Английский - русский
Перевод слова Utilizing

Перевод utilizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 223)
We believe, however, that it will be very difficult to prevent States from utilizing such information as the basis for their approaches to the future organization and it may therefore be necessary to include measures to regulate its use. Однако мы считаем, что будет очень трудно запретить государствам использовать такую информацию в порядке обоснования их обращений к будущей Организации, и поэтому, вероятно, будет необходимо предусмотреть меры, регламентирующие ее использование.
In all, communication strategies utilizing a range of media have been designed for development programmes and projects in more than 25 countries in Latin America and the Caribbean, Africa, Asia and elsewhere. Для программ и проектов в области развития, осуществляемых в более чем 25 странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии, Африки и других регионов, были разработаны коммуникационные стратегии, предусматривающие использование широкого диапазона средств массовой информации.
(b) Utilizing regional experience to initiate partnership programmes for new and renewable energy research, development and implementation; Ь) использование регионального опыта для осуществления партнерских программ, направленных на проведение исследований, разработку и внедрение технологий использования возобновляемых источников энергии.
B. Facilitating and utilizing communications В. Обеспечение и использование связи
Violent episodes such as bombing attacks, noted earlier, as well as instances of verbal abuse have deterred people from utilizing the UDCs. Связанные с применением насилия инциденты, например случаи организации взрывов, о которых говорилось ранее, а также случаи оскорбительного поведения, отнюдь не стимулируют использование услуг ЦДВ людьми в этом районе.
Больше примеров...
Использования (примеров 723)
He took note of the Secretary-General's proposal to meet part of the requirements by utilizing the unencumbered balance from the initial phase of the mission. Он принимает к сведению предложение Генерального секретаря удовлетворить часть потребностей за счет использования неизрасходованного остатка средств, образовавшегося на начальном этапе деятельности миссии.
Such coordination is principally motivated by the desire, shared with other humanitarian organizations, to harmonize efforts and avoid duplication, thereby utilizing the resources and expertise most appropriate for the people in need. Такая координация главным образом мотивирована желанием, разделяемым с другими гуманитарными организациями, согласовать усилия и избежать дублирования на основе использования ресурсов и опыта, наиболее оптимального для людей, испытывающих в них потребность.
Although not directly linked to international cooperation, this practice demonstrates the familiarity with a tradition of utilizing international expertise and therefore, the readiness to engage in agreements to accept "liaison officers" for purposes of enhancing the efficiency of international cooperation. Данная практика, хотя она непосредственно и не связанна с международным сотрудничеством, свидетельствует о знании традиции использования международного опыта и, следовательно, о готовности заключать соглашения о принятии «сотрудников по связям» в целях повышения эффективности международного сотрудничества.
The related conference servicing costs of the meetings were met within resources available under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, by utilizing the conference servicing capacity available on those dates, to the extent possible. Соответствующие расходы на конференционное обслуживание этих заседаний были покрыты за счет средств по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление» путем максимального использования имевшихся на тот момент ресурсов для конференционного обслуживания.
Further consideration should be given to ways and means of utilizing ICT as a major strategic tool for investments into human potential and institutional capacity-building in developing countries and countries with economies in transition, especially by establishing public-private partnerships. Следует продолжить изучение путей и средств использования ИКТ как одного из важнейших стратегических инструментов инвестиций в развитие человеческого потенциала и укрепление институционального потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, особенно путем создания товариществ с участием государственного и частного капитала.
Больше примеров...
Используя (примеров 262)
MONUSCO will continue its efforts to support the extension of State authority utilizing the "islands of stability" concept, as part of the wider International Security and Stabilization Support Strategy. МООНСДРК продолжит предпринимать усилия по поддержке восстановления государственной власти, используя концепцию «островков стабильности», предусмотренную Международной стратегией поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации.
This secretariat would act primarily as a coordinating body for the substantive work needed to support the Preparatory Committee and the final event, utilizing inputs from inter-secretariat issue-oriented working groups and regional and other arrangements that effectively engaged all concerned parties in the process. Этот секретариат будет действовать главным образом как орган координации основной работы, необходимой для обеспечения поддержки Подготовительного комитета и заключительного мероприятия, используя помощь межсекретариатских рабочих групп по конкретным вопросам, и региональных и других механизмов, эффективно вовлекающих все заинтересованные стороны в этот процесс.
