Английский - русский
Перевод слова Utilizing

Перевод utilizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 223)
The Assembly also affirmed that the establishment of an independent system-wide evaluation mechanism within the United Nations system should be aimed at fully utilizing and strengthening the existing institutional framework and capacities. Ассамблея также подтвердила, что усилия по созданию механизма независимой общесистемной оценки в рамках системы Организации Объединенных Наций должны быть нацелены на всестороннее использование и укрепление существующей организационной структуры и возможностей.
It would be preferable to omit article 7 or make it subordinate to article 5, thereby making "equitable and reasonable" the sole criterion States had to meet when utilizing an international watercourse. Статью 7, вероятно, следовало бы снять или поставить в зависимость от статьи 5, сделав "справедливое и разумное использование" единственным критерием, который должен выполняться государствами при использовании международного водотока.
Use of ventilation air methane: China is very focused on optimizing energy recovery and there is considerable interest in the potential for utilizing ventilation air methane (VAM). Использование вентиляционного метана: Китай уделяет большое значение оптимизации энергетической утилизации отходов и проявляет значительный интерес к потенциальному использованию вентиляционного метана (ВМ).
By promoting consensus on issues including access to education, improving the delivery of education and learning outcomes and utilizing education resources to improve outcomes and quality, the Council has opened the way for a number of opportunities to promote improved global education. Содействуя достижению консенсуса по таким вопросам, как доступ к образованию, улучшение учебного процесса и результатов обучения, а также использование учебных ресурсов для повышения результатов и качества образования, Совет открыл путь к созданию ряда возможностей для поощрения усовершенствования образования во всем мире.
Utilizing incentives and sanctions to ensure effective cooperation across sectors and administrative boundaries as well as between levels of government; использование стимулов и санкций для обеспечения эффективного межотраслевого и административного сотрудничества, а также взаимодействия всех уровней правительства;
Больше примеров...
Использования (примеров 723)
The possibilities of utilizing renewable energy resources shall be explored fully. Доскональным образом изучаются возможности использования возобновляемых источников энергии.
The recent experience in Kosovo, for example, has demonstrated very clearly the advantage of utilizing regional organizations in the field. Например, недавние события в Косово очень ясно продемонстрировали преимущества использования на местах региональных организаций.
The Secretariat should also continue to seek innovative and cost-effective ways of utilizing the limited resources available, striving for greater accountability and more effective delivery of results. Секретариату также следует продолжать вести поиск инновационных и рациональных путей использования имеющихся ограниченных ресурсов и стремиться к обеспечению большей подотчетности и получению более эффективных результатов.
During and after the Conference in 1996, there will be further opportunities for assessing and utilizing one another's best practices through an electronic database to be set up by UNCHS (Habitat). В ходе Конференции 1996 года и после нее возникнут новые возможности для оценки и использования тех или иных наилучших методов различных стран при помощи электронной базы данных, которая должна быть создана ЦООННП (Хабитат).
This will enable the capacities to be tailored to suit the requirements of the situation, rather than utilizing fixed agreements that specify the capacity to be provided Это позволит создавать потенциал, соответствующий потребностям в той или иной конкретной ситуации, вместо использования заключенных договоренностей с указанием необходимого потенциала
Больше примеров...
Используя (примеров 262)
All Member States should be comfortable requesting and utilizing this service when required. Все государства-члены должны чувствовать себя вполне комфортно, запрашивая и используя эти услуги при необходимости.
Thus, many SMEs in developing countries begin their foray into electronic commerce by utilizing e-mail or a simple website as marketing tools, before developing their Internet commerce capabilities if this seems justified by the perceived benefits. Многие МСП в развивающихся странах делают первые шаги в электронной торговле, используя в качестве маркетинговых инструментов электронную почту или простые шёЬ-сайты, а уже затем наращивают свой собственный потенциал торговли через Интернет, если это им представляется оправданным с точки зрения возможных выгод.
To analyse information provided by reporting States while taking full advantage of the potential offered by the new information-gathering tool, States parties were requested to fulfil the reporting obligation utilizing the designated software. В целях анализа информации на основе представленных государствами ответов, используя при этом в полном объеме возможности, предлагаемые новым средством для сбора информации, государствам-участникам было предложено выполнить свое обязательство представления информации с использованием указанного программного обеспечения.
