The Criminal Code of Uzbekistan prohibits the torture and cruel treatment of persons suspected of crimes. |
Уголовный кодекс Республики Узбекистан запрещает применение пыток и жестокое обращение с подозреваемыми в совершении преступлений. |
The Governments of Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan and the Republic of Moldova had elaborated national strategies for reducing drug supplies and consumption. |
Правительства Грузии, Украины, Узбекистана, Азербайджана и Республики Молдовы разработали национальные стратегии ограничения предложения наркотиков и их потребления. |
These reports were from Georgia, Kyrgyzstan, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine and Uzbekistan. |
Доклады поступили от бывшей югославской Республики Македонии, Грузии, Кыргызстана, Таджикистана, Узбекистана и Украины. |
The Constitution and law of Uzbekistan fully embrace all aspects of education. |
Конституция и законодательство Республики Узбекистан полностью охватывают все стороны вопроса образования. |
The Ministers welcomed the participation in the Dushanbe meeting of a representative from Uzbekistan. |
Министры приветствовали участие во встрече в г. Душанбе представителя Республики Узбекистан. |
As in all areas of social life, radical positive changes are taking place in the penal system of Uzbekistan. |
Как и во всех сферах жизни общества, в системе исполнения наказаний Республики Узбекистан проводятся кардинальные позитивные преобразования. |
The legislative acts of Karakalpakstan are valid only in the territory of the Republic, but they have to conform to the legislation of Uzbekistan. |
Законодательные акты Каракалпакстана действуют лишь на территории этой Республики, но должны соответствовать законодательству Узбекистана. |
Work in this area is being carried out in cooperation with the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis of Uzbekistan. |
Деятельность в данном направлении осуществляется в сотрудничестве с Уполномоченным Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека. |
Non-governmental organizations are established and dissolved in strict compliance with the procedure laid down in the domestic law of Uzbekistan. |
Учреждение или ликвидация НПО осуществляется строго в порядке, определенном национальным законодательством Республики Узбекистан. |
Criminal law defines Uzbekistan's jurisdiction with respect to all types of crime, whether committed inside or outside the country. |
Уголовным законодательством определена юрисдикция Узбекистана в отношении всех видов преступлений, совершенных на территории и вне пределов Республики Узбекистан. |
The Constitution and other legislative acts of Uzbekistan do not refer to the right to strike as a means of settling collective labour disputes. |
В конституции и иных законодательных актах Республики Узбекистан не оговаривается право на забастовки как метод решения коллективных трудовых споров. |
Principal ethnic minorities in Uzbekistan (in thousands) |
Основные этнические меньшинства Республики Узбекистан (тыс. чел.) |
The Constitution of Uzbekistan has provisions to defend the rights of women. |
Конституция Республики Узбекистан содержит положения, призванные защищать права женщин. |
International organizations within and outside the territory of Uzbekistan. |
международные организации: как расположенные на территории Республики Узбекистан, так и за ее пределами. |
The non-governmental organization Association of Lawyers of Uzbekistan has been set up and is now operating. |
В Узбекистане создана и функционирует неправительственная организация - Ассоциация адвокатов Республики Узбекистан. |
In accordance with the law of Uzbekistan, reasons must be adduced if the holding of meetings is banned. |
При запрещении проведения митингов и собраний должны представляться основания, согласно законодательству Республики Узбекистан. |
The present report was prepared by the Uzbekistan National Human Rights Centre. |
Данный доклад подготовлен Национальным центром Республики Узбекистан по правам человека. |
Only the popularly elected Oliy Majlis and the President of the Republic may act on behalf of the people of Uzbekistan. |
От имени народа Узбекистана могут выступать только избранный им Олий Мажлис и Президент Республики Узбекистан. |
Citizens of Uzbekistan who were victimized by employers rapidly received the necessary legal assistance and were sent to Uzbekistan. |
Пострадавшие от работодателей граждане Республики Узбекистан оперативно получили необходимую правовую помощь и отправлены в Узбекистан. |
The Women's Committee of Uzbekistan bears the primary responsibility for Uzbekistan's participation in international efforts to address women's problems. |
Комитет женщин Узбекистана также несет главную ответственность за участие Республики Узбекистан в проведении международных мероприятий по проблемам женщин. |
First Lady of Uzbekistan is the title attributed to the wife of the President of Uzbekistan. |
Звание «Герой Узбекистана» присваивается Президентом Республики Узбекистан. |
A Deputy Prime Minister of Uzbekistan and the Chief Justice of the Supreme Court of Uzbekistan are also women. |
Заместителем Премьер министра Республики Узбекистан и Председателем Верховного суда Республики Узбекистан также являются женщины. |
The Constitution of Uzbekistan declares the adherence of the people of Uzbekistan to human rights and sets the building of a humane and democratic State as a strategic task. |
В Конституции Республики Узбекистан провозглашена приверженность народа Узбекистана правам человека и определена стратегическая задача - создание гуманного демократического государства. |
Relations between Uzbekistan and Karakalpakstan are regulated on the basis of treaties and agreements concluded within the framework of the Constitution of Uzbekistan. |
Взаимные отношения Республики Узбекистан и Республики Каракалпакстан регулируются договорами и соглашениями, заключенными в рамках Конституции Республики Узбекистан. |
Uzbekistan respects the right to self-determination of the people of Karakalpakstan, a sovereign republic that is an integral part of Uzbekistan. |
Республика Узбекистан уважает право на самоопределение народа Республики Каракалпакстан, которая входит в состав Республики Узбекистан как суверенная республика. |