To analyse information provided by reporting States while taking full advantage of the potential offered by the new information-gathering tool, States parties were requested to fulfil the reporting obligation utilizing the designated software. В целях анализа информации на основе представленных государствами ответов, используя при этом в полном объеме возможности, предлагаемые новым средством для сбора информации, государствам-участникам было предложено выполнить свое обязательство представления информации с использованием указанного программного обеспечения.
Utilizing its seven years of experience in implementing its additional protocol, Japan is ready to assist the efforts by those countries that are determined to achieve maximum transparency with respect to their nuclear activities. Используя свой семилетний опыт в деле осуществления Дополнительного протокола, Япония готова оказать содействие усилиям тех стран, которые полны решимости добиться максимальной транспарентности в отношении своей ядерной деятельности.
[t]he Parties, in addressing disaster risks, shall involve, as appropriate, all stakeholders including local communities, non-governmental organizations and private enterprises, utilizing, among others, community-based disaster preparedness and early response approaches. «Стороны при устранении опасности бедствий, в случае необходимости, привлекают все заинтересованные стороны, включая местные общины, неправительственные организации и частные предприятия, используя, среди прочего, иные, общинные подходы к обеспечению готовности к бедствиям и своевременному принятию мер реагирования».
Больше примеров...
Использовать (примеров 158)
But LDCs themselves have considerable difficulties in fully utilizing the concessions. Тем не менее НРС сталкиваются с серьезными трудностями, пытаясь полностью использовать предоставленные им льготы.
The Government intends to facilitate the creation of an environment where older women and men are given opportunities to continue utilizing their skills knowledge and experience. Государство намерено способствовать созданию таких условий, в которых пожилые мужчины и женщины будут иметь возможность продолжать использовать свои умения, знания и опыт.
Second, a preliminary solicitation for a third-party logistics contract for the movement of cargo (including rations) and passengers has shown that it may be more cost-effective for UNSOA to transport its cargo and passengers by contracting a vendor as opposed to utilizing its own chartered vessel. Во-вторых, предварительное приглашение третьим сторонам направлять заявки на заключение контракта на материально-техническое обеспечение в связи с перевозкой грузов, включая пайки и пассажиров, показало, что с экономической точки зрения ЮНСОА выгоднее обеспечивать грузопассажирские перевозки путем привлечения подрядчика, нежели использовать свое собственное зафрахтованное судно.
Driven by that conviction, Thailand has committed and will remain committed to adopting and utilizing every means possible, at all levels, in order to achieve the aim of eradicating terrorism. Исходя из этой убежденности, Таиланд преисполнен решимости использовать все возможные средства на всех уровнях для достижения цели искоренения терроризма.
Therefore, it was not surprising to discover that certain units or missions had no sense of commitment to utilizing a particular system, thereby compromising any sense of standardization and increasing the learning curve as staff proceeded from one environment to another; Поэтому неудивителен вывод о том, что определенные подразделения или миссии не считают себя обязанными использовать конкретную систему, в результате чего ставится под сомнение сам смысл стандартизации и возрастает период обучения сотрудников, переходящих из одних подразделений в другие;
Больше примеров...
Использует (примеров 69)
In addition to employing traditional publications, booklets, leaflets and posters, the Ministry of Health is utilizing display screens in shopping centres and public spaces, and social media services, including Twitter, to increase knowledge of the disease. Помимо использования традиционных публикаций, буклетов, листовок и плакатов, министерство здравоохранения использует экраны для распространения информации в торговых центрах и общественных местах, а также задействует социальные сети, включая «Твиттер», для повышения осведомленности об этом заболевании.
In order to assist in the formulation of more comprehensive trade promotion and export development programmes, ITC is increasingly utilizing its trust fund resources for cooperation at the country level such as cost-sharing for UNDP-funded programmes and projects. Для того чтобы оказывать помощь в разработке более всеобъемлющих программ содействия торговле и развития экспорта, ЦМП все чаще использует ресурсы своего целевого фонда для сотрудничества на страновом уровне в рамках таких программ и проектов, как финансируемые ПРООН программы и проекты, реализуемые на основе совместного несения расходов.
We are predominantly export-oriented, utilizing the talent, potential and ingenuity of our Czech team. Наша сильная экспортная фирма использует потенциал умения и изобретательности чешской команды.
For about a decade now, Ghana has been utilizing radiation processing to preserve food and sterilize medical products. Вот уже в течение десяти лет Гана использует радиационную обработку при консервации продуктов питания и стерилизации лекарственных препаратов.
