You don't usually carry it around with you, do you? |
Ты всегда носишь ее с собой? |
But it is also an unfortunate fact that the United Nations has not usually got credit for what it has done successfully, while continuing to attract criticism for what it has not yet done. |
Однако вызывает сожаление и тот факт, что Организация Объединенных Наций не всегда получает должное признание за успешную работу, в то время как она продолжает подвергаться критическим замечаниям за то, что еще не выполнено. |
Customization of functionality Commercial products do not usually fully cover the functionalities required by United Nations system organizations, and customization (i.e. adaptation of the commercial products to the requirements of the organizations) is resource-intensive. |
Коммерческие продукты не всегда в полной мере соответствуют функциональным потребностям организаций системы Организации Объединенных Наций, и расширение функциональных возможностей (т.е. адаптация коммерческих продуктов к потребностям организаций) требует значительных ресурсов. |
The report concluded that one of the primary causes of impunity in East Timor was that investigations into alleged violations were nearly always conducted by the security forces, and usually by members of the very unit believed to be responsible for the violations. |
В заключение в докладе отмечается, что одной из основных причин безнаказанности в Восточном Тиморе служит то обстоятельство, что расследования предполагаемых нарушений практически всегда проводятся службами безопасности и обычно представителями тех же подразделений, которые подозреваются в таких нарушениях. |
According to the replies received, the principle was always applied in 32 States, usually applied in 9 and applied on an exceptional basis in 1 State. |
Согласно полученным ответам, этот принцип всегда применяется в 32 государствах, обычно применяется в девяти государствах и применяется в исключительных случаях в одном государстве. |
Sixty per cent of the responding States reported that measures were taken in order to always or usually protect the privacy of victims, as well as of their families and witnesses on their behalf, from intimidation and retaliation. |
Шестьдесят процентов государств, представивших ответы, сообщили о том, что ими всегда или обычно принимаются меры для охраны личной жизни жертв, а также их семей и свидетелей с их стороны и их защиты от запугивания и мести. |
(a) OECD country eco-label criteria are usually developed to address domestic environmental problems and patterns of production. They are not necessarily appropriate to conditions in exporting countries; |
а) критерии экологической маркировки в странах - членах ОЭСР разрабатываются, как правило, с целью решения внутренних экологических проблем и с учетом структур производства; они не всегда согласуются с условиями, существующими в странах-экспортерах; |
Technologies to create, process and disseminate information and therefore knowledge and power have been with us since the beginning of human time but access to information and subsequent empowerment has always been unequally shared and that inequality usually has a gender dimension. |
Технологии для получения, обработки и распространения информации и, тем самым, знаний и опыта возникли на заре человечества, однако отличительной чертой доступа к информации и связанного с этим обеспечения прав и возможностей всегда было неравенство, которое, как правило, было сопряжено с гендерным аспектом. |
Ms. Bergh (Sweden), referring to the membership of Government boards, added that the Government usually asked those nominating candidates to put forward one female and one male candidate, but that it did not always prove to be feasible. |
Г-жа Берг (Швеция), касаясь вопроса о членстве женщин в составе государственных органов, добавляет, что правительство просит при назначении кандидатов выдвигать в их числе одну женщину и одного мужчину, но на практике так происходит не всегда. |
The differences in the levels of academic performance among these groups are not due primarily to any innate differences in ability but usually the result of other variables that are not always easy to identify. |
Различия в уровнях академической успеваемости среди этих групп вызываются, главным образом, не какими-то врожденными различиями в способностях, а обычно являются результатом иных переменных, которые не всегда легко определить. |
In other situations, the resident coordinators normally assume the task of the humanitarian coordinators, who usually devote only part of their time to disaster-related issues without always being backed by any full-time specialists. |
В других ситуациях задачи координаторов по гуманитарным вопросам обычно выполняют координаторы-резиденты, которые, как правило, посвящают вопросам, связанным с бедствиями, лишь часть своего времени и не всегда пользуются поддержкой каких-либо штатных специалистов. |
Of course, such taxes on firms are always passed on to households - usually through straightforward price hikes, and, in France, also through unemployment. |
Конечно, подобные налоги на фирмы, в итоге, всегда ложатся на семьи: обычно, через непосредственный рост цен, а во Франции и через безработицу. |
Brazilian legislation had always protected the rights of women during divorce on the understanding that they usually had custody of the children and should therefore receive maintenance and child support payments in order to protect the children. |
Законодательство Бразилии всегда защищало права женщин во время развода при том понимании, что дети обычно остаются на их попечении и что поэтому они должны получать алименты и выплаты на ребенка для того, чтобы защитить своих детей. |
If no agreement could be reached, the families of such pupils always had the possibility of instituting legal proceedings; however, families usually preferred to find an alternate school for the pupil so as not to interrupt her schooling. |
Если согласие не может быть достигнуто, семьи таких учащихся всегда могут возбудить судебный иск, однако семьи обычно предпочитают найти другую школу для ученика, с тем чтобы не прерывать учебный процесс. |
Participants are given the floor in the order determined by the chairperson, which is usually, but not always, the order in which requests for the floor have been made. |
Участникам предоставляется слово в определяемом председателем порядке, который обычно, но не всегда, представляет собой порядок, в котором поступили просьбы о предоставлении слова. |
I mean, sometimes she doesn't like what I say, but she does respect me and she does usually do what I want her to do. |
Хотя ей не всегда нравится то, что я говорю, но она уважает меня, и обычно делает то, что я говорю. |
It usually is anyway, isn't it? |
Мы всегда рискуем, разве нет? |
I'd always thought what you did with Christmas was sort of a statement about where you stood in life. I was going to spend this Christmas the way I usually did. |
Всегда думал, что то, как встречаешь Рождество это вроде заявления о твоем положении в жизни так что я собирался встретить его как обычно смотреть видео и напиваться |
It's got a power source, It's kept in areas where people gather, And it's usually in the hand |
В нем есть источник энергии он хранится в местах, где обычно собираются люди и он как правило всегда в руках у самого влиятельного парня в комноте |
You always say that the simplest answers usually are the most likely, but it seems like you're coming up with more and more elaborate scenarios just to prove that you're right. |
Ты всегда говоришь, что самый простой ответ наиболее вероятен, но, мне кажется, что ты придумываешь всё более и более сложные версии, пытаясь доказать, что ты прав. |
At the investigative stage, it was not usually apparent whether funds were being laundered, and when it was, it was not apparent which predicate offences were linked to the funds. |
На стадии расследования не всегда является очевидным то, отмывались ли денежные средства, и если да, то не всегда является очевидным то, какие основные правонарушения связаны с этими денежными средствами. |
I used to have to say the Lord's Prayer, then the Grace, then go through them all by name, extended family and friends too, obviously, about 40 people in total, and if I'd missed someone off, which I usually did, |
Я должна была сначала произнести "Отче наш", потом обеденную молитву, потом перечислить всех по именам, дальних родственников и, конечно, друзей, около сорока человек в сумме, и если я кого-нибудь забывала, что я всегда делала, |
you do usually have the turnip though ignore him he'd trick you out of your last wish does this have something to do with this... sense that I've been living the same moments over, and over again? |
но у вас всегда есть при себе репа Не слушай его, он пытается оставить себе последнее желание Откуда это ощущение, будто переживаешь одни и те же ощущения снова и снова? |
Vic: ONLY TROUBLE IS, THE SUBSTITUTE'S USUALLY THE LAST TO KNOW. |
Проблема только в том, что замена всегда узнаёт это последней. |
Usually, in fact, unless I'm actually performing. |
Точнее всегда, когда я не на сцене. |