Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Республики

Примеры в контексте "Uzbekistan - Республики"

Примеры: Uzbekistan - Республики
The delegation of Uzbekistan associates itself with the statement made earlier by the representative of the Republic of Kazakhstan on behalf of the countries members of the Shanghai Cooperation Organization, and we support the positions set out in that statement. Делегация Узбекистана присоединяется к выступлению делегации Республики Казахстан, сделанному ранее от имени стран - членов Шанхайской организации сотрудничества, и поддерживает изложенные в нем положения.
Moreover, the Cabinet of Ministers of Uzbekistan and non-governmental organizations have worked together to draft a bill on State guarantees of equal rights and equal opportunities for women and men. Кроме того, Кабинетом министров Республики Узбекистан совместно с неправительственными организациями разработан законопроект «О государственных гарантиях равных прав и равных возможностей среди женщин и мужчин».
Article 27 of the Constitution states that everyone in Uzbekistan has the right to protection against encroachments on his honour and dignity, interference in his private life and inviolability of his home. Согласно статье 27 Конституции Республики Узбекистан: Каждый имеет право на защиту от посягательств на его честь и достоинство, вмешательства в его частную жизнь, на неприкосновенность его жилища.
In 1999, Uzbekistan submitted its initial report on its implementation of that Convention to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, which considered the report in January 2001. В 1999 году в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин был представлен первоначальный доклад Республики Узбекистан о выполнении Конвенции, который был рассмотрен в январе 2001 года.
In this aspect of its work, the Centre is assisted by Uzbekistan's environmental protection legislation and the environmental and sustainable development standards adopted under international agreements that facilitate the attainment of the Centre's goals. В этом аспекте осуществлению своей деятельности способствует природоохранное законодательство Республики Узбекистан, а также нормы, принятые международными соглашениями в отношении окружающей среды и устойчивого развития, которые положительно способствуют достижению целей Центра.
Creation of a national ideology relating to the rule of law on the basis of Uzbekistan's national declaration of human rights; формирование национальной идеологии правового государства на основе Национальной декларации прав человека Республики Узбекистан;
As noted above, any international treaty ratified by the Oliy Majlis prevails over domestic legislation - in other words, an international commitment entered into by Uzbekistan becomes an inseparable part of the legal system in the country and is binding on all branches of government. Как уже отмечалось выше, международный договор, ратифицированный Олий Мажлисом Республики Узбекистан, имеет приоритет над национальным законодательством, т.е. международное обязательство, принятое на себя Узбекистаном, становится неотъемлемой частью правопорядка в стране и является обязательным для исполнения всеми ветвями власти.
The delegation of Kyrgyzstan proposed to hold a workshop on subregional cooperation in the autumn of 2004 and was strongly supported in its effort to foster subregional cooperation in this region by the delegations of Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan. Делегация Кыргызстана предложила провести осенью 2004 года рабочее совещание по вопросам субрегионального сотрудничества, и ее стремление укреплять это сотрудничество получило энергичную поддержку со стороны делегаций Казахстана, Республики Молдовы, Российской Федерации, Таджикистана и Узбекистана.
Uzbekistan's legislation does not give human rights defenders a specific legal status since any non-governmental, non-profit organization is, to a greater or lesser degree, involved with defending human rights and so most of them can be considered to be human rights defenders. Законодательство Республики Узбекистан не предусматривает отдельного правового статуса правозащитников, поскольку любое ННО занимается в той или иной степени защитой прав человека, поэтому большую их часть можно считать правозащитными.
The following delegations made statements during the opening ceremony: Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Czech Republic, Finland, Hungary, Kazakhstan, Republic of Moldova, Romania, the Russian Federation, Slovakia, Ukraine and Uzbekistan. С заявлениями в ходе церемонии открытия выступили делегации следующих стран: Азербайджана, Боснии и Герцеговины, Венгрии, Казахстана, Республики Молдова, Российской Федерации, Румынии, Словакии, Узбекистана, Украины, Финляндии, Хорватии и Чешской Республики.
An analysis of the domestic legislation underpinning and giving effect to the primacy of international law over national law shows that Uzbekistan's sectoral legislation is generally based on an acknowledgment of the primacy of international treaties over domestic laws. Анализ национального законодательства в сфере закрепления и реализации примата норм международного права над национальным показывает, что отраслевое законодательство республики в основном исходит из признания приоритета норм международных договоров перед национальными законами.
The adoption by the Government of national plans of action to implement the recommendations set out in the concluding observations by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on its reviews of the periodic reports of Uzbekistan. З. принятие на уровне правительства национальных планов действий по выполнению рекомендаций Комитета ООН по ликвидации расовой дискриминации по итогам рассмотрения периодических докладов Республики Узбекистан.
