Such activities will benefit from those of the ongoing ECA framework agenda for building and utilizing critical capacities in Africa. |
Эта деятельность получит поддержку со стороны Рамочной повестки дня ЭКА для создания и использования чрезвычайного необходимого потенциала в Африке. |
These issues contribute to environmental degradation through the unsustainable practices of utilizing natural resources. |
Эти проблемы ведут к экологической деградации вследствие использования необоснованной в экологическом отношении практики эксплуатации природных ресурсов. |
The Secretariat should also explore all avenues for utilizing expertise that could be found within the region where the peacekeeping mission was located. |
Секретариату следует также изыскать все возможности для как можно более активного использования кадрового потенциала региона деятельности миссии по поддержанию мира. |
That collaborative mechanism should allow Habitat to continue to play its normative role, utilizing the expertise already available to it. |
Такой механизм сотрудничества должен позволить Хабитат и впредь выполнять регулирующие функции на основе использования уже накопленного опыта. |
Thus, fast breeder reactors utilizing thorium should come under an FMCT verification regime to exclude the possibility of producing and eventually separating uranium-233 without utilizing conventional reprocessing plants. |
Таким образом, реакторы на быстрых нейтронах, использующие торий, должны подпадать под верификационный режим ДЗПРМ, чтобы исключить возможность производства и эвентуального выделения урана-233 без использования обычных перерабатывающих установок. |
Solutions for utilizing purified waste water shall be funded from the budget designated for this purpose by the Ministry for National Infrastructures. |
Реализация вариантов использования очищенных сточных вод будет финансироваться министерством национальных инфраструктур за счет бюджета, специально выделенного для этой цели. |
Following the presentations, a proposal to seek ways of effectively utilizing African traditional mechanisms was put forward by one of the experts. |
После представления документов один из экспертов внес предложение о поиске путей эффективного использования традиционных африканских механизмов. |
The Organization could also demonstrate its commitment to the economic development of these two critical regions by attracting outside business and utilizing its own facilities. |
Организация могла бы также продемонстрировать свою приверженность экономическому развитию этих двух имеющих исключительно важное значение регионов путем привлечения внешних пользователей и использования своего собственного конференционного потенциала. |
Ways and means of utilizing ODA for the leveraging of private investment in sustainable development should be further explored. |
Следует продолжить изучение путей и средств использования ОПР для поощрения частных инвестиций на цели устойчивого развития. |
Increasing and utilizing development resources more efficiently |
Увеличение объема и повышение эффективности использования ресурсов, выделяемых на цели развития |
The mission also reviewed the possibility of utilizing United Nations Volunteers in support functions. |
Миссия также рассмотрела возможность использования Добровольцев Организации Объединенных Наций для выполнения вспомогательных функций. |
However, there are major difficulties in utilizing these tools in the SIDS on account of their specific circumstances. |
В то же время существуют серьезные трудности в деле использования этих средств в МОРГОС ввиду их особых условий. |
International support to assist those States in utilizing the opportunities and mitigating the negative impact of those global forces was vital. |
Международная поддержка в целях содействия этим государствам в деле использования благоприятных возможностей и смягчения отрицательных последствий этих глобальных факторов имеет жизненно важное значение. |
The Indian space programme was born out of a vision of developing and utilizing modern space technology in order to accelerate the socio-economic development of India. |
Индийская космическая программа была создана с целью разработки и использования современной космической техники для ускорения социально-экономического развития Индии. |
Those cases illustrate the importance of utilizing measures that can warn of potential liquidity difficulties in assessing the debt position of a country. |
Эти примеры свидетельствуют о важности использования показателей, которые могут указывать на потенциальные проблемы ликвидности при оценке долгового положения страны. |
The recent experience in Kosovo, for example, has demonstrated very clearly the advantage of utilizing regional organizations in the field. |
Например, недавние события в Косово очень ясно продемонстрировали преимущества использования на местах региональных организаций. |
Related services were provided by utilizing existing capacity. Therefore, no additional financial resources are required. |
Соответствующие услуги предоставлялись путем использования имеющихся резервов, поэтому дополнительных финансовых ресурсов не требуется. |
The communications strategy for the special session broke new ground in coordinating efforts across the United Nations system and utilizing the strengths of all partners. |
Стратегия в области коммуникации, разработанная для специальной сессии, открыла новые горизонты в деле координации усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций и использования преимуществ всех партнеров. |
The Administration agreed with the Board's recommendation to evaluate the possibility of utilizing the Mercury system to support local contract management. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии изучить возможность использования системы «Меркьюри» для содействия управлению местными контрактами. |
A second aspect relates to utilizing the potential of South-South cooperation for Africa. |
Второй аспект касается использования в интересах Африки потенциала сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Norway also stresses the importance of working closely with and utilizing local civil society groups in peace-building efforts. |
Норвегия также подчеркивает важность тесного сотрудничества с местными объединениями гражданского общества и их использования в процессе миростроительства. |
Such a cadre is the basis for effectively leveraging and utilizing additional external expertise and should not be counterposed to such expertise. |
Такая группа является основой эффективного задействования и использования дополнительных внешних экспертов и не должна противопоставляться таким экспертным услугам. |
The arrangement of utilizing an outside entity to operate a specific ICT component is known as ICT hosting. |
Схема использования внешнего поставщика услуг для управления конкретным компонентом ИКТ известна как "хостинг ИКТ". |
The regional programme in Costa Rica has established an information resource base serving the Central American subregion, utilizing recent developments in information technology. |
В рамках региональной программы в Коста-Рике создана информационно-справочная служба, которая обслуживает страны субрегиона Центральной Америки на основе использования последних достижений информационной технологии. |
The Commission conducts its work utilizing the format of a plenary meeting and up to three working groups. |
Комиссия осуществляет свою работу путем использования формата пленарных заседаний и рабочих групп, число которых не превышает трех. |