Английский - русский
Перевод слова Utilizing
Вариант перевода Использования

Примеры в контексте "Utilizing - Использования"

Примеры: Utilizing - Использования
Further, the draft Act would restrain the United States from utilizing the waters surrounding Guam for the dumping or storage of nuclear waste and would oblige the United States to clean up all chemical waste sites used by the military. Кроме того, законопроект предусматривает ограничение использования Соединенными Штатами прибрежных вод Гуама для сброса или хранения ядерных отходов и налагает на Соединенные Штаты обязанность производить очистку всех участков сброса химических отходов, используемых военными.
Instead, the Secretariat should improve efficiency, for example, by submitting estimates to Member States as early as possible, properly utilizing existing reserves and commitment authorities, and further encouraging Member States to honour their obligations. Вместо этого Секретариату необходимо повысить эффективность, например, путем представления смет государствам-членам как можно скорее, путем надлежащего использования существующих резервов и полномочий принимать обязательства и путем дополнительных усилий к тому, чтобы побуждать государства-члены выполнять свои обязательства.
UNEP was also reviewing the future role of the Scientific and Technical Advisory Panel in the operational phase; in doing so, UNEP would seek ways and means of utilizing the technical expertise in the United Nations system. В ЮНЕП рассматривается также вопрос о будущей роли Научно-технической консультативной группы на этапе практической работы; при этом ЮНЕП будет изыскивать пути и средства использования технических специалистов, имеющихся в системе Организации Объединенных Наций.
Another area where the Fund was also providing technical assistance was the development of capacity in collecting, organizing and utilizing macroeconomic statistics in the areas of prices, government finance, money and banking, and balance of payments. Еще одной областью, в которой Фонд также предоставляет техническую помощь, является развитие потенциала в области сбора, упорядочения и использования макроэкономических статистических данных в том, что касается государственных финансов, денег и банковского дела, а также платежного баланса.
It was recommended to increase the possibilities of utilizing important international social surveys such as the European Community Household Panel (ECHP) and European Labour Force Survey (ELFS) for demographic projection purposes by accessing micro-data and incorporating new, promising explanatory variables into it. Было рекомендовано расширить возможности использования важнейших международных социальных обследований, таких, как Групповое обследование домашних хозяйств в Европейском сообществе (ГОДХЕС) и Европейское обследование рабочей силы (ЕОРС), для целей демографического прогнозирования, задействовав микроданные и включив в него новые, перспективные поясняющие переменные.
Ways are being considered of using the 1993 Implementation Meeting on Human Dimension Issues to investigate possible new means of utilizing human rights mechanisms for these purposes and to improve monitoring of compliance with CSCE commitments. В настоящее время изучаются пути использования результатов Имплементационного совещания 1993 года по рассмотрению вопросов человеческого измерения для изыскания возможных новых средств использования в этих целях механизмов по правам человека и для улучшения системы контроля за выполнением обязательств СБСЕ.
Meeting the world's rapidly growing energy demands in a sustainable manner will require drastically increasing the efficiency with which energy is produced, delivered and used, and will require utilizing a diverse mix of energy sources and technologies. Для того чтобы обеспечить удовлетворение на устойчивой основе быстро растущего спроса на энергоресурсы в мире, потребуется значительно повысить эффективность производства, поставок и использования энергии, а также применять и сочетать самые разнообразные энергоисточники и энерготехнологии.
To the extent that meaningful linkages are put in place between successful partnerships and the traditional structures of the Organization, partnerships can stimulate the diffusion of improved management practices, efficiency enhancing performance-based thinking and new methods of utilizing the strengths of the United Nations. В зависимости от того, сколь значимыми будут связи между успешными партнерствами и традиционными структурами Организации, партнерства могут способствовать распространению передовых методов управления, основанных на результативности методов повышения эффективности и новых методов максимального использования преимуществ Организации Объединенных Наций.
UNDP is currently utilizing the quarterly review report in Atlas to enable country offices to correlate both financial and project progress information and will explore the possibility of using a weighted aggregate technical implementation rate for monitoring project expenditure and implementation status. В настоящее время ПРООН использует предусмотренную в системе «Атлас» функцию составления квартальных отчетов, позволяющую страновым отделениям соотносить финансовые данные и информацию о ходе осуществления проектов, и изучит возможность использования для целей контроля за расходами по проектам и ходом осуществления проектов взвешенного совокупного коэффициента технического исполнения.
These could become information tools for improving policy regarding, and management of, land degradation issues, utilizing available national systems such as the Desertification Information Systems and Environmental Information Systems. Эти базы данных могли бы стать средствами информационного обеспечения для повышения эффективности политики и механизмов управления по вопросам деградации земель на основе использования имеющихся национальных систем, например систем информации по опустыниванию и систем экологической информации.
The role of ILO in providing assistance to the transition economies stems essentially from the fact that these economies are moving away from lifetime employment commitments and far-reaching social protection to a market-based system of allocating, utilizing, compensating and protecting labour resources. Роль МОТ в предоставлении помощи странам с переходной экономикой обусловливается преимущественно тем, что эти страны переходят от гарантированной занятости и широкой социальной защиты к рыночной системе распределения, использования, компенсации и защиты трудовых ресурсов.
