Английский - русский
Перевод слова Utilizing

Перевод utilizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 223)
In contrast, a speaker noted that partnerships had the advantage of utilizing focused and country-specific approaches to achieve results. В противовес этому один из ораторов считал, что преимуществом партнерств является использование целенаправленных и ориентированных на специфику стран подходов для достижения результатов.
Against this background, it has been determined that the positions for Drivers are continuing requirements of the Transport Section to enable the Section to provide adequate and reliable dispatch service and to eliminate the temporary arrangement of utilizing individual contractors for ongoing requirements. С учетом вышесказанного было решено, что транспортная секция по-прежнему нуждается в должностях водителей, так как Секция не сможет без них обеспечивать надлежащее и надежное диспетчерское обслуживание и отказаться от такой временной меры, как использование индивидуальных подрядчиков для удовлетворения постоянных потребностей.
To achieve development and poverty eradication, the first decisive requirement is for countries to enhance their efforts and adopt suitable policies and programmes aimed at making the fullest use of their resources and potential, while at the same time fully mobilizing and effectively utilizing resources from outside. Первое необходимое требование обеспечения развития и искоренения нищеты заключается в том, чтобы страны активизировали свои усилия и приняли соответствующую политику и программы, направленные на максимальное использование своих ресурсов и потенциала одновременно с полной мобилизацией и эффективным использованием внешних ресурсов.
Utilizing these tools to combat corruption will accelerate the achievement of security, good governance, and economic development. Использование этих средств борьбы с коррупцией позволит ускорить достижение безопасности, добросовестного управления и экономического развития.
Utilizing trade preferences in African regional economic communities Использование торговых преференций в африканских региональных экономических сообществах
Больше примеров...
Использования (примеров 723)
The regional programme in Costa Rica has established an information resource base serving the Central American subregion, utilizing recent developments in information technology. В рамках региональной программы в Коста-Рике создана информационно-справочная служба, которая обслуживает страны субрегиона Центральной Америки на основе использования последних достижений информационной технологии.
The challenge of attracting, developing, utilizing and retaining capable staff in the public sector is central to the effectiveness of Governments everywhere. Для обеспечения эффективности правительств во всех странах особую важность приобретает проблема привлечения, подготовки, использования и сохранения квалифицированных кадров в государственном секторе.
It further urged member States to put in place an enabling environment for capacity-building for effectively utilizing international technologies, and to take steps to implement the protocol on science and technology of the African Economic Community. Она далее настоятельно призвала государства-члены обеспечить благоприятные условия для создания потенциала в целях эффективного использования международных технологий и принять меры в целях осуществления протокола по науке и технике Африканского экономического сообщества.
The representative of Sri Lanka informed the Committee of his country's plans for utilizing the APCICT Academy programme, which included use of the programme curriculum for conducting workshops and organizing training-of-trainer workshops in order to roll out the programme in two underserved provinces. Представитель Шри-Ланки информировал Комитет о планах его страны в отношении использования программы Академии АТЦИКТ, которая предусматривает использование программного учебного плана для проведения практикумов и организации практикумов по подготовке инструкторов в целях развертывания этой программы в двух провинциях, испытывающих в ней дефицит.
Utilizing existing infrastructure for a variety of purposes, including new and/or additional purposes, and improving the efficiency of existing sectors need to be explored further. Необходимо дополнительно изучить возможности многоцелевого использования имеющейся инфраструктуры, включая новые и/или дополнительные цели, и повышения эффективности существующих секторов.
Больше примеров...
Используя (примеров 262)
We need to capitalize on the political momentum generated by the 2010 PBC review process by utilizing all means at our disposal to face the numerous challenges ahead. Мы должны закрепить ту политическую динамику, которая была создана в процессе обзора деятельности КМС 2010 года, используя все имеющиеся в нашем распоряжении средства для решения многочисленных будущих сложных задач.
In her view, the seminar achieved its objectives, by addressing the questions and challenges countries face when utilizing its intellectual property as means of wealth creation and economic growth. По ее мнению, семинар достиг поставленные перед ним цели, рассмотрев вопросы и проблемы, с которыми страны сталкиваются, используя свою интеллектуальную собственность в качестве критерия благосостояния и фактора экономического роста.
