| Consolidating the peacekeeping accounts could provide greater flexibility in utilizing peacekeeping resources. | Консолидация счетов операций по поддержанию мира может содействовать повышению гибкости использования ресурсов, выделяемых на эти цели. |
| Others supported utilizing other types of institutions in addition to existing Basel Convention regional centres. | Другие же выступили в поддержку использования новых центров или учреждений иных видов в дополнение к существующим региональным центрам Базельской конвенции. |
| National capacity for utilizing space-derived information on disaster management | Национальный потенциал в области использования полученной с помощью космической техники информации по вопросам организации борьбы со стихийными бедствиями |
| The importance of utilizing both modalities was stressed. | Была подчеркнута важность использования обоих форматов. |
| Speakers also mentioned constraints and challenges in data-sharing and a lack of capacity for fully utilizing space-based information. | Выступающие также говорили о препятствиях и сложностях обмена данными и о недостатке технических средств, необходимых для полноценного использования космической информации. |
| Since then, little progress has been made in implementing key aspects of the security agreements or utilizing the agreed-upon mechanisms to address outstanding security-related issues. | С тех пор говорить о значительном прогрессе в деле осуществления основных пунктов соглашений по вопросам безопасности и использования согласованных механизмов для решения неурегулированных и связанных с безопасностью проблем не приходится. |
| The Procurement Division is exploring the possibility of utilizing these ratings along with the vendor performance reports for contract award purposes. | Отдел закупок изучает возможность использования этих оценок наряду с отчетами о работе поставщиков для целей заключения контрактов. |
| opportunities for utilizing road safety conventions to Support safety improvements in emerging nations | Возможности использования конвенций в области безопасности дорожного движения в целях поддержки работы по повышению безопасности в странах с формирующейся рыночной экономикой |
| The European Union was committed to working on innovative mechanisms for raising and utilizing resources to ensure predictable financing for sustainable development. | Европейский союз готов изыскивать новаторские механизмы привлечения и использования таких ресурсов для повышения предсказуемости финансирования устойчивого развития. |
| The evaluations highlighted the value of utilizing case studies and practical group work. | В оценках отмечалась важность использования тематических исследований и практических занятий в группах. |
| Another panellist stressed that it was not necessary that cities answer all questions on institutional requirements before utilizing land-based financing tools. | Другой докладчик подчеркнул необходимость того, чтобы представители городов ответили на все вопросы, касающиеся институциональных требований, до начала использования инструментов финансирования градостроительства с использованием земельных ресурсов. |
| This includes expenses of $19 million utilizing donor resources earmarked for country coordination and support to the resident coordinator function. | Это включает расходы в сумме 19 млн. долл. США по линии использования донорских ресурсов целевым образом, предназначенных для координации на уровне стран и поддержки функционирования координаторов-резидентов. |
| This project will serve as a pilot for utilizing and operationalizing RESAP. | Данный проект станет экспериментальным с точки зрения введения в действие и использования механизма РППКТ. |
| The Special Rapporteur notes with concern laws and practices that constrain civil society organizations from seeking, receiving or utilizing foreign funding. | Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает законы и виды практики, которые ограничивают организации гражданского общества в плане поиска, получения или использования иностранного финансирования. |
| The possibilities of utilizing renewable energy resources shall be explored fully. | Доскональным образом изучаются возможности использования возобновляемых источников энергии. |
| The possibility of utilizing computer-based systems to support verification activities was discussed in the United Kingdom's paper submitted to the 2004 Preparatory Committee. | Возможность использования компьютерных систем для поддержки деятельности по проверке обсуждалась в документе, представленном Соединенным Королевством Подготовительному комитету в 2004 году. |
| Its goal is to promote common knowledge and agreed solutions, utilizing lessons-learned and sharing of costs. | Его цель состоит в стимулировании процессов консолидации общих знаний и выработки согласованных решений, использования извлеченных уроков и распределения расходов. |
| The cost-effectiveness of utilizing such vehicles should be reviewed as a matter of priority. | Следует в приоритетном порядке рассмотреть вопрос об эффективности использования таких автотранспортных средств с точки зрения затрат. |
| The cost effectiveness of utilizing such vehicles should be reviewed as a matter of priority. | Необходимо в первоочередном порядке провести анализ эффективности с точки зрения затрат использования таких автотранспортных средств. |
| Achieving them, however, would require high-level political commitment and strengthened governance at all levels, and sustainable efforts at mobilizing and effectively utilizing resources. | При этом для их достижения потребуется проявление политической воли на высоком уровне и укрепление руководства на всех уровнях, а также устойчивые усилия в деле мобилизации и эффективного использования ресурсов. |
| Cooperation in developing and utilizing modern technology to combat new challenges and threats; | сотрудничество в области разработки и использования современного технического оборудования, используемого в борьбе с новыми вызовами и угрозами; |
| Acknowledges that policies complemented by good governance at all levels should better address the challenge of developing and utilizing productive capacities in most LDCs. | З. признает, что задача развития и использования производственного потенциала в большинстве НРС будет решаться успешнее, если политические меры будут подкрепляться эффективным управлением на всех уровнях. |
| It will also look into the possibility of utilizing the Internet for public accessibility of these materials. | Она изучит также возможность использования системы Интернет для обеспечения доступа к этим материалам широкой общественности. |
| The OIOS Evaluation Section has strengthened its methodologies by utilizing a more rigorous multi-method approach incorporating both qualitative and quantitative data. | Секция оценок УСВН усовершенствовала свои методологии путем использования более эффективного многометодного подхода, предусматривающего использование как качественных, так и количественных данных. |
| It is necessary to develop a general methodology for understanding and utilizing good practices. | Необходимо выработать общую методологию для понимания и использования передовой практики. |