We need to understand that Ukraine undoubtedly has a European vocation, but in the current international reality Ukraine -in order to reach this goal -will have to steer its way forward quite differently from the new EU member states. |
Вполне понятно, что современная Украина - государство с европейским призванием, но наш путь в Европу будет несколько отличаться от пути новых стран-членов ЕС. |
Here Odysseus was reputed to have spent 40 days enchanted by a mermaid, and looking out on this beautiful scenery it is easy to understand why - the many secluded coves and bays offer an exclusive spot in this natural haven. |
При виде этого волшебного пейзажа и живописной природы, становиться понятно почему. Красивы отдельные заливы и бухты, образующие исключительные места в этом натуральном раю. |
I understand your concerns, but I need to go back there. I insist, you cannot do that. |
Ваше беспокойство мне понятно, но мне нужно туда пройти. |
The rule of thumb was that, if my mother couldn't understand it, then we couldn't use it in the video. |
Всё, что происходит на экране, должно быть понятно рядовому зрителю. |
If one reads this painting as people today read advertising images, they would be given to understand that the commodities obscure the view unto the religious scene. |
Воспринимается эта картина так, как рекламный плакат, тогда понятно, что продукты заслоняют религиозные сцены. |
Change your phones on a very frequent non-schedule schedule, you understand? |
Меняйте телефоны почаще по расписанию без расписания, понятно? |
Get some eyes in the back of your head, you understand? |
Мне нужны чтоб ваши глаза были и на затылке, понятно? |
But I know that they understand that, in the words of the movie The Godfather, it was never personal. |
Но я знаю, им понятно, что, говоря словами из кинофильма «Крестный отец», это никогда не носило личного характера. |
Sensitivity for poor Mr Bligh, I understand, but I'm going to say au revoir, not goodbye, in the hope that we do meet again. |
Я сочувствую бедному мистеру Блайту, это понятно, но я хочу сказать "до свидания", а не "прощайте" в надежде, что когда-то мы снова встретимся. |
It was difficult to understand, for example, why the Secretariat's expertise and the advice of internal and external oversight bodies had not been solicited. |
В частности, не понятно, почему не был взят на вооружение опыт Секретариата и рекомендации внутренних и внешних надзорных органов. |
Here, we can understand that what is happening might be disconcerting for South Africa because it does not tally with its view, which is far from being shared by the majority of Member States. |
Понятно, что происходящие события могут не устраивать Южную Африку, поскольку они не совпадают с ее позицией, которую отнюдь не разделяют большинство государств-членов. |
It is only obvious, that there are a lot of cases when to understand the situation, we must reduce the time scale in succession. |
Понятно, что на рынке встречаются случаи, когда для выяснения ситуации необходимо последовательно не увеличивать, а уменьшать временной масштаб. |
I understand the situation with the Aeroflot. But it's an interesting case with the Siberia. |
Так, ну, с Аэрофлотом всё понятно, а вот с Сибирью может быть интересно. |
An exhilaration at change is certainly understandable, but that is not enough; it is also necessary to understand where changes come from and where they are leading. |
Разумеется, понятно то оживление, которое вызывают эти изменения, однако этого недостаточно; надо также понять, чем вызваны эти изменения и к чему они приводят. |
Obviously not in the sense that you and I understand mood but sometimes I'll feed it a particular chess problem, and it'll solve it one way. |
Понятно, что не как у людей, но иногда я задаю ему определённую шахматную задачу и он решает её одним путём. |
What part of "ninja-like" don't you understand? |
Что именно во фразе "Как ниндзя" тебе не понятно? |
As part of ninja are not you understand? |
Что именно во фразе "Как ниндзя" тебе не понятно? |
Father Richard Moore, do you understand this sentence which has been found against you? |
Отец Ричард Мор, вам понятно решение принятое присяжными? |
No one so much as hangs a shingle in this neighborhood unless we get a taste, you understand? |
Никто в этом районе не открывает свое дело не поделившись с нами, понятно? |
If Gallup releases a poll on the same day that NBC releases a poll, people will pay attention to the Gallup poll. Okay, we understand that. |
Если Гэллап публикует результаты опроса одновременно с NBC, люди обратят внимание на результаты опроса Гэллап. Ладно, это понятно. |
I say you're welcome here at Dixieville, you understand? |
Короче, в "Диксивиле" вам рады. Понятно? |
This is the resolution that we need to understand exactly what structures were affected by the lesion. |
Понятно, знала же, что где-то напортачила. Вы признаете это? |
Tobias Ndbele whatever his name is, is our prisoner and he stays in our cells, understand? |
Тобиас Ндбеле, или как его там, наш заключенный и останется в нашей камере, понятно? |
He told the United Nations that while he could understand the quick airing of their concern about the deportation of IDPs referred to above, he could not appreciate their seeming lack of concern about the terrible living conditions of the IDPs. |
Он заявил представителям Организации Объединенных Наций о том, что, хотя ему понятно их желание обсудить обеспокоенность по поводу депортации ВПЛ, о которой речь идет выше, он не может в полной мере понять кажущееся отсутствие у них обеспокоенности по поводу ужасных условий проживания внутренне перемещенных лиц. |
And I understand the test to which you subjected the lungs is called the hydrostatic test? |
Понятно. Ваша должность, м-р Бойкотт, под ней Вы подразумеваете Ваш приют в госпитале, прибежище в Вашей немощи, его могут обобрать? |