Английский - русский
Перевод слова Utilizing
Вариант перевода Использования

Примеры в контексте "Utilizing - Использования"

Примеры: Utilizing - Использования
The educational system, including lifelong learning and skills training, should be organized so that the expansion of education is matched by the creation of opportunities for raising productivity by utilizing a better educated workforce. Система образования, включая обучение на протяжении всей жизни и профессиональную подготовку, должна быть организована таким образом, чтобы наряду с расширением масштабов образования создавались возможности для повышения производительности за счет использования более квалифицированной рабочей силы.
through utilizing existing mechanisms to monitor and evaluate the provision and effectiveness of adaptation support, such as through multilateral funding and ODA channels. путем использования существующих механизмов, для мониторинга и оценки предоставления и эффективности поддержки в области адаптации, например, через каналы многостороннего финансирования и ОПР.
Requests that the Secretariat, where possible, identify needs and possible case studies on exempted uses utilizing appropriate mechanisms. просит, чтобы секретариат по возможности определил потребности и возможные целевые исследования, касающиеся видов использования, на которые распространяются исключения, с использованием надлежащих механизмов.
This situation could result in the missions utilizing obsolete equipment and procedures in air operations that could lead to accidents in air operations and ineffective management of resources. Подобная ситуация может вылиться в то, что миссии будут использовать устаревшее оборудование и процедуры в области использования воздушного транспорта, а это, в свою очередь, может привести к авариям на воздушном транспорте и неэффективному управлению ресурсами.
Work carried out under the CBTF will be further strengthened in the period 2004 - 2006, utilizing a financial contribution from the European Commission to the CBTF Trust Fund (managed by UNEP) announced at the Johannesburg summit. В период 2004-2006 годов работа ЦГСП будет еще более укреплена за счет использования финансового взноса Европейской комиссии в Целевой фонд ЦГСП (управляемый ЮНЕП), объявленного на Йоханнесбургской встрече.
In-depth policy reviews in individual countries and peer review at the intergovernmental level (Accra Accord, para. 149) allow the exchange of national experiences in attracting and utilizing FDI in an effective and efficient manner. Углубленные обзоры политики в отдельных странах и экспертный обзор на межправительственном уровне (Аккрское соглашение, пункт 149) позволяют обмениваться национальным опытом по вопросам привлечения и эффективного и действенного использования ПИИ.
The formulation of the draft article should be reconsidered, bearing in mind that the specific legal framework required for the return of aliens utilizing transit points would be better addressed at the bilateral or multilateral levels. Следует пересмотреть формулировку проекта статьи, принимая во внимание, что более подходящей конкретной правовой базой, необходимой для регулирования использования иностранцами транзитных пунктов, являются договоренности на двустороннем или многостороннем уровне.
In connection with the launching of the UNIDO Renewable Energy Observatory for Latin America and the Caribbean, he said that GRULAC was already considering ways of utilizing the advantages of a strategic alliance with the Latin American Energy Organization (OLADE). В отношении открытия Центра по возобновляемым источникам энергии для Латинской Америки и Карибского бассейна он говорит, что ГРУЛАК уже изучает возможности использования преимуществ заклю-чения стратегического союза с Латиноамериканской организацией по энергетике (ЛАОЭ).
Therefore, although the reference to "delivery" is absent from the UN Model, countries may wish to consider both points of view when entering into bilateral tax treaties, for the purpose of determining the practical results of utilizing either approach. Поэтому, несмотря на отсутствие слова «доставка» в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, страны при заключении двусторонних налоговых договоров могут пожелать рассмотреть обе эти точки зрения с целью определения практических результатов использования любого из этих подходов.
He invited the delegation to comment in general on the relationship between national unity and decentralization in Togo: achieving national unity by utilizing the cultural richness of a diverse population was very different from suppressing local cultural manifestations. Он предлагает делегации высказать свои комментарии в целом по поводу взаимосвязи между национальным единством и децентрализацией в Того: обеспечение национального единства за счет использования культурного богатства разнообразного населения очень сильно отличается от подавления проявлений местной культуры.
This can be done by utilizing the United Nations and its process to solve problems and by putting practical considerations first when problems are tackled. Этого можно добиться путем использования Организации Объединенных Наций и процесса ее работы для решения проблем и путем выдвижения на передний план практических соображений при решении проблем.
Those workshops had focused on building capacity, specifically by deploying instruments for the International Space Weather Initiative, developing a GNSS educational curriculum, utilizing regional reference frames and applying GNSS in various areas to support sustainable development. Эти практикумы были посвящены наращиванию потенциала, особенно путем развертывания измерительной аппаратуры для осуществления Международной инициативы по космической погоде, разработки учебной программы по ГНСС, использования региональных референцных сетей и применения ГНСС в различных областях для содействия устойчивому развитию.
