| A number of delegations expressed concern about the option of utilizing assessed contributions and other forms of mandatory systems of contributions. | Ряд делегаций выразил обеспокоенность по поводу варианта использования начисленных взносов и других форм обязательных систем взносов. |
| The Meeting supported the idea of utilizing the Environmental Sustainability Index at both the regional and subregional levels. | Совещание поддержало идею использования индекса экологической устойчивости как на региональном, так и на субрегиональном уровнях. |
| Problems with identifying GSP benefits and utilizing the GSP effectively were particularly evident in LDCs which had only limited managerial and institutional capacities. | Проблемы, касающиеся определения преимуществ ВСП и использования ВСП на эффективной основе, в особой степени выражены в НРС, которые располагают лишь ограниченным управленческим и институциональным потенциалом. |
| The Armenian Government has succeeded in finding ways to prevent a dangerous drop in the water level, while utilizing the lake's potential. | Правительство Армении преуспело в отыскании путей и средств предотвращения опасного падения уровня воды в результате использования потенциала озера. |
| For example, it has drafted a proposal for utilizing the Development Account for consideration by Member States. | Например, он подготовил для рассмотрения государствами-членами проект предложения относительно использования Счета развития. |
| The programme was aimed at capacity-building for national execution and building awareness of the importance of utilizing clean and renewable sources of energy. | Эта программа направлена на создание потенциала для национального исполнения, а также на обеспечение информированности относительно важности использования не загрязняющих окружающую среду возобновляемых источников энергии. |
| Other projects consisted of developing curriculum and training non-governmental organizations in utilizing the curricula on specific topics of human rights training. | В числе других проектов следует назвать разработку учебного плана и обучение представителей неправительственных организаций методам использования учебных планов по различным темам, связанным с учебной подготовкой по вопросам в области прав человека. |
| Several members of the Group of Experts emphasized the importance of utilizing new technologies to make the process of exchange of information more effective. | Некоторые члены Группы экспертов подчеркнули важность использования новых технологий для повышения эффективности процесса обмена информацией. |
| Its objective was to explore connectivity options and opportunities for utilizing information technology for trade and commerce. | Цель совещания заключалась в том, чтобы изучить варианты и возможности компьютеризации для использования информационной технологии в области торговли и коммерции. |
| One delegation queried the criteria for utilizing outside sources for training programmes. | Одна из делегаций пожелала ознакомиться с критериями использования внешних источников для программ профессиональной подготовки. |
| Many States have developed an integrated and balanced approach utilizing aspects of primary, secondary and tertiary prevention. | Многие государства разработали комплексные и сбалансированные методы использования различных аспектов первичной, вторичной и третичной профилактики. |
| The IDRs confirmed that Parties have very different traditions in developing and utilizing quantitative projections. | Результаты углубленного рассмотрения подтвердили, что Стороны имеют весьма разные традиции в области разработки и использования количественных прогнозов. |
| The cost-effectiveness of such resources provided a basis for utilizing those resources in the whole range of South-South cooperation. | Эффективность этих ресурсов с точки зрения затрат обеспечивает основу для их использования в рамках всех направлений сотрудничества Юг-Юг. |
| At the national level, we need to find more innovative ways of utilizing available resources. | На национальном уровне нам необходимо изыскивать более новаторские способы использования имеющихся ресурсов. |
| It will require deliberate steps in utilizing and developing existing national capacities. | Оно потребует хорошо продуманных шагов в области использования и развития существующего национального потенциала. |
| Recent attempts aimed at achieving the objectives of this same unilateral approach by utilizing the potential of international bodies have been noticed. | Мы отмечаем недавние попытки, которые направлены на достижение целей, связанных с этим же односторонним подходом, и которые предпринимались посредством использования потенциала международных органов. |
| Major advances are possible in many countries simply by utilizing existing tools. | Многие страны могут добиться значительного прогресса посредством использования уже существующих средств. |
| The mission stressed to all its interlocutors the importance of utilizing the United Nations presence to achieve self-reliance and self-sustenance. | Миссия подчеркивала в беседах с тиморскими коллегами важность использования присутствия Организации Объединенных Наций для достижения самостоятельности и способности опираться на собственные силы. |
| In principle, all parties agree with the underlying rationale of utilizing prepared testimony. | В принципе все стороны согласны с основополагающей идеей использования подготовленных свидетельских показаний. |
| The requirements proposed for 2001 are estimated on the basis of utilizing the standard vacancy turnover factors for new posts. | Потребности, предлагаемые на 2001 год, исчислены на основе использования стандартных показателей вакансий в отношении новых должностей. |
| It was important for the Conference to seek practical ways and means of mobilizing and utilizing resources for development. | Необходимо, чтобы Конференция занялась поиском практических способов мобилизации и использования средств, направляемых на развитие. |
| Unfortunately, a consensus had not yet been reached on ways of mobilizing and utilizing such resources. | К сожалению, консенсус относительно мобилизации и использования этих ресурсов еще не достигнут. |
| UNIDO programmes seeking to reduce energy poverty in developing countries and create green industries utilizing energy-efficient technology and sustainable and clean energy were most welcome. | Программы ЮНИДО, направленные на сокращение масштабов энергетической нищеты в развивающихся странах и развитие "зеленых" отраслей промышленности на основе использования энергоэффективных технологий и устойчивых и экологически чистых источников энергии, заслуживают всяческой поддержки. |
| The programme provided for the participation of communities and other stakeholders and for utilizing their advantages in order to maximize results. | В целях получения наиболее эффективных результатов эта программа предусматривает участие в ней общин и других заинтересованных сторон на основе использования тех преимуществ, которыми они располагают. |
| Reduce both development period and costs by utilizing developed technologies as much as possible. | Сократить сроки и затраты на разработку путём максимального использования отработанных технологий. |