Английский - русский
Перевод слова Utilizing
Вариант перевода Использования

Примеры в контексте "Utilizing - Использования"

Примеры: Utilizing - Использования
It was suggested that the Department's efforts would be further enhanced by utilizing United Nations Radio and the United Nations News Service, in addition to quarterly publications, brochures and web-only articles. Было предложено еще более активизировать деятельность Департамента за счет использования Службы новостей Организации Объединенных Наций и Службы радиовещания Организации Объединенных Наций в дополнение к ежеквартальным публикациям, брошюрам и материалам, публикуемым только на веб-сайте.
The Global Assessment of Vulnerability of Water Resources to Environmental Change is a framework used to assess the vulnerability of surface and groundwater to human land uses, utilizing an -based on integrated water resources management applied on a river-basin basis. Глобальная оценка уязвимости водных ресурсов в условиях изменения окружающей среды представляет собой механизм, используемый для анализа уязвимости поверхностных и грунтовых вод при различных видах использования человеком соответствующих земель и основанный на применении комплексного подхода к регулированию водных ресурсов на уровне бассейнов отдельных рек.
The challenge is to foster the international partnership required for utilizing the opportunities already given in the Convention, and to establish future international environmental solutions, Стоящая в настоящее время задача заключается в поощрении развития международных партнерских отношений, требующихся для использования возможностей, уже предоставленных в рамках Конвенции, и в нахождении международных решений будущих экологических проблем путем применения таких механизмов, как:
Enterprises in LDCs are characterized by employment of low-level technologies, lack of resources to acquire new technologies, and low capability for upgrading old technologies or adapting and utilizing new ones when they are available. Предприятия в НРС используют достаточно примитивные технологии, не имеют ресурсов для приобретения новых технологий и располагают ограниченными возможностями для модернизации старых технологий или адаптации и использования новых в случаях, когда те оказываются доступными.
Promoting appropriate and sustainable technologies by investing in local research and development and capacity-building programmes and by utilizing new and emerging technologies, including the Internet. с) поощрение внедрения оптимальных и устойчивых технологий путем вложения средств в местные программы в области НИОКР и развитие кадрового потенциала и путем использования новых и новейших технологий, включая Интернет.
The Office of Human Resources Management is taking concrete steps to proactively promote the full utilization of existing rosters, including by briefing senior management and programme managers on the benefits of utilizing the roster system to expedite the selection process. Управление людских ресурсов предпринимает конкретные шаги в целях инициативного поощрения всестороннего использования для найма имеющихся реестров кандидатов, в том числе путем ознакомления старших руководителей и руководителей программ с преимуществами использования системы реестров для ускорения процесса назначения на должности.
In addition to contributing to the knowledge base from each agency's perspective, the third level provided a means of utilizing the specific channels of each individual agency to address the population agenda. Помимо укрепления базы данных с точки зрения каждого учреждения, третий уровень обеспечивает средства использования конкретных каналов каждого отдельного учреждения по решению вопросов в повестке дня деятельности в области народонаселения.
To promote cultural and educational activities in developing countries, since fiscal year 1975, Japan has granted cultural grant aid for preserving and utilizing cultural assets and cultural heritage, for holding cultural performances and exhibitions, and for purchasing equipment for education and research. С 1975 года в целях содействия осуществлению мероприятий в области культуры и просвещения в развивающихся странах Япония оказывает финансовую помощь в целях сохранения и использования культурного достояния и наследия, организации культурных мероприятий и выставок, а также закупки оборудования для образовательных и научных учреждений.
The selection of suppliers to be invited to participate in the bidding process is based primarily on the Supplier Roster, utilizing the professional input of procurement officers, supplemented by a computerized system to ensure fairness, transparency and as wide a selection internationally as possible. Отбор поставщиков, приглашаемых для участия в процессе торгов, осуществляется главным образом на основе использования списка поставщиков при содействии сотрудников по закупкам и с использованием компьютеризованной системы для обеспечения объективности и транспарентности при отборе поставщиков как можно на более широкой международной основе.
As for an international registry, using the United Nations Registry of Conventional Arms could be considered from the viewpoint of efficient use of the United Nations budget by utilizing an existing system. Что касается международного регистра, то можно было бы рассмотреть возможность применения в этой связи Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, руководствуясь концепцией эффективного использования средств бюджета Организации Объединенных Наций, предполагающей применение уже существующих механизмов.
Efforts have been made to obtain the support of society as a whole by organizing seminars on girls' education for exchanging and sharing experiences, and utilizing special funds like "Project Hope" and the "Spring Bud Programme" to help girl drop-outs; Завоевание поддержки со стороны всего общества посредством организации семинаров по вопросам образования девушек для обмена опытом и использования специальных фондов, таких как проект "Надежда" и план "Весенний бутон", для оказания помощи девушкам, бросившим школу.
(a) The importance of recognizing and utilizing the contributions of women and girls in weapons collection programmes and of ensuring that they benefit from any incentives provided for such activities; а) важное значение признания и использования вклада женщин и девочек в программы сбора оружия и обеспечения того, чтобы они пользовались любыми льготами, предусмотренными для стимулирования такой деятельности;
The UNCTAD secretariat undertook a number of studies, technical cooperation activities and organized intergovernmental meetings (consensus - building) to promote international cooperation in utilizing trade and development opportunities and addressing challenges associated with the commodity economy. Секретариат ЮНКТАД провел ряд исследований и мероприятий в области технического сотрудничества и организовал межправительственные совещания (для формирования консенсуса) в целях развития международного сотрудничества в области использования возможностей торговли и развития и решения проблем, связанных с сырьевой экономикой.
