Английский - русский
Перевод слова Utilizing
Вариант перевода Использования

Примеры в контексте "Utilizing - Использования"

Примеры: Utilizing - Использования
Requests the CST, through the GoE, to develop consistent and relevant guidelines on utilizing benchmarks and indicators in the preparation of national reports and to provide guidance on the inclusion of benchmarks and indicators in the country profile; З. просит КНТ через ГЭ разработать последовательные и актуальные руководящие принципы использования критериев и показателей при подготовке национальных докладов и определить порядок их включения в страновые досье;
It was noted in this regard that waste management programmes should cover all chemicals, utilizing a life-cycle approach, and should not be limited to chemicals classified as hazardous, since many other chemicals considered to be non-hazardous had the potential to become hazardous after becoming wastes. В этой связи было отмечено, что программы регулирования отходов должны охватывать все химические вещества на основе использования концепции жизненного цикла и не должны ограничиваться химическими веществами, относимыми к категории опасных, поскольку многие другие химические вещества, которые считаются неопасными, могут оказаться опасными, став отходами.
Further benefits may accrue from powering vessels with methane fuel, improving the use of waste heat from propulsion machinery, utilizing new sail technology or applying new types of paint to hulls. Дополнительные выгоды могут быть получены от использования в качестве топлива метана, более эффективного использования тепла выхлопных газов двигательных установок, применения новых парусных технологий или использования новых видов краски для обработки корпусов.
84.44. Consider utilizing the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking developed by OHCHR as a reference tool (Philippines); 84.44 рассмотреть возможность использования в качестве справочного инструмента рекомендованных УВКПЧ принципов и руководящих принципов по вопросам прав человека и торговли людьми (Филиппины);
The related conference servicing costs of the meetings were met within resources available under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, by utilizing the conference servicing capacity available on those dates, to the extent possible. Соответствующие расходы на конференционное обслуживание этих заседаний были покрыты за счет средств по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление» путем максимального использования имевшихся на тот момент ресурсов для конференционного обслуживания.
Invites the developed countries to examine the possibility of utilizing resources released as a result of the end of the cold war and the decline of military expenditures in support of the efforts of developing countries to achieve sustained economic growth and sustainable development; предлагает развитым странам изучить возможность использования ресурсов, высвободившихся в результате окончания "холодной войны" и сокращения военных расходов, в поддержку усилий развивающихся стран по достижению поступательного экономического роста и устойчивого развития;
Assists the countries of the region to increase their national institutions' capabilities for organizing, retrieving and utilizing population information within a multidisciplinary context, to expedite the flow of information on population matters and to facilitate access to the relevant technology; помогает странам региона расширить возможности их государственных учреждений в плане систематизации, поиска и использования демографических сведений в контексте междисциплинарных связей, ускорить поступление информации по демографическим вопросам и облегчить доступ к соответствующей технологии;
They involve the conclusion of contracts for either a limited or an indeterminate period of time; consideration has already been given to the possibility of utilizing this form of work also on an experimental basis in the agricultural sector and the building industry; Они предусматривают заключение договоров либо на ограниченный, либо на неопределенный период времени; уже рассматривалась возможность использования этой формы работы также на экспериментальной основе в сельском хозяйстве и в строительстве;
proposing, jointly with Minister of Industry, criteria and modalities for utilizing such sums as may be available in the fund, the said criteria and modalities to be eventually adopted by means of a decree of the Prime Minister; выдвижение совместно с министром промышленности предложений в отношении критериев и условий использования таких сумм, которые могут быть получены в фонде, причем вышеупомянутые критерии и условия будут в итоге применяться посредством указов премьер-министра;
(a) Improved capacity in least developed countries to address institutional constraints in accessing and sharing information about the availability of trade-related international support measures, in mainstreaming these measures into relevant policy strategies and in utilizing these measures to enhance export growth а) Укрепление потенциала в наименее развитых странах в плане преодоления институциональных факторов, затрудняющих доступ к информации об осуществляемых мерах международной поддержки в сфере торговли и обмен такой информацией, включения этих мер в соответствующие стратегии, и использования этих мер в целях стимулирования роста экспорта
Concerned also that transnational organized criminal groups expand their activities to various sectors of economies with a view, inter alia, to legalizing proceeds of various types of crime and utilizing them for criminal purposes, будучи обеспокоена также тем, что транснациональные организованные преступные группы распространяют свою деятельность на различные секторы экономики в целях, в том числе, легализации доходов от различных видов преступной деятельности и использования этих доходов для преступных целей,
(c) Better utilizing the results-based budgeting framework as the main performance measurement system and as the framework to strategize and govern the Department's work; с) улучшение использования модели составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в качестве основной системы определения результатов деятельности и в качестве рамок для определения стратегических направлений деятельности Департамента и управления ими;
Promote knowldege-sharing and joint research activities through establishing and utilizing the network of universities and research institutions within and between Asia and Africa in the fields of renewable energy, food security, health, gender in science and technology, etc Поощрение обмена знаниями и совместных исследований путем создания и использования сети университетов и исследовательских институтов в странах Азии и Африки в области возобновляемых источников энергии, продовольственной безопасности, здравоохранения, роли гендерного фактора в науке и технике и т.д.