Seigniorial violence was unleashed against the peasants, utilizing new military tactics, based on contracting well armed mercenary soldiers mounted on horses. Сеньоры применяли против крестьян насилие, используя преимущество новой военной тактики и завербованных хорошо вооружённых конных солдат-наёмников.
Utilizing the consultative meeting recommendations, interdivisional teams have developed a strategy designed to strengthen UNFPA programming for humanitarian and transition and recovery settings and to mainstream preparedness into all aspects of the work of the organization. Используя рекомендации вышеупомянутого консультативного совещания межотдельческие группы разработали стратегию, призванную повысить эффективность программирования ЮНФПА в контексте гуманитарной помощи и условиях перехода и восстановления и обеспечивать включение деятельности по достижению подготовленности на случай чрезвычайных ситуаций в качестве основного элемента во все аспекты работы этой организации.
Больше примеров...
Использовать (примеров 158)
We needed to understand this power if we were intent on utilizing it. Если мы собираемся использовать эту силу, мы должны ее понять.
The proposed project will therefore explore options for utilizing renewable energy technologies for powering base stations for wireless application technology in rural areas of developing countries. В связи с этим в рамках предлагаемого проекта будут рассмотрены варианты использования возобновляемых источников энергии для электроснабжения базовых станций, позволяющих использовать беспроводную технологию в сельских районах развивающихся стран.
This has progressively restricted the space available to developing countries for utilizing trade policies to foster economic development. Это привело к постепенному сокращению имеющихся у развивающихся стран возможностей использовать торговую политику для поощрения экономического развития.
The Board is concerned that the non-submission of final certified reports resulted in the non-closure of accounts of completed projects and deprived UNFIP from utilizing the unspent funds for other projects. Комиссия обеспокоена тем, что в результате отсутствия заключительных заверенных отчетов не были закрыты счета завершенных проектов, а ФМПООН лишился возможности использовать неизрасходованные средства для других проектов.
The success of elections in Jammu and Kashmir last year can be partly attributed to the high turnout of Kashmiri women desirous of utilizing this democratic exercise to empower themselves with the means for producing a more secure and stable environment. Успех выборов в Джамму и Кашмире в прошлом году можно частично приписать высокой явке кашмирских женщин, желающих использовать эту демократическую акцию для расширения своих прав, обеспечения более безопасных и стабильных условий.
Больше примеров...
Использует (примеров 69)
UNMIT is therefore utilizing temporary vacancy announcements and temporary assignments in order ensure that critical posts are encumbered. Как следствие, ИМООНТ размещает объявления о временных вакансиях и использует временные назначения с целью гарантировать заполнение этих важных должностей.
The World Bank is utilizing the genuine saving estimates in its Country Assistance Strategy papers for policy dialogues with several of its member countries. Всемирный банк использует оценки реальных сбережений в своих документах по вопросам стратегии оказания помощи, которые служат основой для ведения политического диалога с некоторыми странами-членами.
The United Kingdom was utilizing the spurious pretext of self-determination to establish a powerful military base on the Malvinas Islands, in violation of the relevant United Nations resolutions. Соединенное Королевство использует самоопределение как ложный предлог для создания мощной военной базы на Мальвинских островах в нарушение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
In addition to employing traditional publications, booklets, leaflets and posters, the Ministry of Health is utilizing display screens in shopping centres and public spaces, and social media services, including Twitter, to increase knowledge of the disease. Помимо использования традиционных публикаций, буклетов, листовок и плакатов, министерство здравоохранения использует экраны для распространения информации в торговых центрах и общественных местах, а также задействует социальные сети, включая «Твиттер», для повышения осведомленности об этом заболевании.
We are predominantly export-oriented, utilizing the talent, potential and ingenuity of our Czech team. Наша сильная экспортная фирма использует потенциал умения и изобретательности чешской команды.
Больше примеров...
Используют (примеров 55)
Developing countries are increasingly utilizing the multilateral dispute settlement mechanism - much more so in WTO than was the case in GATT. Развивающиеся страны все шире используют многосторонний механизм урегулирования споров, причем в рамках ВТО гораздо активнее, чем это было в ГАТТ.