UNDP is currently utilizing the quarterly review report in Atlas to enable country offices to correlate both financial and project progress information and will explore the possibility of using a weighted aggregate technical implementation rate for monitoring project expenditure and implementation status. В настоящее время ПРООН использует предусмотренную в системе «Атлас» функцию составления квартальных отчетов, позволяющую страновым отделениям соотносить финансовые данные и информацию о ходе осуществления проектов, и изучит возможность использования для целей контроля за расходами по проектам и ходом осуществления проектов взвешенного совокупного коэффициента технического исполнения.
Больше примеров...
Используют (примеров 55)
As a result of the World Trade Organization Agreement to increase cross-border competition in major government procurement, many government agencies are utilizing the Internet to advertise significant procurements worldwide. Заключение соглашения о создании Всемирной торговой организации с целью усиления международной конкуренции в области основных государственных закупок привело к тому, что сегодня многие государственные учреждения используют Интернет для распространения информации о планируемых крупных закупках в общемировом масштабе.
Fortunately, there are many good examples to be followed, of countries which successfully broke the pattern of the under-representation of women, utilizing a variety of measures to ensure better power-sharing. К счастью, имеется много достойных подражания примеров стран, которые успешно порвали с моделью недопредставленности женщин и используют самые разнообразные меры для обеспечения лучшего раздела полномочий.
With priority in 1999 given to mastering the transactional aspects of ProMS, many offices are not fully utilizing the planning and monitoring features. В силу того, что в 1999 году приоритет отдавался освоению функций СУП по регистрации текущих операций, многие отделения пока еще не в полной мере используют те возможности, которыми располагает эта система в области планирования и контроля.
More highly mobile than in the past because of increased deployments of FARDC and MONUC, the dissident groups are utilizing overlapping corridors for access to needed supplies. Будучи более мобильными, чем в прошлом, ввиду более широкого развертывания ВСДРК и МООНДРК, оппозиционные формирования используют частично перекрывающие друг друга коридоры для доступа к необходимым предметам снабжения.
(c) Authorities are also utilizing trained canines to sniff out narcotics and explosives; and с) власти используют также специально обученных собак для обнаружения наркотиков и взрывных устройств; и
Больше примеров...
Использующих (примеров 44)
Number of Governments utilizing such working mechanisms and procedures. Число правительств, использующих такие рабочие механизмы и процедуры.
Authorities frequently utilizing such channels include the police, financial intelligence units and customs, tax and supervisory authorities. К числу органов, часто использующих такие каналы, относятся полиция, подразделения по сбору оперативной финансовой информации и таможенные, налоговые и надзорные органы.
In addition, Croatia supports further negotiations with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) on issues such as maritime passage for vessels utilizing the Boka Kotarska harbour in the area. Кроме того, Хорватия поддерживает дальнейшие переговоры с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) по таким вопросам, как проход морских судов, использующих Которскую гавань в этом районе.
Since a Beowulf cluster can be developed from common, off-the-shelf computers utilizing FOSS, a Beowulf cluster "super-computer" can be built at a fraction of the cost of other systems with similar computing capacity. Поскольку кластер Беовулфа может быть создан из обычных коммерческих компьютеров, использующих FOSS, расходы по созданию и применению "суперкомпьютера" в виде кластера Беовулфа могут составить лишь часть затрат, необходимых для создания других систем с аналогичными вычислительными характеристиками.
Number of SMEs utilizing and benefiting from BDSs. Число МСП, использующих УРК и получающих от этого выгоды.
Больше примеров...
Применением (примеров 26)
The MCH Handbook, which is one good example of assistance utilizing Japan's experience, has received great attention. Данное пособие, представляющее собой хороший пример помощи с применением опыта Японии, привлекло к себе огромное внимание.
Finally, the Committee requested full implementation of an online environment for its own work, possibly utilizing the United Nations Public Administration Network or other means. В заключение Комитет просил в полной мере использовать онлайновую среду в его собственной работе, возможно, с применением Онлайновой сети Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления и финансов или других средств.
The resource evaluation was undertaken utilizing conventional estimation techniques (polygons, inverse distance interpolation and inverse square distance interpolation) and geostatistical methods such as kriging. Ресурсная оценка производилась с применением обычных оценочных (полигоны, обратная интерполяция расстояний и обратная интерполяция квадрата расстояния) и геостатистических методов, например кригинга.