Those presentations demonstrated that a number of new research programmes utilizing GNSS ground- and space-based measurements to observe ionospheric and space weather phenomena had been established in recent years, particularly in Africa, with evident benefits for global knowledge about the Earth environment. Из представленных докладов следовало, что в последние годы проводится целый ряд новых научно-исследовательских программ использования полученных ГНСС наземных и космических измерений для наблюдения ионосферы и явлений космической погоды, в частности в Африке, которые приносят явную пользу глобальным знаниям об окружающей среде Земли.
In this connection, the Special Rapporteur also undertook a working visit to Haiti, which provided an illustrative case on the importance of utilizing a human rights-based approach to housing reconstruction in post-disaster settings. В этой связи Специальный докладчик также совершила рабочую поездку в Гаити, ставшую показательной с точки зрения важности использования правозащитного подхода к восстановлению жилья после бедствий.
UNFICYP undertook a thorough review of its staffing requirements, including the number and grade levels of support staff and the possibility of utilizing United Nations Volunteers, pursuant to a request by the General Assembly in paragraph 15 of its resolution 60/270. ВСООНК провели подробный пересмотр своих кадровых потребностей, включая численность и уровни должностей вспомогательного персонала и возможность использования добровольцев Организации Объединенных Наций, во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 15 ее резолюции 60/270.
Pakistan does not wish to comment on that aspect. However, we are deeply concerned that the agreement would enable India to expand and enhance its nuclear weapons programme by expanding its fissile material stocks and utilizing transferred technology for its strategic programmes. Пакистан не желает комментировать этот аспект, однако мы глубоко озабочены тем, что это соглашение позволит Индии расширить и укрепить свою программу ядерного оружия путем увеличения своих запасов расщепляющегося материала и использования полученной технологии для своих стратегических программ.
The objective of utilizing the United Nations Standard Product and Service Code (UNSPSC) system was to create harmonization in the codification system, which will in turn facilitate the use of this document. Цель использования Системы стандартных кодов продуктов и услуг Организации Объединенных Наций (ССКПУ ООН) заключается в обеспечении согласования в рамках системы кодирования, что в свою очередь упростит использование настоящего документа.
This driving system may be supported by a separate "driving assistance system" designed to assist part of the driver's recognition, decision-making and control by utilizing advanced technologies. Эта система управления может поддерживаться отдельной "системой помощи при вождении", предназначенной для оказания содействия водителю в понимании ситуации, принятии решения и оперативном управлении за счет использования передовых технологий.
The possibility of utilizing such resources to engage in new technical assistance projects at the country level could be favourably viewed by donors, beneficiaries and the secretariat, with a view to broadening UNCTAD's financial base. Возможность использования этих ресурсов для участия в новых проекта по оказанию технической помощи на страновом уровнем могла бы быть положительно воспринята донорами, получателями помощи и секретариатом в целях расширения финансовой базы ЮНКТАД.
Requirements of some $3,451,000 for the start-up of operations of UNIPSIL for the period 1 October to 31 December 2008 are accommodated by utilizing the estimated unencumbered balance of the appropriation for UNIOSIL. Потребности в размере З 451000 долл. США для начала деятельности ОПООНМСЛ на период с 1 октября по 31 декабря 2008 года будут покрыты путем использования неизрасходованного сметного остатка ассигнований, выделенных ОПООНСЛ.
(a) Basic education in the use of ICTs, as well as utilizing ICT tools to teach other topics in schools; а) базовое обучение по вопросам использования ИКТ, а также применение инструментов ИКТ для преподавания других предметов в школах;
It was to be hoped that the Secretariat would abide by all relevant rules and regulations in utilizing peacekeeping resources and increase the efficiency of such utilization. Следует надеяться, что Секретариат будет соблюдать все соответствующие правила и регламентации в использовании ресурсов, предназначенных для операций по поддержанию мира, и повысит эффективность их использования.
The provision of implementation assistance on a bilateral or regional basis circumvents both these problems by effectively sharing existing expertise and by, to some extent, utilizing existing national budget lines. Оказание двусторонней или региональной помощи в осуществлении решает обе эти проблемы за счет эффективного распространения имеющихся знаний и, в определенной степени, за счет использования существующих статей национального бюджета.
attempt to address the gaps beyond encouraging existing programmes to embrace them utilizing their own resources. пытаться восполнить пробелы, а только будет призывать существующие программы восполнить их за счет использования собственных ресурсов;
The Mission plans to further enhance these maps utilizing satellite imagery, data from Global Positioning System equipment in MINURSO vehicles as well as other available data. МООНРЗС планирует повысить качество этих карт за счет использования фотоснимков со спутников, данных аппаратуры Глобальной системы определения координат, установленной на транспортных средствах МООНРЗС, а также других имеющихся данных.