Country teams, in countries as diverse as Belize, Haiti, Mali, Montenegro, Tajikistan and Uzbekistan, are utilizing the toolkit to enhance capacity development for national partners. Страновые группы в таких различающихся между собой странах, как Белиз, Гаити, Мали, Таджикистан, Узбекистан и Черногория, используют данное практическое руководство в целях наращивания потенциала национальных партнеров.
Concerning meeting utilization factors of United Nations bodies, his delegation fully supported recommendations for continued consultation with the chairpersons and officers of committees which were utilizing less than 80 per cent and looked forward to a report on measures taken to achieve greater efficiency. В связи с вопросом о целесообразности проведения заседаний органами Организации Объединенных Наций Соединенные Штаты решительно поддерживают рекомендации о продолжении консультаций с председателями и членами бюро тех комитетов, которые используют менее 80 процентов ресурсов на обслуживание, и рассчитывают получить доклад о принятых мерах в целях повышения эффективности.
i.m. table is one of the experimental musical instruments of the new generation, utilizing so-called tangible user interface (TUI). i.m.table относится к экспериментальным музыкальным инструментам нового поколения, которые используют принцип «осязаемого интерфейса» - tangible user interface (TUI).
Attending practitioners give priority to respect for the confidentiality of medical records, which is a clearly established principle in our legal system, utilizing any information provided by the patient concerning the circumstances of his or her condition as input to guide clinical procedure. Медицинские работники явно отдают предпочтение соблюдению врачебной тайны, прямо предусмотренной в законодательстве страны, и используют сообщаемые пациентами сведения, для того чтобы оказать им необходимую медицинскую помощь.
Больше примеров...
Использующих (примеров 44)
They also assisted in identifying environmental hazards in connection with the open dumping of waste by a factory utilizing asbestos. Кроме того, они оказали помощь в выявлении факторов, представляющих собой опасность для окружающей среды, в связи с открытием свалки для отходов предприятий, использующих асбест.
Authorities frequently utilizing such channels include the police, financial intelligence units and customs, tax and supervisory authorities. К числу органов, часто использующих такие каналы, относятся полиция, подразделения по сбору оперативной финансовой информации и таможенные, налоговые и надзорные органы.
Number of countries utilizing UNODC tools, manuals and training materials in order to improve criminal justice procedures and practices in relation to human trafficking Число стран, использующих средства, пособия и учебные материалы ЮНОДК для совершен-ствования процедур и практических методов системы уголовного правосудия, касающихся торговли людьми
As part of UNIDO's training strategy, while the awareness and conceptual training will require finance expertise, an external consultant has been hired for delivery of an integrated systems training with IPSAS processes for UNIDO Headquarters and field offices utilizing e-learning capabilities. Хотя ознакомительная и концептуальная подготовка потребует привлечения специалистов по финансовым вопросам, в рамках стратегии подготовки кадров ЮНИДО был нанят внешний консультант для проведения комплексной системной подготовки в области процессов МСУГС, предназначенной для сотрудников Центральных учреждений и отделений на местах, использующих возможности электронного обучения.
Number of requests utilizing anonymous authentication. Число запросов, использующих при проверке подлинности учетную запись анонимного пользователя.
Больше примеров...
Применением (примеров 26)
The MCH Handbook, which is one good example of assistance utilizing Japan's experience, has received great attention. Данное пособие, представляющее собой хороший пример помощи с применением опыта Японии, привлекло к себе огромное внимание.
Rules 72 and 116 bis of the Rules of Procedure and Evidence provide for an interlocutory appeal of a Trial Chamber Decision on jurisdiction, utilizing an expedited procedure. В правилах 72 и 116 бис правил процедуры и доказывания предусматривается промежуточная апелляция в отношении решения Судебной камеры по вопросу о юрисдикции с применением ускоренной процедуры.
The redundancy feature could be implemented by utilizing the IPTV (Internet protocol television) platform already installed for audio and video recordings at a cost of $150,000. Такое резервирование может быть обеспечено с применением уже установленной для аудио- и видеозаписи платформы ИПТВ стоимостью в 150000 долл. США.
This reaction is typically initiated by application of thermal or UV energy utilizing various approaches. Эта реакция обычно инициируется применением тепловой или УФ-энергии с использованием различных подходов.
