звену четко воспринимать и в количественном выражении оценивать значимость программы внедрения информационных систем.
The three independent reports agreed on most issues and all confirmed the value of PPP data - the estimation of which is the primary objective of ICP - for a wide range of policy-relevant economic analyses. В трех независимых докладах высказаны одинаковые взгляды по большинству вопросов и во всех подтверждается значимость данных о ППС, - оценка которых является главной целью ПМС, - для проведения экономического анализа, имеющего актуальное значение для разработки политики, по целому ряду направлений.
The value of this method of job placement is that it enables work to be found for people who, because of their age, family situation, physical condition or other considerations, are the least well protected from the effects of market competition. Социальная значимость этой формы обеспечения занятости заключается в том, что она позволяет трудоустроить контингент лиц, наименее защищенных от воздействия рыночной конкуренции в силу своего возраста, семейного положения, физического состояния и других причин.
A. Investment patterns and their influence on trade 39. It is acknowledged that successful forest management is closely related to the ability to increase the value of forests through value-added downstream processing. Широко признается тот факт, что успешное лесопользование тесно связано со способностью повышать экономическую значимость лесов на основе получения добавленной стоимости за счет более глубокой переработки древесины на завершающих этапах технологического цикла.
At the same time, local integration efforts have been strengthened in a number of countries and resettlement has proven its multifaceted value in many situations, as part of more comprehensive approaches. В то же время в ряде стран были активизированы усилия по интеграции беженцев на месте, и во многих ситуациях вариант переселения в третьи страны доказал свою многогранную значимость в качестве части более всеобъемлющих подходов.
The review indicated that the CCH had not been as effective as envisaged and added little value, given the emergence of other more dynamic and practical coordination mechanisms, which include a wider range of agencies. Результаты обзора показали, что деятельность Координационного комитета менее эффективна и имеет меньшую значимость, чем это предполагалось, ввиду появления других более динамичных и практических координационных механизмов, которые включают широкий круг учреждений.
Her Government was eager to enhance the value of such gatherings, which provided an opportunity for youth from all over the world to interact and learn from other nations. Правительство ее страны стремится повысить значимость таких встреч, позволяющих представителям молодежи всей планеты активно взаимодействовать и учиться друг у друга. Кроме того, такие встречи помогают молодежи всего мира выработать общую позицию и активно заявить о ней.
The implementation of commitments to untie aid is also a priority, given the way that tied aid reduces the real value of aid to recipient countries. Важным приоритетом также выступает соблюдение обязательств, касающихся отказа от оговаривания условий предоставления помощи, поскольку выставление таких условий снижает реальную значимость помощи для стран, являющихся ее получателями.
The international community had tended to oversell the value of trade negotiations, seemingly forgetting that the most that trade negotiations could achieve, when successful, was generate export opportunities. Международное сообщество склонно придавать чрез-мерную значимость торговым переговорам, забывая при этом, что максимум, чего можно достичь на торговых переговорах в случае их успешного проведения, - это обеспечить возможности для экс-порта.
I think we must all be frank about it add value or simply an extra layer? Повышает ли это значимость или лишь добавляет еще один уровень?
Her fertility, too, may become evident very early, and her value is measured only in terms of her marital status, the number of children she can bear her husband and the services she renders to him. Репродуктивная способность женщины может проявляться уже в раннем возрасте, а значимость женщины определяется только ее семейным положением, числом детей, которых она сможет родить, и оказанными мужу услугами.
Over 130 affiliated in-country events throughout Europe will highlight the value of Europe's forests and what needs to be done to fully utilize their potential, many of them targeting youth audiences. Свыше 130 мероприятий в разных странах Европы подчеркнут значимость лесов, а также полноценного использования их потенциала. Многие из этих мероприятий адресованы молодежной аудитории.
Participants had noted the value of the initiatives discussed at the Malbun meeting and had discussed the role of information technology in reducing the burdens on the system at national and international levels. Участники подчеркнули значимость инициатив, рассмотренных в ходе совещания в Мальбуне, и важность использования компьютерных технологий в целях совершенствования функционирования системы в национальном и международном масштабах.
The Committee is pleased to note that in 2009 the exchange of information between the Monitoring Team and INTERPOL has led to improvements in the accuracy of the Consolidated List and in the value of INTERPOL-Security Council special notices. Комитет с удовлетворением отмечает, что в результате проведенного в 2009 году обмена информацией между Группой по наблюдению и Интерполом был уточнен сводный перечень и повысилась значимость специальных уведомлений Интерпола/Совета Безопасности.
And one thing they certainly do at the moment is if you gota 0.1 percent awesome item, they make very sure another one doesn'tappear for a certain length of time to keep the value, to keep itspecial. Единственное, что они точно делают - если вы получилипредмет с шансом 0.1%, то они уж постараются, что бы такой жепредмет никто не получил определённое количество времени. Нужносохранить значимость, индивидуальность.
Although the UN and my country recognize the value of forests, both ecologically and economically, such recommendations are not strong enough to stop my local council from voting "yes" to deforestation. Хотя ООН и моя страна признают значимость лесов, как с экологической, так и с экономической точек зрения, подобные рекомендации не достаточно сильны, чтобы не позволить моим местным властям проголосовать за вырубку лесов.
The experience with the alternating pattern clearly changed, and the value of being able to hold every second meeting away from the seat of the substantive secretariat considerably increased, when in 1979 the International Trade Law Branch was transferred from New York to Vienna. Опыт проведения заседаний попеременно то в одном, то в другом месте несомненно приобрел иной характер, а значимость возможного проведения каждого второго совещания за пределами расположения основного секретариата значительно возросла, когда в 1979 году Отделение по праву международной торговли было переведено из Нью-Йорка в Вену.
In addition, the value of training in female-dominated fields should be increased and also boys should be attracted to select fields traditionally favored by girls. Кроме того, следует повысить значимость профессиональной подготовки в областях, где традиционно преобладают женщины, и содействовать привлечению юношей к сферам деятельности, в которых традиционно преобладают девушки.
The Group renews its call upon all States yet to do so to sign and/or ratify the Treaty without delay, in particular the nine remaining annex 2 countries, and to recognize the value of the Test-Ban Treaty for their national and for international security. Группа вновь призывает все государства, которые еще не подписали и/или не ратифицировали Договор, в частности оставшиеся девять стран из приложения 2, сделать это безотлагательно и признать значимость Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний для их национальной и международной безопасности.