Many of the major agencies had also re-examined their policies and evaluated their programmes as a result of which there now existed a more favourable environment for utilizing that modality widely and consistently. Многие основные учреждения также пересмотрели свою политику и провели оценку своих программ, в результате чего в настоящее время сложились более благоприятные условия для использования этой формы в более широких масштабах и на более согласованной основе.
(b) The network could be established through electronic mail, at minimal cost, by establishing its server at a national or international space institution and utilizing existing electronic mail nodes and computer equipment in the region. Ь) такая сеть может быть создана на основе электронной почты при минимальных затратах путем установки сервера в одном из национальных или международных космических учреждений и использования имеющихся в регионе узлов электронной почты и компьютерного оборудования.
In order to increase the efficiency of utilizing these funds for the above purposes it was proposed that these funds become more independent from budgets and be allowed to provide credits for projects directly relevant to the protection of the environment. В целях повышения эффективности использования этих фондов в вышеназванных целях было предложено уменьшить их зависимость от бюджетов и разрешить им предоставлять кредиты на проекты, непосредственно связанные с охраной окружающей среды.
The team devoted a good part of its review to the programme and the way in which the secretariat had been organizing its work and utilizing the resources apportioned to it to address the priority areas designated by the Commission. В основном проведенный группой обзор был посвящен анализу программы и методам организации секретариатом своей работы и использования выделенных ему ресурсов в целях решения первоочередных задач, поставленных Комиссией.
In this regard, the Committee was informed that ECE does not have a computerized management system for monitoring programme implementation, but that it is reviewing the possibility of utilizing the same system as that used by the Department of Economic and Social Affairs. В этой связи Комитет был информирован о том, что ЕЭК не имеет компьютеризованной управленческой системы для наблюдения за ходом осуществления программ, однако Комиссия рассматривает возможность использования той же системы, которая применяется в Департаменте по экономическим и социальным вопросам.
In the area of working methods, the Committee had also contributed to the Organization's cost-saving efforts by utilizing verbatim unedited transcripts in lieu of verbatim records of the Committee and summary records of the Legal Subcommittee. Что касается методов работы, то Комитет также внес свой вклад в усилия Организации по достижению экономии путем использования неотредактированных стенограмм вместо стенографических отчетов Комитета и кратких отчетов Юридического подкомитета.
In December 1996, the General Assembly had requested the UNCTAD secretariat to prepare a report exploring ways and means of utilizing for the biennium 1998-1999 the savings resulting from improved cost-effectiveness achieved at UNCTAD IX. В декабре 1996 года Генеральная Ассамблея обратилась к секретариату ЮНКТАД с просьбой подготовить доклад об анализе путей и средств использования в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов средств, сэкономленных в результате повышения затратной эффективности в соответствии с решениями ЮНКТАД IX.
More efficient and effective use of available resources, including the possibility of utilizing external management review mechanisms, taking into account the recommendations of prior management reviews of UNEP Более оптимальное и эффективное использование имеющихся ресурсов, включая возможность использования механизма внешнего обзора эффективности управления, с учетом рекомендаций относительно предварительных обзоров работы управленческой структуры ЮНЕП
(c) Encourage Governments and their development partners to coordinate and harmonize their development activities based on national development strategies, inter alia, by utilizing sector-wide approaches; с) поощрять правительства и их партнеров по развитию координировать и согласовывать свою деятельность в области развития на основе национальных стратегий развития, в частности путем использования общесекторальных подходов;
In an optimum system there will also be alternatives for utilizing different release formats such as hard copy, on-line special releases, posting to on-line data bases, etc., with appropriate review and approval procedures in place for each mode of release. В условиях оптимальной системы также будут иметь место альтернативные варианты использования различных форматов выпуска такие, как печатный текст, специальные выпуски в Интернете, размещение в оперативных базах данных и т.д., причем для каждого режима выпуска необходимо наличие соответствующих процедур проверки и утверждения.
This would strengthen the emission work within EMEP, and create new possibilities of developing it further, for example by utilizing other sources of financing for related emission work. Это позволит укрепить работу по выбросам в рамках ЕМЕП и создать новые возможности для ее дополнительного развития, к примеру, путем использования других источников финансирования для соответствующей работы по выбросам.
Within this framework, youth entrepreneurship is seen as a means of alleviating the risk of poverty in declining industrial areas, as well as means of utilizing the potential of young people in developing new and high value industrial activities in such regions. В этих рамках молодежное предпринимательство рассматривается как средство сокращения риска нищеты в переживающих спад промышленных районах, а также как средство для использования потенциала молодых людей в развитии новых и имеющих большое значение видов производственной деятельности в таких регионах.
(c) Access, explore and use geographic information by utilizing the technologies of satellite remote sensing, satellite global positioning, mapping and geographic information systems. с) иметь доступ, исследовать и применять географическую информацию путем использования технологий спутникового дистанционного зондирования, глобальной спутниковой системы определения местоположения, систем картирования и географической информации.
Specifically, these participants noted that Africa could spur development through reducing financial waste and capital flight, ensuring better management of public assets, utilizing resources more efficiently and promoting self-reliance and domestic savings. В частности, некоторые участники отметили, что Африка может обеспечить собственное развитие путем сокращения масштабов непроизводительного использования финансовых ресурсов и предотвращения бегства капитала, улучшения распоряжения общественными активами, более эффективного использования ресурсов и поощрения самообеспеченности и внутренних накоплений.