| In the meantime, the Office has successfully developed and is utilizing a database that allows enhanced monitoring of the implementation of the recommendation. | В то же время Канцелярия успешно разработала и использует базу данных, позволяющую активизировать контроль за исполнением указанной рекомендации. |
| UNMIT is therefore utilizing temporary vacancy announcements and temporary assignments in order ensure that critical posts are encumbered. | Как следствие, ИМООНТ размещает объявления о временных вакансиях и использует временные назначения с целью гарантировать заполнение этих важных должностей. |
| The Foundation has been utilizing the knowledge gained from all United Nations meetings and conferences to continue with its missions and goals. | Фонд использует полученные на всех совещаниях и конференциях Организации Объединенных Наций знания для продолжения осуществления своих миссий и целей. |
| Terrorism utilizing nuclear weapons or nuclear materials is obviously an unacceptable threat: the ultimate nightmare scenario. | Терроризм, который использует ядерное оружие или ядерные материалы, безусловно, является недопустимой угрозой: в конечном итоге она приведет к кошмарному сценарию. |
| The Fund was currently utilizing project posts to support work in those units. | В настоящее время Фонд использует проектные должности для поддержки работы в этих подразделениях. |
| At the individual staff member level, UNDP is utilizing a results-based planning and assessment approach. | На уровне отдельных сотрудников ПРООН использует ориентированный на результаты подход к планированию и оценке. |
| DPI is also aggressively utilizing the services of interns and volunteers in all languages to complement the work performed by regular staff. | ДОИ также активно использует услуги стажеров и добровольцев на всех языках для дополнения работы, осуществляемой штатными сотрудниками. |
| And how Dwayne's utilizing seven of them in his personal quest to self-fulfillment. | И то, как Дэуйн использует семь из них в его личном стремлении к самореализации. |
| The Procurement Division has been utilizing its Internet home page to post the requests for expression of interest. | Отдел закупок использует свою страницу в Интернет для размещения предложений потенциальным поставщикам выразить свою заинтересованность. |
| UNICEF has also been utilizing IDA credits to build recipient countries' capacities while ensuring effective delivery of services. | ЮНИСЕФ также использует кредиты МАР в целях наращивания потенциала стран-получателей помощи, обеспечивая при этом эффективное оказание услуг. |
| Delegations welcomed the inclusion of a results and resources framework and were pleased to note that UNFPA was utilizing the logical framework. | Делегации приветствовали включение сводной таблицы результатов и ресурсов и с удовлетворением отметили, что ЮНФПА использует логические рамки. |
| In short, North Korea is utilizing religion as a means of gaining foreign currency. | Одним словом, Северная Корея использует религию в качестве средства привлечения иностранного капитала»6. |
| UNHCR is utilizing satellite imagery for environmental assessments in several refugee camps in Nepal. | УВКБ использует спутниковые изображения для оценки состояния окружающей среды в месте расположения некоторых лагерей беженцев в Непале. |
| The United Nations was successfully utilizing modern information and communications technology and had managed to combine them with traditional outreach methods. | Организация Объединенных Наций успешно использует современные информационные и коммуникационные технологии, умело сочетая их с традиционными средствами распространения информации. |
| Moreover, the PKK is utilizing illegal migrants in Europe for its organized criminal activities. | Кроме того, для осуществления организованной преступной деятельности в Европе КРП использует незаконных мигрантов. |
| With lifeline pricing, a low price is charged to those utilizing minimal levels of electricity. | При льготном ценообразовании низкая цена предоставляется тем, кто использует электроэнергию в минимальном объеме. |
| It should be noted that forestry as practised in many countries today is not adequately utilizing research findings and technological innovations. | Следует отметить, что лесоводство в том виде, в каком оно существует во многих странах сегодня, недостаточно использует результаты научных исследований и технические новшества. |
| It is utilizing its resources to extend benefits to the largest population possible. | Она использует свои ресурсы для оказания помощи максимально широкому кругу нуждающихся. |
| In all regions, UNFPA is utilizing to different degrees the new approach to provide integrated technical and programmatic support to countries. | Во всех регионах ЮНФПА по-разному использует новый подход к предоставлению странам комплексной технической и программной поддержки. |
| UNEP also noted that it had been utilizing various meetings convened under its auspices for promotion of, adherence to and implementation of international environmental agreements. | ЮНЕП отметила также, что для поощрения присоединения к международным соглашениям по вопросам окружающей среды и их осуществления она использует различные совещания, проводимые под ее эгидой. |
| The objectives of providing orientation and sharing impressions of UNICEF cooperation were being achieved and the secretariat was utilizing the reports of the field visits. | Задачи обеспечения ориентиров для сотрудничества ЮНИСЕФ и обмена мнениями об этом решаются успешно, и секретариат использует доклады о поездках на места в своей работе. |
| The Slovenian paper outlines how Slovenian official statistics already have a 20 year long history of utilizing administrative records for statistical purposes. | В докладе Словении дается описание того, как официальная статистика Словении уже в течение 20 лет использует административные записи для статистических целей. |
| An important component of the online access is the United Nations Intranet and the Department is utilizing this medium to disseminate information to staff throughout the Secretariat. | Важным компонентом оперативного доступа является система Интранет Организации Объединенных Наций, и Департамент использует это средство коммуникации для распространения информации среди персонала по всему Секретариату. |
| At the subregional level, NEPAD is utilizing the regional economic communities as building blocks for growth and economic development, all with the objective of fostering continental integration. | На субрегиональном уровне НЕПАД использует региональные экономические сообщества в качестве опоры для роста и экономического развития в целях содействия интеграции на континенте. |
| In Belarus, UNICEF is utilizing parent support groups to raise the capacity of parents to take care of their disabled children at home. | В Беларуси ЮНИСЕФ использует группы родительской поддержки в целях расширения возможностей родителей в деле ухода за их детьми-инвалидами на дому. |