Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Всегда

Примеры в контексте "Usually - Всегда"

Примеры: Usually - Всегда
For the problem always starts there, usually space for suitcases is never very large and on the other side sure many of you are not to ride a 10kg backpack on their backs during the holidays. Для задачи всегда начинается там, как правило, места для чемоданов никогда не бывает очень большим, а с другой стороны уверен, что многие из вас не ездить 10kg рюкзак на спине во время каникул.
They are usually (but not always) odd numbers, so that new or changed county names can be fit in their alphabetical sequence slot. Они обычно (но не всегда) являются нечётными числами, поэтом новые или изменённые названия округов могут быть помещены в список в алфавитной последовательности.
He always has a record player in his office, usually playing "Happy Birthday", believing that the birth of all things, good or bad, is a thing of beauty. У него всегда есть проигрыватель в офисе, обычно играет "С Днем Рождения", полагая, что рождение всех вещей, хороших или плохих, это красота.
You're not usually like this. Why? Ты сегодня не такой, как всегда.
Tay-sachs is always fatal in children, usually by the age of 4 or 5. Тай Сакс всегда смертелен для детей, обычно 4-5 лет
In the mountains I'm always wearing a helmet because of landings - usually it's difficult - it's not like regular skydiving where you have like the big landings. В горах я всегда надеваю шлем из-за приземлений - обычно это непросто, это не обычные прыжки, когда Вы приземляетесь на большое пространство.
With his charm and exotic good looks, he usually gets them, yet he still claims that Garrett has an easier time attracting young ladies than he does. Со своим очарованием и экзотической внешностью, он обычно получает их (и порцию неприятностей), но всегда утверждает, что Гаррету намного легче привлекать молодых дам, чем ему.
That's what you law firms usually do, isn't it? Разве адвокатские конторы не всегда так делают?
The Security Council has always, as a component of peace-keeping, simultaneously encouraged negotiation processes - usually by way of the Secretary-General's good offices (which themselves often have a major humanitarian component, agreed to by the parties). Совет Безопасности всегда поощрял процесс переговоров как один из компонентов поддержания мира - как правило, посредством использования добрых услуг Генерального секретаря (которые сами часто включали в себя ряд согласованных сторонами гуманитарных мероприятий).
In the mountains I'm always wearing a helmet because of landings - usually it's difficult - it's not like regular skydiving where you have like the big landings. В горах я всегда надеваю шлем из-за приземлений - обычно это непросто, это не обычные прыжки, когда Вы приземляетесь на большое пространство.
The owner told me that there is usually a patrol car that's set across the street, in front of the embassy of Andorre. Владелец сказал, что всегда стояла патрульная машина через дорогу, перед посольством Эндора.
It is equally important to recognize that foreign consultants cannot usually meet this need on a continuous basis because they are not able to articulate the issues and advocate appropriate actions as part of the national decision-making process. Важно также осознавать тот факт, что иностранные консультанты не всегда смогут содействовать удовлетворению этой потребности на постоянной основе, поскольку они не могут заниматься рассмотрением этих проблем и предлагать соответствующие меры в рамках национального процесса принятия решений.
Religious education was not usually geared to an appreciation of the "other", as every religion believed that it held the truth. Религиозное обучение не всегда ориентировано на понимание «других», поскольку каждая религия претендует на то, что именно она является носителем истины.
Bilateral assistance usually comes with many conditions attached, and its withdrawal can be threatened whenever the recipient State takes independent decisions that may not be in accordance with the wishes of the donor country. Двусторонняя помощь обычно оказывается с многочисленными сопутствующими условиями, и угроза ее прекращения всегда нависает над страной, получающей эту помощь в случае, если она принимает какие-то независимые решения, которые не соответствуют интересам страны-донора.
They always think they've done something wrong and they usually come with furniture. они всегда думают, что сделали что-то не так, и обычно идут в комплекте с мебелью.
However, let it be noted that the above mentioned trained staff is always at the disposal of schools of all levels, to provide information whenever required, though they usually contact schools on their own initiative following collaboration with the person responsible for health education in schools. Следует отметить, что хотя, как правило, вышеупомянутые медицинские специалисты контактируют со школами по собственной инициативе через лицо, ответственное за санитарное просвещение в школах, они всегда доступны для школ всех уровней, если необходимо предоставить какую-либо информацию.
Moreover, the explicitly stated policy objectives (e.g., change of objectionable policies) and the real motives or true intentions in adopting the negative measures are usually interrelated but not always identical. Более того, провозглашаемые политические цели (например, изменение вызывающей возражения политики) и подлинные мотивы или действительные намерения, лежащие в основе принятия негативных мер, обычно связаны между собой, но не всегда совпадают.
When shortages become acute, it is usually (though not always) farmers who lose, since their economic and political lobbying power tends to be less than that of urban and industrial constituents. В случаях острой нехватки водных ресурсов потери обычно (но не всегда) несут фермерские хозяйства, поскольку их возможности экономического и политического лоббирования уже аналогичных возможностей городских и промышленных секторов.
Mr. KAMAL (Pakistan) said that the report of the Board of Trustees was invariably sent to the Secretary-General, usually together with a brief letter summarizing the salient points. Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) говорит, что доклад Совета попечителей всегда направляется Генеральному секретарю, обычно препровождаемый кратким письмом с изложением основных положений этого доклада.
As far as the link between the technical assistance provision and country's economic performance is concerned, it is not always obvious, as the effects are usually revealed in the mid- or even long-term perspective. Что касается связей между оказанием технической помощи и экономическими показателями страны, то она не всегда очевидна, поскольку последствия обычно проявляются в среднесрочной и даже долгосрочной перспективе.
While the date at which the security right was made effective against third parties will usually be obvious, it may not be clear when a sale has taken place. Если дата, когда обеспечительное право приобрело силу в отношении третьих сторон, как правило, очевидна, дату сделки купли-продажи не всегда легко установить.
The observer for Switzerland, in particular, indicated in the Sixth Committee that a (unilateral) act usually took the form of a declaration, but perhaps not always. Представитель Швейцарии, в частности, указал в Шестом комитете, что (односторонний) акт чаще всего - хотя, возможно, и не всегда - принимает форму заявления.
The most skilled language professionals, who usually make commitments well in advance of actual dates of service, are not likely to be available in such cases. В таких случаях далеко не всегда удается привлечь наиболее квалифицированных лингвистических специалистов, которые, как правило, связывают себя обязательствами задолго до наступления фактических сроков работы.
Many of them are organized into institutions that are capable of planning and executing programmes, although those institutions usually depend on donor funding and are not always fully within regular structures. Многие из них являются членами организаций, которые способны участвовать в планировании и осуществлении программ, хотя деятельность этих организаций обычно зависит от доноров, предоставляющих финансовые ресурсы, и не всегда полностью укладывается в нормативные рамки.
The United Nations and its specialized agencies have always needed to protect the budget by establishing a Working Capital Fund, usually funded by the membership of the body concerned. Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям всегда приходилось защищать свой бюджет, создавая Фонд оборотных средств, который обычно финансировался государствами-членами соответствующего учреждения.