The budgets for 2003/04 were prepared utilizing the concept of results-based budgeting in peacekeeping operations for the first time. Бюджеты на 2003/04 год впервые готовились в рамках операций по поддержанию мира с применением концепции составления бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов.
According to allegations included in the HRCFF Report, in January 2009, the IDF wrongfully destroyed a cement-packaging plant owned by Mr. Atta Abu Jubbah, utilizing both aerial and ground attacks. Согласно данным доклада СПЧ по установлению фактов, в январе 2009 года ЦАХАЛ незаконно разрушил завод по упаковке цемента, принадлежащий гну Атте Абу-Джуббаху, с применением воздушных и наземных средств поражения.
Больше примеров...
Использующие (примеров 15)
For the supply of electricity, large hydropower sites are the primary sources of renewable energy in both industrialized and developing countries, contributing approximately 20 per cent to electric power generation worldwide, while utilizing about one third of the economically exploitable potential of that resource. В области снабжения электроэнергией основными источниками возобновляемой энергии как в промышленно развитых, так и развивающихся странах являются крупные гидроэнергетические сооружения, вырабатывающие примерно 20 процентов общемирового объема производства электроэнергии и использующие лишь около одной трети экономически пригодного потенциала для эксплуатации этого вида ресурсов.
Computer equipment and software utilizing two such keys are often collectively referred to as "cryptosystems" or, more specifically, "asymmetric cryptosystems" where they rely on the use of asymmetric algorithms. Компьютерное оборудование и программное обеспечение, использующие два таких ключа, зачастую совокупно именуются "криптосистемами" или, более конкретно, "асимметрическими криптосистемами", если в них применяются асимметричные алгоритмы.
"... Offices utilizing programme support resources should ensure an equitable distribution among project management, programme management and the central administrative functions (i.e., finance, personnel and general services)." "... управления, использующие вспомогательные ресурсы программ, должны обеспечивать их справедливое распределение между руководством проектов, руководством программ и службами, выполняющими центральные административные функции (то есть финансовыми, кадровыми и общими службами)".
To support children's understanding of the Protocols, the Special Representative, in cooperation with partners, is preparing child-friendly versions of these treaties, utilizing simple concepts and information to enable children to make use of their provisions in a safe and effective manner. Для облегчения понимания содержания протоколов детьми Специальный представитель совместно с партнерами разрабатывает доступные для детей варианты этих договоров, оперирующие простыми понятиями и использующие информацию, которые позволили бы детям безопасно и эффективно применять их положения.
Some techniques for determining the upper and lower bounds for the snake-in-the-box problem include proofs using discrete mathematics and graph theory, exhaustive search of the search space, and heuristic search utilizing evolutionary techniques. Некоторые техники для определения верхней и нижней границ для задачи о змее в кубе включают доказательства, использующие дискретную математику и теорию графов, полный перебор пространства поиска и эвристический поиск на основе эволюционных техник.
Больше примеров...
Используются (примеров 26)
Turkmenistan and Uzbekistan are utilizing centralized databases to which counter-terrorism law enforcement agencies have access. В Туркменистане и Узбекистане используются централизованные базы данных, к которым имеют доступ правоохранительные структуры, занимающиеся борьбой с терроризмом.
PEACE is an example of an integrated community development programme utilizing traditional Afghan structures to cope with drought, displacement and ongoing conflict. Эта программа является примером комплексной программы развития общин, в рамках которой для решения проблем, связанных с засухой, перемещенными лицами и продолжающимся конфликтом, используются традиционные афганские структуры.
(b) Utilizing available space on World Food Programme (WFP) aircraft wherever possible under a shared utilization agreement between the Department of Peacekeeping Operations and WFP; Ь) там, где это представляется возможным, используются места, имеющиеся на борту летательных аппаратов Мировой продовольственной программы (МПП), в соответствии с соглашением о совместном использовании летательных аппаратов, заключенным между Департаментом операций по поддержанию мира и Мировой продовольственной программой;
The report includes in-depth reporting on nine outcomes, utilizing the agreed outcome indicators at the corporate level, and presents the analysis from the introduction for the first time this year of reporting output indicator 4 and development effectiveness. Доклад включает углубленные доклады о выполнении девяти задач стратегического плана, в которых используются согласованные показатели по достижению намеченных результатов на корпоративном уровне, и содержит анализ результатов по показателю 4 о достижении целей развития и эффективности развития, впервые введенному в этом году.