During voter registration, UNAMSIL would assist the Commission by utilizing Radio UNAMSIL to educate voters, in local languages, on the registration drive. В ходе регистрации избирателей МООНСЛ будет помогать Комиссии, используя возможности Радио МООНСЛ для ознакомления избирателей, на местных языках, с процедурой регистрации.
Utilizing our knowledge, our understanding of how to work together, and our agreements as pylons, we have to construct a bridge from our goals to our intended accomplishments. Используя наши знания, наши понимания того, как следует сотрудничать, и достигнутые нами соглашения в качестве основных элементов, мы должны перекинуть мост от наших целей к нашим планируемым достижениям.
Many UNICs have already undertaken activities to promote the Conference, including the production and distribution of informational material in local languages, utilizing seed money provided by the Department for that purpose. Многие информационные центры Организации Объединенных Наций уже проводят деятельность по содействию Конференции, включая подготовку и распространение информационных материалов на местных языках, используя начальные инвестиции, предоставляемые для этой цели Департаментом.
Больше примеров...
Использовать (примеров 158)
We have also called for utilizing that strategy as the basis for more effective international action. Кроме того, мы выступили с призывом использовать данную стратегию в качестве основы для проведения более эффективных международных действий.
A delegation asked about the circumstances within which consultants were engaged, rather than utilizing UNICEF staff, and asked why this practice had increased. Одна из делегаций задала вопрос об обстоятельствах, при которых привлекаются консультанты, вместо того, чтобы использовать персонал ЮНИСЕФ, и спросила, почему расширилась такая практика.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General, subject to the approval of the General Assembly, is considering utilizing the credit from existing rental income to meet the resource requirements of the strategic heritage plan. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь рассматривает возможность использовать, при условии утверждения Генеральной Ассамблеей, нынешние арендные поступления в счет покрытия потребностей в ресурсах в рамках стратегического плана сохранения наследия.
We believe, however, that it will be very difficult to prevent States from utilizing such information as the basis for their approaches to the future organization and it may therefore be necessary to include measures to regulate its use. Однако мы считаем, что будет очень трудно запретить государствам использовать такую информацию в порядке обоснования их обращений к будущей Организации, и поэтому, вероятно, будет необходимо предусмотреть меры, регламентирующие ее использование.
The Agency endeavours, through the prioritization of PIP projects, to replace rented schools by standard Agency-built premises to achieve greater efficiency in utilizing limited financial resources. Придавая приоритетное значение проектам ПМС, Агентство пытается заменить арендуемые школы стандартными помещениями, построенными Агентством, с тем чтобы с наибольшей эффективностью использовать ограниченные финансовые ресурсы.
Больше примеров...
Использует (примеров 69)
In the meantime, the Office has successfully developed and is utilizing a database that allows enhanced monitoring of the implementation of the recommendation. В то же время Канцелярия успешно разработала и использует базу данных, позволяющую активизировать контроль за исполнением указанной рекомендации.
UNMIT is therefore utilizing temporary vacancy announcements and temporary assignments in order ensure that critical posts are encumbered. Как следствие, ИМООНТ размещает объявления о временных вакансиях и использует временные назначения с целью гарантировать заполнение этих важных должностей.
Macter International is utilizing the services of a local university to develop the HFA formulation. Мактер Интернэшнл использует услуги местного университета для разработки препаративной формы для ДИ-ГФА.
Central mining and processing integrated plant (Centralniy GOK) is the largest iron ore raw materials producing enterprise in Ukraine. The company is the sole iron ore materials producers in the country utilizing open pit and underground mining of ore, it also recycles ore processing wastes. Центральный горно-обогатительный комбинат - единственное предприятие в Украине, которое одновременно использует открытый и подземный способы добычи руды, а также вовлекает в переработку отходы обогащения.
The "spec2app" processor converts specifications written in XML into integrated Active Agenda modules utilizing PHP and MySQL. Active Agenda использует кодогенератор «spec2app». «spec2app» конвертирует инструкции в формате XML в интегрированные в Active Agenda модули использующие PHP and MySQL.
Больше примеров...
Используют (примеров 55)
Very low concentrations of nutrients are released during decomposition because the bacteria are utilizing them to build their own biomass. Очень низкие концентрации питательных веществ потеряны во время разложения, потому что бактерии используют их, чтобы построить их собственную биомассу.
