As a further risk management initiative the practice of utilizing only a single master record keeper (custodian) was being reconsidered. |
В качестве еще одной меры управления рисками была вновь рассмотрена практика использования единого генерального регистратора (ответственного хранителя). |
At its current session, the Committee re-examined the possibility of utilizing socio-economic indicators for such adjustments. |
На своей нынешней сессии Комитет вновь рассмотрел возможность использования для такой корректировки социально-экономических показателей. |
Such batteries should be recorded and declared as being fully functional and intended for direct reuse utilizing Appendix C. |
Такие аккумуляторы должны быть зарегистрированы и задекларированы как полностью функциональные и предназначенные для непосредственного повторного использования в рамках приложения С. |
Land degradation affects 1.5 billion people globally, whose livelihoods depend directly on utilizing this degraded land. |
В общемировом масштабе деградация земель затрагивает 1,5 миллиарда человек, чья жизнь напрямую зависит от использования этих деградированных земель. |
Support national, regional and sub-regional capacities for collecting, analysing and utilizing data and information. |
Поддержка развития национального, регионального и субрегионального потенциала в области сбора, анализа и использования данных и информации. |
However, the technology for utilizing this source of energy is still in development and thus expensive. |
Вместе с тем технология использования этого источника энергии по-прежнему находится на стадии разработки и поэтому является дорогостоящей. |
The segment also underscored the importance of better utilizing education resources to improve outcomes and quality, particularly teaching quality. |
Это заседание также подчеркнуло важность более эффективного использования ресурсов в области образования в целях улучшения результатов и качества, в частности качества преподавания. |
Meeting participants confirmed the necessity of utilizing space technology for effective disaster risk reduction. |
Участники совещания подтвердили необходимость использования космических технологий для эффективного снижения риска бедствий. |
Countries whose resources are inadequate for obtaining and utilizing the information required for their engagement in World Trade Organization-related activities need assistance. |
Страны, у которых не хватает ресурсов для получения и использования информации, необходимой для полноправного участия в деятельности Всемирной торговой организации, нуждаются в помощи. |
Nevertheless, the Government of Myanmar has been continuously striving for the development of the State by utilizing its own domestic strength. |
Вместе с тем правительство Мьянмы не прекращает своих усилий, направленных на развитие государства на основе использования своего внутреннего потенциала. |
Bioinformatics Research procedures - analyzing and predicting biological function associated with genomic information and gene expression by utilizing mathematics, statistics and computer science. |
Процедура проведения исследований - анализ и прогнозирование биологической функции, связанной с геномной информацией и генной экспрессией на основе использования математики, статистики и информатики. |
Its overall objective was to increase awareness among policymakers and planners of the socio-economic benefits of utilizing space technology. |
Общая цель практикума заключалась в повышении осведомленности представителей директивных органов и органов планирования о социально-экономических выгодах от использования космической техники. |
Development partners should refrain from creating a parallel administration to that of the Ministry of Health and/or utilizing systems other than those of the Government. |
Партнерам по развитию следует воздерживаться от создания административных структур, параллельных министерствам здравоохранения, и/или использования систем, не являющихся правительственными системами. |
Further, without utilizing international mechanisms, it seems likely that any hope of uniformity will be lost. |
Кроме того, без использования международных механизмов, по всей вероятности, будет невозможно достичь единообразия. |
The Unit has managed to meet immediate operational demands by utilizing mission-seconded staff and augmentation staff on temporary vacancies. |
Секция обеспечивает удовлетворение неотложных оперативных потребностей путем использования прикомандированного к миссиям персонала и дополнительных сотрудников, привлекаемых на временно вакантные должности. |
Some flexibility in providing resources can be arranged by utilizing additional staff from the programme management consultancy on a short-term basis, if necessary. |
Можно добиться определенной гибкости в обеспечении ресурсов путем использования на краткосрочной основе дополнительных сотрудников из числа консультантов по вопросам управления в рамках программы в случае возникновения такой необходимости. |
Open-mindedness and willingness to experiment with policies can be important in identifying effective ways of utilizing aid for development and yielding unexpected positive consequences. |
Открытость и готовность экспериментировать при осуществлении стратегий может иметь важное значение для выявления эффективных путей использования помощи в целях развития и получения неожиданных позитивных результатов. |
This may be achieved by utilizing different tyre sizes or by producing special exciters to simulate frequency extremes. |
Этого можно добиться посредством использования шин различных размеров либо путем создания особых устройств возбуждения для моделирования предельных значений частоты. |
One delegation underscored the importance of utilizing a human rights approach in elaborating the country programmes. |
Одна из делегаций подчеркнула важность использования при разработке страновых программ подхода, основанного на правах человека. |
Training will be provided to country offices in utilizing the quarterly review report in Atlas to correlate financial and project progress information. |
Персонал страновых отделений пройдет подготовку по вопросам использования ежеквартальных обзорных отчетов системы «Атлас» для согласования финансовой информации и данных о ходе осуществления проектов. |
The Service meets training demands by utilizing a centralized structure and defining and delivering strategic training priorities. |
Служба удовлетворяет потребности в учебной подготовке посредством использования централизованной структуры и определения и реализации стратегических приоритетных направлений учебной работы. |
In addition, the mission is exploring the possibility of utilizing rail transportation from Port Sudan to Nyala. |
Кроме того, Миссия изучает возможность использования железнодорожного транспорта для перевозки грузов из Порт-Судана в Ньялу. |
Research with a view to utilizing that technique against anopheles, locusts and other pest insects should be intensified. |
Необходимо расширить исследовательскую работу для использования этого метода против малярийных комаров, саранчи и других насекомых-вредителей. |
The Force will further reduce its fuel consumption by connecting six military positions to the local electric power grids rather than utilizing fossil fuel-based generators. |
Силы еще больше сократят потребление топлива путем подсоединения шести военных опорных пунктов к местным сетям электроснабжения вместо использования генераторов, работающих на ископаемом топливе. |
The Human Space Technology Initiative, aimed at building space science and technology development capacity through utilizing the International Space Station and other relevant resources, was launched. |
Началась реализация Инициативы «Космические технологии на службе человечества», направленной на укрепление потенциала в области развития космической науки и техники посредством использования Международной космической станции и других соответствующих ресурсов. |