Such tools are employed to rationalize the procedures by, for example, automating the presentation of documentary and video evidence in court, by facilitating the electronic disclosure of material to the defence and by utilizing computerized research tools for the finding of jurisprudence. Такие механизмы используются для рационализации процедур посредством, например, автоматизации представления документальных и видеодоказательств в суде, содействия электронному представлению материалов защите и использования средств компьютеризированного поиска для определения судебной практики.
Больше примеров...
Применяя (примеров 12)
By utilizing those virtual service desk technologies, support personnel will be able to remotely diagnose and solve many ICT-related problems. Применяя такие технологии виртуального сервисного центра, обеспечивающий поддержку персонал сможет осуществлять дистанционную диагностику и устранение многих проблем, связанных с ИКТ.
The Pakistan Atomic Energy Commission's agricultural research institutes, utilizing nuclear techniques, have been able to evolve 57 crop varieties characterized by their higher yield and their resistance to various pests and diseases. Применяя ядерные разработки, научно-исследовательские институты сельского хозяйства при Комиссии Пакистана по вопросам атомной энергии смогли вывести 57 сортов культур, отличающихся более высокой урожайностью и стойкостью к разного рода вредителям и заболеваниям.
The Working Group also noted with great concern that SDDS had been used by the media for the ranking of countries utilizing, among various criteria, their implementation of such data dissemination standards. Кроме того, Рабочая группа с особой озабоченностью отметила, что ССРД используется средствами массовой информации для рейтинга стран, применяя, помимо прочих критериев, эти стандарты на распространение данных.
From the perspective of human security, Japan has been expanding cooperation utilizing a comprehensive approach to the continuum of care for maternal, newborn and child health, often on the basis of the MCH Handbook. С позиций безопасности человека Япония расширяет сотрудничество, применяя всеобъемлющий подход к обеспечению континуума помощи в области охраны материнского, младенческого и детского здоровья, во многих случаях на основе Пособия МДЗ.
The Philippines calculated mercury use utilizing the higher end of the Mercury Inventory Toolkit range (0.20 grams of mercury per year per inhabitant). Филиппины рассчитывали объем использования ртути, применяя верхнее значение диапазона, предложенного в инструменте инвентаризации ртути (0,20 граммов ртути в год на одного жителя).
Больше примеров...
Утилизации (примеров 13)
The potential for utilizing the recovered CO2 is probably limited but should be further investigated. Возможности утилизации извлеченного СО2 являются, по-видимому, ограниченными, но тем не менее нуждаются в дальнейшем изучении.
While waste is a resource for some, the full economic potential of managing and utilizing waste as a resource has generally not been tapped into. Хотя для некоторых из них отходы уже являются ресурсом, полностью экономический потенциал управления отходами и их утилизации в качестве ресурса в целом еще не реализован.
The technical result of the proposed utility model is that of improving the quality of sewage purification while also simplifying the cleaning of a system for utilizing domestic sewage. Технический результат предлагаемой полезной модели - повышение качества очистки стоков с одновременным упрощением очистки системы утилизации хозяйственно-бытовых стоков.
Use of ventilation air methane: China is very focused on optimizing energy recovery and there is considerable interest in the potential for utilizing ventilation air methane (VAM). Использование вентиляционного метана: Китай уделяет большое значение оптимизации энергетической утилизации отходов и проявляет значительный интерес к потенциальному использованию вентиляционного метана (ВМ).
The potential profitability of utilizing more of the methane that is currently being drained could provide capital for additional drainage, and improving safety while relying less on ventilation systems. Потенциальная прибыль от увеличения объема утилизации метана в сравнении с нынешним уровнем дренирования позволит мобилизовать средства для принятия дополнительных мер по дегазации, а также повысить безопасность, одновременно снижая зависимость от систем вентиляции.
Больше примеров...
Задействования (примеров 13)
By fully utilizing its organizational advantage, the Federation aims to promote environmental protection and sustainable development in China and the world at large. Федерация, за счет широкого задействования своих организационных преимуществ, ставит целью укрепление охраны окружающей среды и обеспечение устойчивого развития в Китае и мире в целом.
The forum highlighted the need for regional cooperation and the importance of utilizing regional organizations to address needs of the region. На форуме были высвечены необходимость регионального сотрудничества и важность задействования региональных организаций для решения нужд региона.
In addition, attention was drawn to the desirability of developing countries' utilizing bilateral and multilateral funds available to them to benefit from UNCTAD technical cooperation activities in human resource development. Кроме того, внимание было обращено на желательность задействования развивающимися странами средств, получаемых ими на двусторонней и многосторонней основе, для использования тех преимуществ, которые дает деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества в развитии людских ресурсов.