For example, national authorities or even local authorities may not be fully utilizing the potential of community structures and systems as partners in disaster risk reduction. К примеру, федеральные или даже местные власти, возможно, не в полной мере используют потенциал структур и систем общин в качестве вспомогательного средства уменьшения опасности бедствий.
Country teams, in countries as diverse as Belize, Haiti, Mali, Montenegro, Tajikistan and Uzbekistan, are utilizing the toolkit to enhance capacity development for national partners. Страновые группы в таких различающихся между собой странах, как Белиз, Гаити, Мали, Таджикистан, Узбекистан и Черногория, используют данное практическое руководство в целях наращивания потенциала национальных партнеров.
They also have had increasing success in accessing and utilizing various international mechanisms, such as the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the International Labour Organization and the World Bank. Они также более успешно используют различные международные механизмы, такие, как Подкомиссия по поощрению и защите прав человека, Комитет по ликвидации расовой дискриминации, Международная организация труда и Всемирный банк.
Again with the example of the far right: that we find, ironically, xenophobic nationalists are utilizing the benefits of globalization. То же самое в случае с ультраправыми: как ни иронично, но националисты-ксенофобы используют преимущества глобализации.
Больше примеров...
Использующих (примеров 44)
The number of countries utilizing ECE recommendations increased from 15 to 19. Число стран, использующих рекомендации ЕЭК, увеличилось с 15 до 19.
The increase in the number of countries utilizing nuclear energy underlines the importance of the Treaty. О важном значении Договора свидетельствует увеличение числа стран, использующих ядерную энергию.
The Sun-4m architecture later also encompassed non-MBus uniprocessor systems such as the SPARCstation 5, utilizing SPARC V8-architecture processors. Архитектура Sun-4m использовалась и в однопроцессорных системах без MBus, таких как SPARCstation 5, использующих архитектуру SPARC V8.
On behalf of the organizations currently utilizing SOA, the representative of UNHCR requested that regular monitoring and reporting be conducted with respect to the impact of the new proposals on human resources management and operational effectiveness. Выступая от имени организаций, использующих в настоящее время ПСО, представитель УВКБ просил регулярно следить за тем, как реализация новых предложений сказывается на управлении людскими ресурсами и эффективности деятельности, и представлять об этом отчетность.
It was also concerend that the proportion of bodies utilizing more than the established benchmark percentage of conference-servicing resources had declined from 77 per cent in 1993 to 62 per cent in 1994 and that a large number of bodies had utilization factors below the 80 per cent benchmark. Комитет также озабочен тем, что доля органов, использующих ресурсы конференционного обслуживания в объеме сверх установленного базисного показателя, сократилась с 77 процентов в 1993 году до 62 процентов в 1994 году и что большое число органов имеют показатели использования ниже 80-процентного базисного показателя.
Больше примеров...
Применением (примеров 26)
The MCH Handbook, which is one good example of assistance utilizing Japan's experience, has received great attention. Данное пособие, представляющее собой хороший пример помощи с применением опыта Японии, привлекло к себе огромное внимание.
There are a growing number of national centres of excellence in developing countries that are utilizing and developing advanced biotechnologies, particularly in Latin America and Asia. Появляется все больше национальных центров передового опыта в развивающихся странах, которые занимаются применением и развитием передовой биотехнологии, особенно в Латинской Америке и Азии.
The resource evaluation was undertaken utilizing conventional estimation techniques (polygons, inverse distance interpolation and inverse square distance interpolation) and geostatistical methods such as kriging. Ресурсная оценка производилась с применением обычных оценочных (полигоны, обратная интерполяция расстояний и обратная интерполяция квадрата расстояния) и геостатистических методов, например кригинга.
The series was shot on-location in Romania, utilizing stop-motion and rod puppet techniques to achieve the look the director wanted for the series' subspecies creatures. Фильмы были сняты на местности в Румынии с применением техники остановки движения - этим режиссёр хотел показать существ подвида в серии.
The projects will also develop a methodology for integrating these analyses into a decision-support system for assessing the impacts of extreme events on crop productivity and the agro-ecosystem, utilizing a user-friendly, knowledge-based interactive resource-sharing system. В ходе осуществления этих проектов будет также разработана методология для интегрирования этих анализов в систему поддержки принятия решений для оценки воздействия экстремальных явлений на урожайность сельскохозяйственных культур и агроэкосистему с применением ориентированной на пользователя научно обоснованной интерактивной системы совместного использования ресурсов.