Improving United Nations peacekeeping was a fundamental task which involved enhancing the quality of peacekeeping operation management, more effectively utilizing the resources of regional organizations and building the capacities of the United Nations itself in all key areas of peacekeeping. Совершенствование миротворчества в Организации Объединенных Наций - это фундаментальная задача, требующая повышения качества управления операциями по поддержанию мира, более эффективного использования ресурсов региональных организаций и расширения возможностей самой Организации Объединенных Наций во всех ключевых областях миротворчества.
Although not directly linked to international cooperation, this practice demonstrates the familiarity with a tradition of utilizing international expertise and therefore, the readiness to engage in agreements to accept "liaison officers" for purposes of enhancing the efficiency of international cooperation. Данная практика, хотя она непосредственно и не связанна с международным сотрудничеством, свидетельствует о знании традиции использования международного опыта и, следовательно, о готовности заключать соглашения о принятии «сотрудников по связям» в целях повышения эффективности международного сотрудничества.
102.13. Explore the possibility of utilizing human rights training and programmes, and other similar efforts to further mainstream the promotion of the rights of women and children (Philippines); 102.13 изучить возможность использования подготовки и программ в области прав человека, а также других аналогичных усилий для дальнейшего комплексного решения задачи поощрения прав женщин и детей (Филиппины);
In accordance with the objective of utilizing the Fund to address core emergency humanitarian needs in sudden-onset disasters or rapid deterioration in existing crises, a total of $182.4 million went to jump-start humanitarian response to such disasters and crises in 24 countries. Исходя из цели использования Фонда для удовлетворения основных чрезвычайных гуманитарных потребностей в случае неожиданно возникших бедствий или быстрого ухудшения существующих кризисов в общей сложности 182,4 млн. долл. США пошли на цели быстрого начала гуманитарной деятельности в случае таких бедствий и кризисов в 24 странах.
(e) Greenhouse gas inventories, emission database management, and systems for collecting, managing and utilizing activity data and emission factors е) Кадастры парниковых газов, базы данных по выбросам и системы сбора, управления и использования данных по источникам выбросов и факторам выбросов
In the context of the Secretary-General's mechanism, Sweden wishes to stress the importance of utilizing fully the experience the United Nations gained from operations such as the United Nations Special Commission and the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission. Что касается созданного Генеральным секретарем механизма, то Швеция хотела бы подчеркнуть важное значение использования в полной мере опыта, накопленного Организацией Объединенных Наций благодаря деятельности таких структур, как Специальная комиссия Организации Объединенных Наций и Комиссия Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям.
The Vice-Chairperson of the Statistical Commission provided information on the purpose of indicators; the importance of fully utilizing any existing indicators; the process of adopting further indicators at the global level; and the importance of the availability of reliable, comparable statistics for measuring indicators. Заместитель Председателя Статистической комиссии представил информацию о цели разработки показателей; важном значении полного использования всех имеющихся показателей; процессе принятия дальнейших показателей на глобальном уровне; и важном значении наличия надежных и сопоставимых статистических данных, необходимых для оценки степени достижения разработанных показателей.
(a) Mobilizing financial resources from all sources, including international, regional, national and local, public and private, as well as official development assistance, while improving investment frameworks, utilizing market mechanisms and exploring innovative financing in order to expedite implementation; а) мобилизации финансовых ресурсов из всех источников - международных, региональных, национальных и местных, государственных и частных, - а также официальной помощи в целях развития, обеспечивая при этом ускорение темпов осуществления путем усовершенствования инвестиционных схем, использования рыночных механизмов и изучения новаторских методов финансирования;
That mechanism would itself be significantly affected by the different characteristics of various aquifer systems, the different needs of aquifer States in protecting and utilizing their aquifers, and the relations between aquifer States. На сам этот механизм значительное влияние будут оказывать различные характеристики различных систем водоносных горизонтов, различные потребности государств водоносного горизонта в области охраны и использования водоносных горизонтов и отношения между государствами водоносного горизонта.
Stressed on the necessity of utilizing communication technologies, including audio, video, printed press, multimedia and the Internet, to disseminate the message of dialogue and understanding throughout the globe and depict and publicize historical instances of constructive interaction among different cultures and civilizations; подчеркнули необходимость использования коммуникационных технологий, включая аудио-, видеосредства, печатные издания, мультимедийные средства и Интернет, с целью пропагандировать идеи диалога и взаимопонимания во всем мире, а также знакомить с историческими примерами конструктивного взаимодействия между различными культурами и цивилизациями и распространять соответствующую информацию;
Notes the launch of the toolkit by the International Consortium, requests the United Nations Office on Drugs and Crime to disseminate that instrument to Member States, and invites Member States to consider applying and utilizing the toolkit; отмечает выпуск Международным консорциумом сборника аналитического инструментария и просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности распространить этот документ среди государств-членов, а государствам-членам предлагает рассмотреть возможность применения и использования этого сборника;
(x) Developing detailed guidelines and/or a model report to assist States in the preparation of universal periodic review mid-term implementation reports, and utilizing an opt-out system for encouraging the submission of such reports; х) разработки подробных руководящих принципов и/или модели доклада для оказания помощи государствам в процессе подготовки их докладов для универсального периодического обзора и промежуточных докладов об осуществлении, а также использования добровольно системы отказа для стимулирования представления таких докладов;