Английский - русский
Перевод слова Utilizing
Вариант перевода Использования

Примеры в контексте "Utilizing - Использования"

Примеры: Utilizing - Использования
The Council, for its part, should pronounce itself clearly in rejecting the practice by State or non-State actors of indiscriminately utilizing mine-infesting weapons. Кроме того, мы крайне озабочены увеличением масштабов так называемого побочного ущерба, который приводит к гибели многих детей. Совет, со своей стороны, должен предельно ясно дать понять, что он отвергает эту практику неизбирательного использования кассетных боеприпасов государственными и негосударственными сторонами.
As a result of concerns for these issues, the international community has gradually come to recognize the importance of developing and utilizing renewable sources of energy. Озабоченность этими проблемами вынудила международное сообщество признать важное значение освоения и использования возобновляемых источников энергии.
The electrification of vehicle drivetrains presents an opportunity to significantly increase the efficiency of vehicles by utilizing certain inherent advantages of electric motors and batteries. Электрификация трансмиссии транспортных средств позволяет значительно повысить их эффективность на основе использования некоторых преимуществ, присущих электродвигателям и аккумуляторам.
The power plant receives water from the lake through the Tana-Beles interbasin transfer and after utilizing it to produce electricity, the water is then discharged into the Beles River. Электростанция получает воду из озера через межбассейновую переправу Тана-Белэс и после ее использования для производства электроэнергии вода сбрасывается в реку Белэс.
Finally, it is expected that possibilities of regional and sub-regional cooperation and public-private partnership in utilizing the ICT potential to the benefit of development would be investigated. Наконец, хотелось бы изучить возможности регионального и субрегионального сотрудничества и партнерства между государством и частным сектором в деле использования потенциала ИКТ в интересах развития.
Although the DMEF survey indicated good practices in utilizing evaluation material, there is scope to make greater efforts. Хотя в ходе обследования ДФКО были отмечены положительные примеры использования оценочных материалов, в этом направлении предстоит еще сделать многое.
The planning of female officials/staff is adhered to schemes for training, utilizing and promoting female officials. Кадровое планирование в отношении должностных лиц/сотрудников из числа женщин происходит на основе планов профессиональной подготовки, использования и продвижения по службе сотрудников-женщин.
In recent years, the former has included a number of specific cooperative initiatives in utilizing and exploiting natural resources shared by two or more developing countries. Первая из этих особенностей включала за последние годы ряд конкретных совместных инициатив в области использования и освоения природных ресурсов, являющихся трансзональными ресурсами двух и более развивающихся стран.
Germany and Japan cooperate in conducting various experiments and life science investigations utilizing microgravity, one of the properties of the space environment, under the Japan-German Technological Cooperation Agreement. В рамках японо-германского соглашения о техническом сотрудничестве Германия и Япония сотрудничают в проведении различных экспериментов и исследований в области биологических наук на основе использования микрогравитации, одной из характеристик космической среды.
The rapid development of information technology and the availability of computers has opened new possibilities for creating and utilizing novel tools for environmental education. Быстрые темпы прогресса в области инфор-мационных технологий и распространение компью-теров открывают новые возможности для создания и использования в целях экологического просвещения ранее не существовавших средств.
It was considered whether the Notes ought to mention the option of utilizing institutional rules without the arbitration being administered by that institution. Был рассмотрен вопрос о том, следует ли упомянуть в Комментариях о возможности использования регламента того или иного арбитражного учреждения, под эгидой которого разбирательство проводиться не будет.
Some of the new models have more software that attempt to prevent this overshoot by utilizing warmer water when the target temperature is close and preventing any overshoot. В некоторых новых моделях аппаратных устройств установлено более изощренное программное обеспечение, которое предотвращает такие недостатки с помощью использования более тёплой воды при приближении температуры в процессе охлаждения к заданному значению.
Since an attempt is being made to improve management skills drastically, utilizing this technology to complement wherever feasible the goal of changing management performance should be considered. Поскольку предпринимается попытка обеспечить радикальное улучшение управленческих навыков, следует рассмотреть возможность использования этой технологии в качестве дополнительного стимула к изменению управленческой деятельности везде, где это представляется возможным с практической точки зрения.