Больше примеров...
Использующие (примеров 15)
There were worries that new system-wide algorithms utilizing secondary storage would be less effective than previously used application-specific algorithms. Существовали опасения, что новые общесистемные алгоритмы, использующие внешнюю память, будут менее эффективны, чем ранее использовавшиеся алгоритмы конкретных приложений.
Neutron generator systems, including tubes, designed for operation without an external vacuum system and utilizing electrostatic acceleration to induce a tritium-deuterium reaction. Система нейтронных генераторов, включающая трубки, сконструированные для работы без внешней вакуумной системы и использующие электростатическое ускорение для индуцирования тритиево-дейтериевой ядерной реакции.
Consequently both technologies (gas and oil) will become equivalent with regard to generation costs, but much lower atmospheric emissions combined with a lack of furnace waste will justify investing in power generation units utilizing natural gas. В связи с этим обе группы технологий (газовые и нефтяные) станут эквивалентны с точки зрения издержек производства электроэнергии, однако существенное сокращение выбросов в атмосферу в сочетании с отсутствием отходов сжигания станет фактором, стимулирующим инвестиции в электростанции, использующие природный газ.
It proposes to attain these ends mainly through the following principles and institutions: workers' and consumers' councils utilizing self-managerial methods for making decisions, balanced job complexes, remuneration according to effort and sacrifice, and participatory planning. Эти цели предлагается достигнуть главным образом через следующие принципы и институты: советы рабочих и потребителей, использующие методы самоорганизации в принятии решений; сбалансированные комплексы работы; вознаграждение в соответствии с приложенными усилиями; совместное (партисипативное) планирование.
Thus, fast breeder reactors utilizing thorium should come under an FMCT verification regime to exclude the possibility of producing and eventually separating uranium-233 without utilizing conventional reprocessing plants. Таким образом, реакторы на быстрых нейтронах, использующие торий, должны подпадать под верификационный режим ДЗПРМ, чтобы исключить возможность производства и эвентуального выделения урана-233 без использования обычных перерабатывающих установок.
Больше примеров...
Используются (примеров 26)
Some delegations expressed the view that the method of work of the Working Group, setting clear objectives to be achieved within set time frames and utilizing expert groups, had proved to be an effective and efficient way for progressing in its work. Некоторые делегации высказали мнение, что метод работы Рабочей группы, в рамках которого определяются четкие задачи, подлежащие решению в течение установленного срока, и используются группы экспертов, оказался эффективным и действенным средством достижения прогресса в ее работе.
It is worth noting that the regional cooperative arrangements are characterized by broad-based partnerships, utilizing triangular arrangements with financial support from the donor community. Следует отметить, что в рамках регионального сотрудничества налажены имеющие широкую опору партнерские отношения, в контексте которых используются трехсторонние соглашения, предусматривающие финансовую поддержку со стороны сообщества доноров.
We further produce systems utilizing laser sensors to sense the profile of objects and small terminals (e.g. CDL-03/04), which are used for processing data from Mitutoyo meters. Кроме того, мы производим системы, оснащённые лазерными датчиками, предназначенными для считывания профиля предметов, а также небольшие терминалы (например, CDL-03/04), которые используются для обработки данных, поступающих от измерителей Mitutoyo.
The report includes in-depth reporting on nine outcomes, utilizing the agreed outcome indicators at the corporate level, and presents the analysis from the introduction for the first time this year of reporting output indicator 4 and development effectiveness. Доклад включает углубленные доклады о выполнении девяти задач стратегического плана, в которых используются согласованные показатели по достижению намеченных результатов на корпоративном уровне, и содержит анализ результатов по показателю 4 о достижении целей развития и эффективности развития, впервые введенному в этом году.
GEONETCast is a near-global, environmental information delivery system utilizing communication satellites and digital video broadcasting transmission standards . В системе GEONETCast, предоставляющей информацию об окружающей среде почти по всему миру, используются стандарты спутниковой связи и передачи цифровых видеосигналов .
Больше примеров...
Применяя (примеров 12)
All regional centres are holding nine-month postgraduate courses in satellite remote sensing and satellite meteorology, utilizing geospatial data for training, education, application and research purposes. Все региональные центры предлагают девятимесячные курсы последипломного образования в области спутникового дистанционного зондирования и спутниковой метеорологии, применяя геопространственные данные при профессиональной подготовке, обучении, а также в прикладных и исследовательских целях.