Consequently, a clear strategy for utilizing all of the security and rule-of-law institutions of Liberia in all counties will be essential. С учетом этого важное значение будет иметь разработка четкой стратегии задействования всех либерийских служб безопасности и правоохранительных органов во всех графствах.
The Inspectors found that a number of organizations are trying to develop their own stand-alone policies and frameworks, often through the use of consultancy firms, without utilizing existing documents or tapping into the experience and capacity of other United Nations organizations. Инспекторы считают, что ряд организаций пытаются выработать свою самостоятельную политику, и часто на основе привлечения консалтинговых фирм без использования имеющихся документов или задействования опыта и потенциала других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Основе (примеров 184)
UNDP also organized training programmes on healthy lifestyles, utilizing a peer-to-peer education approach. ПРООН организовала также программы обучения навыкам здорового образа жизни на основе обмена накопленным опытом.
The Division has also been contacting potential suppliers identified through research, utilizing publications such as trade directories, professional journals, catalogues and product publications. Отдел также устанавливает контакты с потенциальными поставщиками, определяемыми на основе результатов исследовательской работы, проводимой с использованием публикаций, таких, как отраслевые справочники, специализированные журналы, каталоги и публикации о товарах.
A digital atlas, utilizing satellite imagery, was shown as a potential educational tool. В качестве одного из возможных средств обучения и просвещения был продемонстрирован цифровой атлас, подготовленный на основе спутниковых снимков.
The regional programme in Costa Rica has established an information resource base serving the Central American subregion, utilizing recent developments in information technology. В рамках региональной программы в Коста-Рике создана информационно-справочная служба, которая обслуживает страны субрегиона Центральной Америки на основе использования последних достижений информационной технологии.
Enhanced capacity to respond effectively utilizing special investigative techniques in the detection, investigation and prosecution of crime, organized crime, illicit drug trafficking and the diversion of precursors Укрепление потенциала в области принятия эффективных мер на основе использования специальных следственных методов в целях выявления и расследования преступлений, организованной преступной деятельности, незаконного оборота наркотиков и утечки прекурсоров, а также уголовного преследования за такую деятельность
Больше примеров...
Применения (примеров 62)
Several Council members stressed the need for utilizing the gap lists, the need for feedback from the field and the need for interactive discussions on mission-oriented issues. Некоторые члены Совета подчеркнули необходимость применения перечней недостатков, получения реакции с мест и интерактивного обсуждения проблематики миссий.
The overall objective of the United Nations/Chile Workshop on Space Technology Applications for Socio-economic Benefits was to increase awareness among policymakers and planners of the socio-economic benefits of utilizing space technologies and contribute to international cooperation by providing opportunities to exchange in-depth information in that regard. Основными задачами Практикума Организации Объединенных Наций/Чили по применению космической техники для обеспечения социально-экономических выгод были привлечение внимания директивных органов и органов планирования к социально-экономическим выгодам применения космической техники и содействие расширению международного сотрудничества посредством создания возможностей для детального информационного обмена.
PAHO and OAS are in the process of developing a joint proposal of work in specific areas of child health, utilizing an intersectoral approach. ПАОЗ и ОАГ разрабатывают в настоящее время совместный план работы по конкретным вопросам, касающимся охраны здоровья детей, на основе применения межсекторального подхода.
INTERIGHTS provides advice to lawyers, judges and non-governmental organizations (NGOs) on the effective invocation of United Nations human rights standards in cases worldwide at the domestic and regional levels and on the techniques of utilizing international mechanisms in specific cases. ИНТЕРАЙТС обеспечивает консультативные услуги для юристов, судей и неправительственных организаций (НПО) по вопросам эффективного применения стандартов Организации Объединенных Наций в области прав человека в рамках рассматриваемых во всем мире дел на национальном и региональном уровнях и по вопросам методики использования международных механизмов в конкретных делах.
Utilizing such goods as security can be effectuated by formally granting a security right in the goods to a third-party financier or to the seller, or by use of a mechanism, which, although not in the form of a security right, is its economic equivalent. Использование таких товаров в качестве обеспечения может осуществляться в результате официального предоставления обеспечительного права в таких товарах финансирующей третьей стороне или продавцу или же в результате применения определенного механизма, который, хотя и не имеет формы обеспечительного права, является его экономическим эквивалентом.
Больше примеров...