South-South cooperation should thus serve to promote inter-regional cooperation, intra-regional assistance, and regional integration efforts, areas which should be considered when formulating the third cooperation framework, along with a clearer strategy for utilizing existing trust funds. Таким образом, сотрудничество Юг-Юг должно способствовать расширению межрегионального сотрудничества, внутрирегиональной взаимопомощи и региональной интеграции, и эти направления должны учитываться при разработке третьих рамок сотрудничества наряду с применением более четкой стратегии использования существующих целевых фондов.
Больше примеров...
Использующие (примеров 15)
There were worries that new system-wide algorithms utilizing secondary storage would be less effective than previously used application-specific algorithms. Существовали опасения, что новые общесистемные алгоритмы, использующие внешнюю память, будут менее эффективны, чем ранее использовавшиеся алгоритмы конкретных приложений.
Neutron generator systems, including tubes, designed for operation without an external vacuum system and utilizing electrostatic acceleration to induce a tritium-deuterium reaction. Система нейтронных генераторов, включающая трубки, сконструированные для работы без внешней вакуумной системы и использующие электростатическое ускорение для индуцирования тритиево-дейтериевой ядерной реакции.
The "spec2app" processor converts specifications written in XML into integrated Active Agenda modules utilizing PHP and MySQL. Active Agenda использует кодогенератор «spec2app». «spec2app» конвертирует инструкции в формате XML в интегрированные в Active Agenda модули использующие PHP and MySQL.
For the supply of electricity, large hydropower sites are the primary sources of renewable energy in both industrialized and developing countries, contributing approximately 20 per cent to electric power generation worldwide, while utilizing about one third of the economically exploitable potential of that resource. В области снабжения электроэнергией основными источниками возобновляемой энергии как в промышленно развитых, так и развивающихся странах являются крупные гидроэнергетические сооружения, вырабатывающие примерно 20 процентов общемирового объема производства электроэнергии и использующие лишь около одной трети экономически пригодного потенциала для эксплуатации этого вида ресурсов.
Some techniques for determining the upper and lower bounds for the snake-in-the-box problem include proofs using discrete mathematics and graph theory, exhaustive search of the search space, and heuristic search utilizing evolutionary techniques. Некоторые техники для определения верхней и нижней границ для задачи о змее в кубе включают доказательства, использующие дискретную математику и теорию графов, полный перебор пространства поиска и эвристический поиск на основе эволюционных техник.
Больше примеров...
Используются (примеров 26)
Turkmenistan and Uzbekistan are utilizing centralized databases to which counter-terrorism law enforcement agencies have access. В Туркменистане и Узбекистане используются централизованные базы данных, к которым имеют доступ правоохранительные структуры, занимающиеся борьбой с терроризмом.
UNDP has also established the Intranet-based catalogue ordering system for UNDP headquarters utilizing long-term arrangements with various suppliers. ПРООН также разработала для своей штаб-квартиры систему заказов по каталогам через сеть интранет, в которой используются долгосрочные соглашения с различными поставщиками.
It is worth noting that the regional cooperative arrangements are characterized by broad-based partnerships, utilizing triangular arrangements with financial support from the donor community. Следует отметить, что в рамках регионального сотрудничества налажены имеющие широкую опору партнерские отношения, в контексте которых используются трехсторонние соглашения, предусматривающие финансовую поддержку со стороны сообщества доноров.
Such tools are employed to rationalize the procedures by, for example, automating the presentation of documentary and video evidence in court, by facilitating the electronic disclosure of material to the defence and by utilizing computerized research tools for the finding of jurisprudence. Такие механизмы используются для рационализации процедур посредством, например, автоматизации представления документальных и видеодоказательств в суде, содействия электронному представлению материалов защите и использования средств компьютеризированного поиска для определения судебной практики.
As part of efforts to coordinate technical support services, a common security network has been developed, utilizing the shared resources of United Nations agencies, under the direction of the United Nations Coordination Team. В рамках усилий по координации услуг в области оказания технической помощи была создана единая система безопасности, в которой совместно используются ресурсы учреждений Организации Объединенных Наций под руководством Координационной группы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Применяя (примеров 12)
The Department has exploited the versatility of some non-recurrent material by utilizing and disseminating it in a number of different formats. Департамент использовал гибкость некоторых непериодических материалов, применяя и распространяя их в ряде различных форматов.