The contractor, utilizing the best available technology, shall set up the environmental baseline in the exploration area. Применяя наилучшую имеющуюся технологию, контрактор устанавливает экологический фон в разведочном районе.
The Working Group also noted with great concern that SDDS had been used by the media for the ranking of countries utilizing, among various criteria, their implementation of such data dissemination standards. Кроме того, Рабочая группа с особой озабоченностью отметила, что ССРД используется средствами массовой информации для рейтинга стран, применяя, помимо прочих критериев, эти стандарты на распространение данных.
Each Office had thus far used a different database to record case information for reporting purposes, utilizing, to varying degrees, the database reporting categories elaborated by the International Ombudsman Association as a standardized model. Каждое подразделение пока пользуется своей собственной базой данных для регистрации информации о делах для целей отчетности, применяя в той или иной степени категории отчетности для баз данных, разработанные Международной ассоциацией омбудсменов в качестве стандартной модели.
The service desk operates under a service management best practices framework utilizing the information technology infrastructure library methodology. Служба поддержки опирается на передовую практику управления обслуживанием, применяя при этом методику Библиотеки по инфраструктуре информационной технологии.
Больше примеров...
Утилизации (примеров 13)
The invention relates to techniques for utilizing the lignocellulosic wastes from palm oil production, primarily the empty fruit bunches (EFB) remaining after removal of the oil-bearing fruits. Изобретение относится к технологии утилизации лигноцеллюлозных отходов производства пальмового масла, прежде всего, пустых фруктовых гроздей, остающихся после отделения масличных фруктов.
While waste is a resource for some, the full economic potential of managing and utilizing waste as a resource has generally not been tapped into. Хотя для некоторых из них отходы уже являются ресурсом, полностью экономический потенциал управления отходами и их утилизации в качестве ресурса в целом еще не реализован.
China has developed a method for utilizing mine gas mixtures within the explosive range which incorporates a number of safety features to prevent the propagation of an explosion should an ignition occur in the feed gas pipeline. Китай разработал метод утилизации смесей шахтного газа во взрывоопасном диапазоне, который включает в себя ряд мер безопасности для локализации распространения взрыва в случае возгорания в газодренажном трубопроводе.
AN APPARATUS FOR UTILIZING FLUE GASES УСТРОЙСТВО ДЛЯ УТИЛИЗАЦИИ ДЫМОВЫХ ГАЗОВ
The potential profitability of utilizing more of the methane that is currently being drained could provide capital for additional drainage, and improving safety while relying less on ventilation systems. Потенциальная прибыль от увеличения объема утилизации метана в сравнении с нынешним уровнем дренирования позволит мобилизовать средства для принятия дополнительных мер по дегазации, а также повысить безопасность, одновременно снижая зависимость от систем вентиляции.
Больше примеров...
Задействования (примеров 13)
By fully utilizing its organizational advantage, the Federation aims to promote environmental protection and sustainable development in China and the world at large. Федерация, за счет широкого задействования своих организационных преимуществ, ставит целью укрепление охраны окружающей среды и обеспечение устойчивого развития в Китае и мире в целом.
The forum highlighted the need for regional cooperation and the importance of utilizing regional organizations to address needs of the region. На форуме были высвечены необходимость регионального сотрудничества и важность задействования региональных организаций для решения нужд региона.
Enhance social infrastructure of developing countries for developing physical infrastructure as well as accessing and utilizing international capital markets. Укрепление социальной инфраструктуры в развивающихся странах для развития материальной инфраструктуры и обеспечения доступа к международным рынкам капитала и задействования их ресурсов.
83.13 Continue efforts in the submission of periodic reports, including by utilizing the potential offered by international cooperation and technical assistance (Algeria); 83.13 продолжить усилия по представлению периодических докладов, в том числе путем задействования потенциала, предлагаемого в рамках международного сотрудничества и технической помощи (Алжир);
Such a cadre is the basis for effectively leveraging and utilizing additional external expertise and should not be counterposed to such expertise. Такая группа является основой эффективного задействования и использования дополнительных внешних экспертов и не должна противопоставляться таким экспертным услугам.
Больше примеров...
Основе (примеров 184)
UNIDO welcomes and fully supports the initiative to develop the CSN as a means for effectively utilizing United Nations system resources for development in a coherent and focused manner. ЮНИДО приветствует и полностью поддерживает инициативу по подготовке ДНС в качестве одного из механизмов эффективного использования ресурсов системы Организации Объединенных Наций на цели развития на согласованной и целенаправленной основе.
Remote management, leveraging and training contingent enablers and utilizing contracted service providers (both commercial companies and individual contractors and consultants) remain a necessity in order to implement the mandate. Для выполнения мандата необходимыми условиями по-прежнему являются наличие возможностей для дистанционного управления, задействования и обучения подразделений контингентов и привлечения на подрядной основе поставщиков услуг (в том числе коммерческих компаний, индивидуальных подрядчиков и консультантов).
These figures do not include those who have returned through unorganized means, i.e. on an individual basis and utilizing passports issued through either Embassies/Consulates abroad or temporary administrative bodies in the Croatian Danube region . В эту цифру не включены те, кто вернулся в неорганизованном порядке, т.е. на индивидуальной основе и с использованием паспортов, выданных либо посольствами/консульствами за рубежом, либо временными административными органами, созданными в Придунайском районе .
The work plan and budgetary requirements of INSTRAW for 2001 were approved by the INSTRAW Board of Trustees at its twenty-first session, held for the first time in a virtual meeting, utilizing the GAINS system. План работы и бюджетные потребности МУНИУЖ на 2001 год были утверждены Советом попечителей МУНИУЖ на его двадцать первой сессии, которая впервые была проведена в форме виртуальной встречи на основе использования системы ГАИНС.
The programme aims at promoting investment and technology for the agro-food industries of the countries covered, utilizing methodologies developed by UNIDO. Business partnerships between European and beneficiary countries' agro-industrial enterprises will be promoted for the purposes of enhancing recipients' competitiveness, modernization and export capacity. Программа предусматривает содействие инвести-рованию и распространению технологий для пищевых агропромышленных секторов стран-бене-фициаров на основе методик, разработанных в ЮНИДО, а также развитие партнерских отношений в области предпринимательства между агропромыш-ленными предприятиями европейских стран и стран-бенефициаров в целях повышения конкурентоспо-собности стран-бенефициаров, модернизации их промышленности и расширения экспорта.
Больше примеров...
Применения (примеров 62)
Additionally, small farmers who account for approximately 82 per cent of the total number of farmers in Jamaica, cultivate on 2 or less hectares of land which limits the feasibility of utilizing some technologies. Кроме того, мелкие фермеры, которые составляют приблизительно 82% от общего числа фермеров на Ямайке, обрабатывают два и менее гектаров земли, что ограничивает целесообразность применения некоторых видов техники.
In the 2006-2007 biennium, the subprogramme significantly contributed to the development of a web-based multilingual demographic encyclopaedic dictionary, which was the first step in utilizing modern communications tools and collaborative technologies for building critical knowledge in demography (Demopaedia). В двухгодичный период 2006 - 2007 годов эта подпрограмма в значительной мере способствовала созданию на интернете многоязычного демографического энциклопедического словаря, который стал первым шагом на пути применения современного коммуникационного инструментария и технологий сотрудничества для создания важнейшего информационного узла по демографическим вопросам («Демопедия»).
The challenge is to foster the international partnership required for utilizing the opportunities already given in the Convention, and to establish future international environmental solutions, Стоящая в настоящее время задача заключается в поощрении развития международных партнерских отношений, требующихся для использования возможностей, уже предоставленных в рамках Конвенции, и в нахождении международных решений будущих экологических проблем путем применения таких механизмов, как:
Presently, UNSOA does not have a long-term contract for air transport services and is operating with a new business model utilizing United Nations-approved vendors. В настоящее время ЮНСОА не имеет долгосрочного контракта на воздушные перевозки и действует на основе применения новой модели функционирования, предполагающей использование поставщиков, утвержденных Организацией Объединенных Наций.
The initial massive applications of soil enrichment, utilizing the technology of Soil Biogenics, are being conducted in Moscow, where the City Authorities have forbidden building on polluted soil. Первые масштабные применения технологий восстановления почв на основе разработок компании SOIL BIOGENICS, ведутся в Москве, где Правительство запрещает жилищное строительство на зараженных или истощенных грунтах.
Больше примеров...