Pursuant to article 603 of the Code of Criminal Procedure, extradition of a person situated in Uzbekistan to a foreign State is not permitted: Согласно статье 603 УПК выдача лица, находящегося на территории Республики Узбекистан, иностранному государству не допускается, если:
Created last year was an oblast division of the Federation of Synchronized Swimming, whose founders were the Women's Committee of Uzbekistan, the Association of Business Women, and the Centre for the Support of Business and Farming. В прошлом году было создано областное отделение Федерации синхронного плавания, учредителями которого являются Комитет женщин Республики Узбекистан, Ассоциация деловых женщин и Центр поддержки предпринимательства и фермерства.
This specially empowered agency has been assigned the functions of a financial intelligence unit in full compliance with the recommendations of international organizations and the experience of foreign countries, subject to the limitations arising from special features of Uzbekistan's legislation and the functioning of its financial system. На специально уполномоченный орган возложены функции подразделения финансовой разведки в полном соответствии с рекомендациями международных организаций и опытом зарубежных стран с учетом ограничений, вытекающих из особенностей законодательства и функционирования финансовой системы республики.
1.9 The question of acceding to the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism is currently under consideration by Uzbekistan's ministries and government agencies. 1.9 Вопрос присоединения Республики Узбекистан к Конвенции ООН о борьбе с актами ядерного терроризма в настоящее время находится на рассмотрении министерств и ведомств Республики Узбекистан.
Uzbekistan has supported candidates of the Republic of Korea for United Nations bodies, including for the post of Secretary-General of the United Nations. Узбекистан одобрил кандидатуры Республики Корея в органы ООН, в том числе на пост Генерального секретаря ООН.
At its session in 2009, WGEMA will consider the recommendations in the second EPRs of Moldova, Montenegro and Ukraine, and in 2010 those of The Former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan. На своей сессии в 2009 году РГМООС рассмотрит рекомендации второй ОРЭД для Молдовы, Украины и Черногории, а в 2010 году - для бывшей югославской Республики Македонии и Узбекистана.
On 1 May 2008, the President issued a decree on measures to commemorate the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, comprising a set of organizational and legal initiatives to enhance guarantees of human rights in Uzbekistan. Президентом Республики Узбекистан принят Указ от 1 мая 2008 года "О программе мероприятий, посвященных 60-летию принятия Всеобщей Декларации прав человека", содержащий целый комплекс организационно-правовых мер по усилению гарантий прав человека в Узбекистане.
Extradition of a person situated in Uzbekistan for the purpose of enforcing a sentence handed down against that person in absentia may be refused if there are grounds to believe that the convicted person did not have sufficient opportunity to exercise his or her right to a defence. В выдаче лица, находящегося на территории Республики Узбекистан, для исполнения приговора, вынесенного в отношении запрашиваемого лица в его отсутствие, может быть отказано, если имеются основания полагать, что осужденное лицо не имело достаточной возможности для обеспечения его права на защиту.
At the same meeting, representatives of Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan reiterated their interest in and commitment to the Assistance Programme and reported on progress made in the implementation of the Convention in their countries. На том же совещании представители Кыргызстана, Республики Молдова, Таджикистана, Узбекистана и Украины подтвердили заинтересованность в Программе оказания помощи и приверженность ее осуществлению и рассказали о тех результатах, которых удалось добиться в ходе осуществления Конвенции в соответствующих странах.
Food products and equipment intended for food processing or direct contact with food may be produced, imported into Uzbekistan, sold or used once their conformity with food quality and safety standards and regulations has been assessed and official registration has been obtained. Пищевая продукция, а также оборудование, предназначенное для ее изготовления и использования в контакте с пищевыми продуктами, могут производиться, ввозиться на территорию Республики Узбекистан, реализовываться и применяться после оценки их соответствия требованиям норм и правил по качеству и безопасности пищевой продукции и их государственной регистрации.
Act of 16 April 2008 on amendments and additions to certain legislative acts of Uzbekistan to improve the law on protection of the rights of minors; Закон "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Узбекистан в связи с совершенствованием законодательства о защите прав несовершеннолетних" от 16 апреля 2008 г.;
Penal establishments (including remand centres) are visited by representatives of foreign embassies in Tashkent and of international organizations active in Uzbekistan (inter alia, ICRC, OSCE, UNICEF, WHO and the Konrad Adenauer Foundation). Места исполнения наказания (в том числе и следственные изоляторы) посещаются представителями зарубежных посольств, расположенных в Ташкенте, представителями международных организаций, осуществляющих деятельность на территории республики (МККК, ОБСЕ, ЮНИСЕФ, ВОЗ, Фондом им. К. Аденауэра и др.).
On 17 May 2012, the National Centre for Human Rights, together with the Friedrich Ebert Foundation, organized a theoretical and practical seminar on "judicial and legal reforms to safeguard human rights and freedoms: the experience of Uzbekistan and Germany". Национальный центр Республики Узбекистан по правам человека совместно с Фондом имени Ф. Эберта провел научно-практический семинар на тему "Судебно-правовые реформы - гарантия обеспечения прав и свобод человека: опыт Узбекистана и Германии". 19 мая 2012 г.