The interesting issue of utilizing the traditional control-driven approach, as opposed to the mission-oriented exercise of authority, in actual implementation of policy emerged. Был поднят интересный вопрос, касающийся использования в рамках фактического осуществления политических решений традиционного подхода, основанного на главенствующей роли контроля, в противовес использованию полномочий с ориентацией на достижение поставленной цели.
This project is being expanded to support activities in several sub-Saharan countries, utilizing the experience and capabilities in Zimbabwe. Масштабы осуществления этого проекта распространяются на некоторые страны, расположенные к югу от Сахары, в целях поддержки их деятельности в этой области на основе опыта, полученного в Зимбабве, и использования созданного там потенциала.
This training programme is designed to build or strengthen capacities of utilizing spatial information systems in conjunction with UNDP/GEF climate change enabling activities. Эта учебная программа, разработанная с целью создания или укрепления потенциала в области использования космических информационных систем, осуществляется параллельно с деятельностью ПРООН/ГЭФ по созданию благоприятных условий для осуществления Конвенции об изменении климата.
Remaining the country's only indoor sports and exhibition hall for many years, it hosted fairs, concerts, meetings and exhibitions by utilizing the other halls when needed. При необходимости здание в течение многих лет принимало у себя ярмарки, концерты, встречи и выставки за счёт использования других залов.
This would strengthen the United Nations system's capacity to act in a coherent and effective manner. UNICEF concurs with recommendation 14, the value of utilizing the logistical expertise of WFP and the Pan American Health Organization. ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией 14, касающейся использования экспертного опыта ВПП и Панамериканской организации здравоохранения в области материально-технической поддержки.
As the scope of hardware choices continues to expand rapidly, the cost of such equipment has been constantly declining, which creates increasingly flexible options for utilizing broadband services. По мере того как растет разнообразие технических устройств, наблюдается постоянное снижение их стоимости, что расширяет возможности разнообразного использования услуг широкополосной связи.
The Bureau of the Council may consider utilizing innovative modes of communications with the public at large, such as web-based platforms and social media, with user-generated content and direct engagement and feedback. Бюро Совета может рассмотреть возможность использования инновационных способов коммуникации с общественностью в целом, таких как интернет-платформы и социальные сети, где информационное наполнение обеспечивается пользователями и они могут принимать непосредственное участие в диалоге и оставлять свои отзывы.
The Regional Programme is in an ideal position to promote innovative ways to tackle multidimensional development issues, fully utilizing the issues-based approach, and to support country programmes in creating and managing cross-practice interface. Региональная программа обладает идеальными возможностями для продвижения инновационных подходов к решению комплексных проблем в области развития за счет всестороннего использования подхода, ориентированного на решение конкретных задач, и оказания поддержки страновым программам в создании и использовании междисциплинарных средств взаимодействия.
To attract those potential candidates who have chosen the Internet as their main job-hunting tool, we have developed a modern, interactive web site and sophisticated procedures for utilizing a number of other Internet jobs pages. Для привлечения тех потенциальных кандидатов, которые используют в качестве основного инструмента поиска работы интернет, нами разработан современный интерактивный шёЬ-сайт, а также различные методы эффективного использования других ресурсов сети, посвященных поиску работы.
In the Asia-Pacific region, exchange of trade data is being continuously driven by the rapid growth of global supply chains utilizing electronic-business (including electronic-mobile business), between trading partners and related stakeholders. В Азиатско-Тихоокеанском регионе потребности в обмене данными о торговле неизменно определяются быстрым ростом глобальной производственной кооперации и масштабов использования электронных инструментов осуществления деловых операций (в том числе электронных мобильных приложений) между торговыми партнерами и связанными с ними заинтересованными сторонами.
To establish best practices for utilizing international standards (e.g. DMTF and OASIS) for migrating applications and services into cloud and between clouds. определить передовую практику использования международных стандартов (например, ЦГРУ и ОРССИ) для перевода приложений и услуг в облачную среду и между такими средами;
While major factors such as land, labour and capital still remain crucial in how the wealth of nations is distributed, science and technology and the appropriate policies for utilizing them will be the deciding factor for nations that succeed in the coming decades. Хотя в настоящее время определяющее влияние на распределение национального богатства по-прежнему оказывают такие наиважнейшие факторы, как земля, трудовые ресурсы и капитал, в предстоящее десятилетие роль решающих факторов приобретут наука и техника и соответствующие стратегии использования их возможностей.