The contractor, utilizing the best available technology, shall set up the environmental baseline in the exploration area. Применяя наилучшую имеющуюся технологию, контрактор устанавливает экологический фон в разведочном районе.
By utilizing those virtual service desk technologies, support personnel will be able to remotely diagnose and solve many ICT-related problems. Применяя такие технологии виртуального сервисного центра, обеспечивающий поддержку персонал сможет осуществлять дистанционную диагностику и устранение многих проблем, связанных с ИКТ.
The Pakistan Atomic Energy Commission's agricultural research institutes, utilizing nuclear techniques, have been able to evolve 57 crop varieties characterized by their higher yield and their resistance to various pests and diseases. Применяя ядерные разработки, научно-исследовательские институты сельского хозяйства при Комиссии Пакистана по вопросам атомной энергии смогли вывести 57 сортов культур, отличающихся более высокой урожайностью и стойкостью к разного рода вредителям и заболеваниям.
In countries with extensive underemployment, informal sectors, and/or high rates of poverty, we recommend targeted efforts to generate employment for poor households and vulnerable groups, utilizing lessons learned from recent policy innovations. В странах, где широки масштабы неполной занятости, большое место в экономике занимают неорганизованные сектора и/или отмечаются высокие уровни нищеты, мы рекомендуем предпринимать целенаправленные усилия по обеспечению занятости для малоимущих домашних хозяйств и уязвимых групп населения, применяя недавний опыт, усвоенный в ходе осуществления новаторских стратегий.
Больше примеров...
Утилизации (примеров 13)
The invention relates to techniques for utilizing the lignocellulosic wastes from palm oil production, primarily the empty fruit bunches (EFB) remaining after removal of the oil-bearing fruits. Изобретение относится к технологии утилизации лигноцеллюлозных отходов производства пальмового масла, прежде всего, пустых фруктовых гроздей, остающихся после отделения масличных фруктов.
While waste is a resource for some, the full economic potential of managing and utilizing waste as a resource has generally not been tapped into. Хотя для некоторых из них отходы уже являются ресурсом, полностью экономический потенциал управления отходами и их утилизации в качестве ресурса в целом еще не реализован.
An apparatus for utilizing flue gases comprises a flue-gas intake, a gas reactor, a cooler and a filter-ventilator arranged consecutively. Устройство для утилизации дымовых газов содержит последовательно установленные газозаборник дымовых газов, газовый реактор, охладитель, фильтровентиляционную установку.
The technical result of the proposal is the production of a device which is simple to manufacture, does not contain expensive mechanical and electronic devices and permits efficient action upon bacterial, organic and chemical pollutants in water and solutions thereof (including for utilizing toxicants). Техническим результатом предложения является создание устройства простого в изготовлении, не включающего дорогостоящие механические и электронные устройства и позволяющего эффективно воздействовать на бактериальные, органические и химические загрязнения воды и ее растворов (том числе для утилизации токсикантов).
The potential profitability of utilizing more of the methane that is currently being drained could provide capital for additional drainage, and improving safety while relying less on ventilation systems. Потенциальная прибыль от увеличения объема утилизации метана в сравнении с нынешним уровнем дренирования позволит мобилизовать средства для принятия дополнительных мер по дегазации, а также повысить безопасность, одновременно снижая зависимость от систем вентиляции.
Больше примеров...
Задействования (примеров 13)
By fully utilizing its organizational advantage, the Federation aims to promote environmental protection and sustainable development in China and the world at large. Федерация, за счет широкого задействования своих организационных преимуществ, ставит целью укрепление охраны окружающей среды и обеспечение устойчивого развития в Китае и мире в целом.
In addition, attention was drawn to the desirability of developing countries' utilizing bilateral and multilateral funds available to them to benefit from UNCTAD technical cooperation activities in human resource development. Кроме того, внимание было обращено на желательность задействования развивающимися странами средств, получаемых ими на двусторонней и многосторонней основе, для использования тех преимуществ, которые дает деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества в развитии людских ресурсов.
Consequently, a clear strategy for utilizing all of the security and rule-of-law institutions of Liberia in all counties will be essential. С учетом этого важное значение будет иметь разработка четкой стратегии задействования всех либерийских служб безопасности и правоохранительных органов во всех графствах.