(b) Assisting countries, through the development of guidelines, in building and managing sustainable national statistical systems with appropriate governance structures and in utilizing state-of-the-art data capture, processing and dissemination technologies, in order to enhance the quality of and accessibility to policy-relevant statistical information; Ь) оказание помощи странам посредством разработки руководящих указаний в деле создания и обеспечения функционирования устойчивых национальных статистических систем с надлежащими структурами управления и в деле использования современных технологий сбора, обработки и распространения данных в целях повышения качества и доступности статистической информации для директивных органов;
in which the Commission requested the authorities concerned within the United Nations Secretariat to examine the possibility of utilizing the skills of local Commission staff at Amman in other areas within the United Nations or of finding ways to compensate them, в которой Комиссия просила соответствующие органы Секретариата Организации Объединенных Наций изучить возможность использования опыта местных сотрудников Комиссии в Аммане в других районах в рамках Организации Объединенных Наций или поиска путей выплаты им компенсации,
(m) Promotion of public awareness among decision makers, local authorities, local communities, civil society and the public in general about the importance of utilizing environmentally sound technologies for sustainable forest management and the socio-economic and environmental benefits that they can generate. м) содействие улучшению понимания руководителями директивных органов, местными органами власти, местными общинами, гражданским обществом и широкой общественностью вопроса о важном значении использования экологически чистых технологий для устойчивого лесопользования и социально-экономических и экологических преимуществ, которые они могут создать.
This requirement can be met by locating a hydrogen sensor in the passenger or by utilizing other fault detection methods to shut-off the hydrogen supply before the passenger compartment criteria is exceeded.] Выполнение этого требования может быть обеспечено за счет размещения датчика водорода в пассажирском салоне либо путем использования других методов выявления неисправностей с целью отсечь подачу водорода, прежде чем его концентрация в пассажирском салоне превысит допустимый уровень.]
100.71. Further provide support and cooperation with regional and international organizations, financial institutions in Africa, the United Nations system and other development partners for utilizing all its advantages to turn Togo into a major economic and trade centre in West Africa (Vietnam); 100.72. 100.71 далее оказывать поддержку и осуществлять сотрудничество с региональными и международными организациями, финансовыми учреждениями в Африке, системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами по развитию в целях использования всех их преимуществ в интересах превращения Того в крупный экономический и торговый центр в Западной Африке (Вьетнам);
Reference should be made to the bank's and the consolidated group's profitability using relevant ratios and measures that explain return on capital, income components, factors that influence net profits, efficiency of utilizing resources, and so forth; Должна приводиться информация о рентабельности банка и совокупной рентабельности группы с использованием соответствующих показателей и оценок, отражающих прибыль на капитал, компоненты доходов, факторы, влияющие на чистую прибыль, эффективность использования ресурсов и т.д.;
Noting that issues related to utilizing science and technology for development were dealt with in the "Partners for Development" summit held at Lyon under the auspices of the United Nations Conference on Trade and Development from 9 to 12 November 1998, отмечая, что вопросы, касающиеся использования науки и техники в целях развития, рассматривались на встрече на высшем уровне "Партнеры в целях развития", проходившей 9-12 ноября 1998 года в Лионе под эгидой Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию,
Underlines the complementarity of the common country assessment to other analytical processes, and urges all funds, programmes and agencies to avoid duplication by utilizing, to the maximum extent possible, the common country assessment as their own country-level analytical tool; обращает особое внимание на взаимодополняемость общего анализа по стране и других процедур анализа и настоятельно призывает все фонды, программы и учреждения избегать дублирования за счет использования в максимально возможной степени общего анализа по стране в качестве их собственного инструмента анализа на страновом уровне;
(b) Performance of detailed data analysis on the current systems as part of the data dictionary and, where appropriate, begin data cleansing - either by utilizing bulk programmes or, more likely, through the use of either existing or temporary staff; Ь) проведение подробного анализа данных по используемым в настоящее время системам как части словаря данных и, где это необходимо, начать очистку данных - или путем использования программ "тотального стирания" или, что более вероятно, путем привлечения либо имеющегося, либо временного персонала;
(a) To add, after the words "To create" in paragraph 2, the words "utilizing existing resources"; а) добавить после слова "создать" в пункте 2 слова "на основе использования имеющихся ресурсов";
(b) Rapid, effective and coordinated responses to national requests for explanations, interpretations and rulings concerning use of ISIC and CPC, utilizing the mechanisms already implemented by the United Nations Statistics Division; Ь) должно обеспечиваться быстрое, эффективное и скоординированное реагирование на национальные просьбы в отношении разъяснений, толкований и решений, касающихся использования МСОК и КОП, на основе использования механизмов, уже созданных Статистическим отделом Организации Объединенных Наций;
The items of equipment which are especially designed or prepared for the production of heavy water utilizing either the water-hydrogen sulfide exchange process or the ammonia-hydrogen exchange process include the following: Предметы оборудования, которые специально предназначены или подготовлены для производства тяжелой воды путем использования либо процесса обмена воды и сероводорода, либо процесса обмена аммиака и водорода, включают: