Although the Convention had been incorporated into domestic law in 1983 and 1985, it was not usually invoked in the courts. |
Хотя Конвенция и была включена в национальное законодательство в 1983 и 1985 годах, на нее далеко не всегда делаются ссылки в судах. |
About that, darling, when we're on an op, usually we put our phones on vibrate. |
Кстати, дорогая, когда мы на операции, мы всегда переводим телефоны в беззвучный режим. |
I just know that I've seen you here before and you're usually so stunning... |
Я только скажу, что раньше видел Вас, и Вы всегда прекрасны... |
Isn't that what one usually says in this kind of situation? |
Ведь это всегда говорят в подобных обстоятельствах? |
Except, weren't they usually the ones that ended up getting hurt? |
За исключением того, что они всегда были теми, кто в конечном счете страдал? |
You know, I can usually smell a rotten bud before it blooms. |
Знаешь, я всегда мог учуять сгнившее растение до того, как оно расцветёт. |
That practice was followed always or usually in 41 States and in exceptional cases in three States. |
Эта практика всегда или обычно применяется в 41 государстве и в исключительных случаях - в трех государствах. |
It is not always an easy job but usually after some years the important concepts become known to most policy makers. |
Это не всегда было легким делом, но, как правило, несколько лет спустя большинство политиков уже хорошо понимали наиболее важные концепции. |
The replies, however, usually indicate only whether certain activities exist and do not always provide information on the quality or impact of those activities. |
В таких ответах обычно сообщается об осуществлении определенных мероприятий, но не всегда содержится информация о качестве или результатах осуществления этих мероприятий. |
Increased ODA flows were essential, as flows of private capital were usually short-term in nature and did not always meet the development objectives of recipient countries. |
Существенно важное значение имеет увеличение объемов помощи по линии ОПР, поскольку потоки частного капитала обычно являются краткосрочными по своей сути и не всегда обеспечивают реализацию целей в области развития стран-получателей. |
And it is also important that that function not always be performed by a woman, as is usually the case. |
Также важно, чтобы эту функцию не всегда выполняла женщина, как это обычно имеет место. |
The indigenous peoples' organizations usually gave their evaluation of the implementation status from the floor; this has not always been systematically processed or properly analysed. |
Организации коренных народов, как правило, дают оценку хода выполнения рекомендаций в своих устных выступлениях, а эта информация не всегда систематически обрабатывается и должным образом анализируется. |
7.9 The State party points out that it always looks very closely at the Committee's requests for interim measures and usually complies with them. |
7.9 Государство-участник заявляет, что оно всегда внимательно изучает направляемые Комитетом просьбы о принятии временных мер и обычно их удовлетворяет. |
A protocol is a legally binding instrument that is usually, but not always, a subsidiary instrument to an existing treaty or convention. |
Протокол - это юридически обязательный документ, который обычно, но не всегда, является вспомогательным документом к существующему договору или конвенции. |
The categories of personnel deemed experts on mission are usually provided in the relevant status-of-forces or status-of-mission agreements, although such categories are not always exhaustive. |
Категории персонала, относимые к экспертам в командировках, обычно предусматриваются в соответствующих соглашениях о статусе сил или о статусе миссий, хотя такие категории не всегда перечисляются исчерпывающим образом. |
So you usually answer the door like that? |
То есть вы всегда так открываете дверь? |
Does he usually go to the office this late? |
Он всегда допоздна засиживается в офисе? |
! You usually always jump aside! |
Вы обычно всегда отскакиваете в сторону! |
I mean, usually by now I find out the guy has some weird personality thing that makes me want to take the next exit. |
В смысле, раньше я всегда находила что-нибудь странное в парне, что заставляло меня свернуть на следующем повороте. |
Marcus, you know how when we usually get in these situations I'm always trying to make you feel better, like we'll be all right. |
Маркус, в таких ситуациях я всегда стараюсь тебя подбодрить... мол, все будет хорошо, мы прорвемся. |
You know, they're usually looking for a scapegoat... someone they can lay all the blame on and then set 'em adrift. |
Понимаешь, они всегда ищут козла отпущения... того, кого они смогут обвинить, а затем бросить на произвол судьбы. |
Wherever I am posted in the empire, whatever benefits occupation brings, there are always those who seek to challenge the authority of Rome, and the outcome is usually the same. |
На какой бы пост в империи меня ни назначали, какие бы привилегии не приносила моя должность, всегда находятся те, кто пытается посягнуть на власть Рима, и итог этих попыток всегда одинаков. |
I don't usually ask you to help with the housework! |
Я же не всегда прошу тебя помочь по дому! |
Is it usually this busy on a Saturday night? |
Тут всегда так по вечерам в субботу? |
You usually find something when you are looking, but not necessarily the thing you were looking for. |
Спору нет: когда ищешь, то всегда что-нибудь найдешь, но совсем не обязательно то, что искал. |