Report on lessons learned, partnerships and best practices in unlocking domestic sources of finance and utilizing international resources to leverage domestic financial resources for shelter and human settlements development Доклад о накопленном опыте, партнерствах и передовой практике в области высвобождения внутренних финансовых средств и задействования международных ресурсов для привлечения внутренних источников финансовых средств в сферу жилищного строительства и развития населенных пунктов
Such a cadre is the basis for effectively leveraging and utilizing additional external expertise and should not be counterposed to such expertise. Такая группа является основой эффективного задействования и использования дополнительных внешних экспертов и не должна противопоставляться таким экспертным услугам.
Больше примеров...
Основе (примеров 184)
It seeks to ensure that national statistical systems are empowered to produce reliable, comprehensive, timely and integrated statistics by utilizing computer-assisted interviewing methods on this range of devices. Целью проекта является дать национальным статистическим управлениям возможность своевременно представлять надежные, всеобъемлющие и комплексные статистические данные благодаря применению методов компьютеризированного опроса на основе использования упомянутого диапазона устройств.
Otherwise each measured sound level Li shall be corrected, utilizing the temperature at the time of the sound recording. Во всех остальных случаях коррекция должна проводиться для каждого измеренного уровня шума Li на основе использования температуры в момент регистрации уровня шума.
When I took office, I experimented - successfully, I thought - with utilizing a limited number of vacancies to redeploy posts on a short-term basis to meet priority or unexpected needs. Когда я вступил в должность, я попробовал - полагаю, что успешно, - использовать ограниченное число вакансий для перераспределения должностей на краткосрочной основе с целью удовлетворения приоритетных или неожиданно возникающих потребностей.
Utilizing the capabilities of the Military Staff Committee, as well as those of regional organizations, on the basis of the relevant provisions of the United Nations Charter would be helpful. Делу помогло бы задействование потенциала Военно-штабного комитета Организации Объединенных Наций, а также региональных организаций на основе соответствующих положений Устава.
Utilizing the Collaborative Partnership on Forests more extensively to carry out cooperative programmes and initiatives. более широкое использование Партнерства на основе сотрудничества по лесам для осуществления программ и инициатив сотрудничества.
Больше примеров...
Применения (примеров 62)
Oil-importing African countries in particular need to reduce their dependence on oil by making use of alternative sources of energy, especially hydropower, and by utilizing cost-effective technologies. Африканским странам-импортерам нефти особенно необходимо снизить свою зависимость от нефти за счет использования альтернативных источников энергии, особенно гидроэнергии, и применения эффективных с точки зрения затрат технологий.
In the 2006-2007 biennium, the subprogramme significantly contributed to the development of a web-based multilingual demographic encyclopaedic dictionary, which was the first step in utilizing modern communications tools and collaborative technologies for building critical knowledge in demography (Demopaedia). В двухгодичный период 2006 - 2007 годов эта подпрограмма в значительной мере способствовала созданию на интернете многоязычного демографического энциклопедического словаря, который стал первым шагом на пути применения современного коммуникационного инструментария и технологий сотрудничества для создания важнейшего информационного узла по демографическим вопросам («Демопедия»).
Governments should, where necessary, introduce mechanisms for preventing diversions of pharmaceutical preparations from international trade, utilizing the pre-export notification system where appropriate, and from domestic distribution channels. Правительствам следует, где это необходимо, внедрять механизмы по предотвращению утечек фармацевтических препаратов из сферы международной торговли с помощью применения системы предварительного уведомления об экспорте, где это целесообразно, и из каналов внутреннего распределения.
The European Council, in its Conclusions of 1516 December 2005, underlined the need for a balanced, global and coherent approach to cooperation with third countries, utilizing the benefits of legal migration and covering policies to combat illegal immigration. В выводах Председателя от 15 - 16 декабря 2005 года Европейский союз подчеркнул необходимость применения сбалансированного, глобального и последовательного подхода к сотрудничеству с третьими странами, использования преимуществ законной миграции и разработки стратегии с целью борьбы с незаконной иммиграцией.
The challenge is to foster the international partnership required for utilizing the opportunities already given in the Convention, and to establish future international environmental solutions, Стоящая в настоящее время задача заключается в поощрении развития международных партнерских отношений, требующихся для использования возможностей, уже предоставленных в рамках Конвенции, и в нахождении международных решений будущих экологических проблем путем применения таких механизмов, как:
Больше примеров...