I needed to find a way out from under his screws before he took them to you. |
Я должен был вырваться из-под его порочной власти, и не втягивать тебя. |
What, you out from under him now? |
Правда? А что, ты уже вырвался из-под его власти? |
An entire armory's worth of military might nicked from a police van, right under the nose of the police in less than four minutes. |
Целый арсенал воинской мощи стащили из полицейского фургона, прямо из-под носа у полиции. менее чем за четыре минуты. |
It would appear my grandson has outsmarted us all, used his authorial power to steal the crystal right out from under my nose. |
Похоже, мой внук обхитрил нас всех, используя силу Автора, чтобы стянуть кристалл прямо у меня из-под носа. |
Privatized enterprises and those no longer under regulatory protection tend to reduce their labour requirements. |
Приватизированные предприятия и предприятия, вышедшие из-под опеки государств, имеют тенденцию ограничивать свои потребности в рабочей силе. |
The developing world needs the understanding and cooperation of creditor States and international financial institutions to dig themselves out from under this huge mountain of debt. |
Развивающийся мир нуждается в понимании и сотрудничестве со стороны государств-кредиторов и международных финансовых учреждений для того, чтобы вырваться из-под этой горы задолженности. |
They pushed the shoes out from under my feet so that I remained suspended, a situation that continued from Monday to Thursday... |
Он отодвинул мои туфли из-под ног, с тем чтобы я оставался в висячем положении и все это продолжалось с понедельника до четверга... |
Those machines come up from under the ground, right? |
Эти аппараты вылезают прямо из-под земли, так? |
If you step out from under these wards... It'll find me and all of you. |
Если ты выйдешь из-под защиты этих стен... он найдёт меня и всех вас. |
Remember, I know what it feels like to have your whole world drop out from under you. |
Помни, мне знакомо чувство, когда весь мир уходит у тебя из-под ног. |
The shoebox under my bed that's filled with bottles of lube |
"Коробку из-под обуви под моей кроватью, наполненную бутылками со смазкой" |
Chen was released from detention but remains under house arrest and was dragged back to the police station on September 2 for unknown reasons. |
Чэнь был освобожден из-под стражи, но остается под домашним арестом, а 2 сентября по неизвестным причинам его опять отвели в полицейский участок. |
In Honduras, two projects aim at strengthening the judiciary system and the civilian police, which will be transferred from military jurisdiction under the provisions of a constitutional amendment. |
В Гондурасе реализуются два проекта, направленные на укрепление судебной системы и гражданской полиции, которые будут выведены из-под военной юрисдикции в соответствии с положениями конституционной поправки. |
Pursuant to article 10 of the Act on National Pacification all the individuals imprisoned under "measures of security" were released. |
В соответствии со статьей 10 Закона о национальном умиротворении были освобождены из-под стражи все лица, лишенные свободы в рамках применения "мер обеспечения безопасности". |
I won't cry over him but I can't stand having a witness knocked off right under my nose. |
Я не собираюсь оплакивать его, но я не выношу свидетелей, убираемых прямо у меня из-под носа. |
According to section 189 (1) of the Migration Act 1958, detainees cannot be released from detention under any circumstances. |
Согласно положениям статьи 189 (1) Закона о миграции 1958 года, содержащиеся под стражей лица не могут быть освобождены из-под стражи ни при каких обстоятельствах. |
Protection has shown a tendency to reappear under new guises such as "trade remedies", and in particular anti-dumping measures. |
Защита демонстрирует тенденцию выхода из-под спуда в новом обличии, например, "мер защиты торговли", в частности антидемпинговых мер. |
The Committee recommends that the States parties ensure that a child can be released from pre-trial detention as soon as possible, and if necessary under certain conditions. |
Комитет рекомендует государствам-участникам обеспечить возможность освобождения ребенка из-под стражи до суда в кратчайший возможный срок и, если это необходимо, при определенных условиях. |
So far, at least 13 civilians, including newborns and toddlers, were among those recovered from under the rubble. |
К настоящему времени из-под обломков было извлечено по крайней мере 13 гражданских лиц, включая новорожденных и младенцев. |
Consequent upon this Opinion, the Working Group requests the Government to immediately release, without any condition, Ms. Aung San Suu Kyi from her continued placement under house arrest. |
Вследствие настоящего мнения Рабочая группа предлагает правительству незамедлительно и безоговорочно освободить г-жу Аун Сан Су Чжи из-под продолжающегося домашнего ареста. |
You got him and Helen feeding you calculations, stealing Akley's resources out from under his nose. |
Они с Хелен подбрасывают тебе данные для расчетов, и уводят ресурсы у Экли из-под носа. |
This week, I found out that a subordinate of mine was stealing Thin Man secrets from under my nose, a man that I trusted. |
На этой неделе я выяснил, что один мой подчинённый похищает у меня из-под носа секреты о "Худыше", и этому человеку я доверял. |
Will someone get this Tic-Tac from under my wheel? |
Кто-нибудь! Выньте у меня из-под колеса пачку Тик-Така! |
Do you mind taking something from under my pillow? |
Вас не затруднит достать у меня из-под подушки? |
Get the dogs out from under the net. |
Уберите из-под сети собак, их раздавит! |