Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Из-под

Примеры в контексте "Under - Из-под"

Примеры: Under - Из-под
20 per cent of the loan granted by the bank for orphans and children deprived of parental care, upon the expiry of their accommodation in children's institutions or placement under guardianship, provided they cannot return to former dwelling places or they do not have such places; 20% от суммы ссуды, предоставленной банком сиротам и детям, оставшимся без попечения родителей, по оставлении ими воспитательных учреждений или выходе из-под опеки при условии, что они не могут вернуться в прежние места проживания или вообще не имеют таких мест;
2.21 In the light of the medical report, in December 2007 the author asked the First Chamber either to release him or, alternatively, to place him under house arrest. On 26 December 2007, the First Chamber declared the author's request to be inadmissible. 2.21 В декабре 2007 года с учетом этого медицинского заключения автор обратился в первую палату с ходатайством об освобождении из-под стражи или - в качестве альтернативы - помещении под домашний арест. 26 декабря 2007 года первая палата признала ходатайство автора неприемлемым.
Please indicate how many persons have been detained for violating the Law since November 2002 and how many of these persons were released, how many were tried and the results of those trials, and how many are currently being held under the Law. Просьба указать, сколько человек было задержано за нарушение этого закона с ноября 2002 года и сколько из них было освобождено из-под стражи, сколько человек было судимо и каковы результаты этих судебных процессов и как много человек в настоящее время содержится под стражей в соответствии с этим законом.
His first roles in the theater were the roles of Haji Ganbar ("From the rain and under the downpour" by Najaf-bek Vezirov), Karamali ("Haji Kara" Mirza Fatali Akhundova), Adham ("Nadir Shah" Nariman Narimanov). Первыми его ролями в театре были роли Гаджи Ганбара («Из-под дождя, да под ливень» Наджаф-бека Везирова), Карамали («Гаджи Кара» Мирзы Фатали Ахундова), Адхам («Надир-шах» Наримана Нариманова).
If no warrant is granted under section 99, the release shall be conditional upon the person residing at a specified address and complying with reporting conditions pending deportation from New Zealand (sect. 101); Если в приказе о заключении под стражу отказано согласно разделу 99, то соответствующее лицо освобождается из-под стражи на том условии, что оно будет проживать по конкретному адресу и регулярно отмечаться в полиции до момента депортации из Новой Зеландии (раздел 101).
Also urges the Security Council to give all due consideration, on an urgent basis, to exempt the Republic of Bosnia and Herzegovina from the arms embargo as imposed on the former Yugoslavia under Security Council resolution 713 (1991) of 25 September 1991; настоятельно призывает также Совет Безопасности в срочном порядке должным образом рассмотреть вопрос о выводе Республики Боснии и Герцеговины из-под действия эмбарго на поставки оружия, введенного в отношении бывшей Югославии в соответствии с резолюцией 713 (1991) Совета Безопасности от 25 сентября 1991 года;
Under the penal system, when no other information supported a charge, confessions were dismissed and the defendant had to be released. Если в рамках уголовного судопроизводства отсутствуют иные данные, подкрепляющие обвинение, то признания автоматически не принимаются во внимание, и обвиняемое лицо должно быть освобождено из-под стражи.
Doesn't he know you have been selling tap water to the whole nation? Under his name, and with his endorsement. Разве он не знает, что вы продавали всей стране воду из-под крана под его именем и с его одобрения?
For Spain, the solution was the restitution of both the territory transferred from Spain under the Treaty of Utrecht and the land later occupied illegally by the United Kingdom, in particular the isthmus and surrounding waters. Для Испании решение заключается в реституции как территории, выведенной из-под юрисдикции Испании по Утрехтскому договору, так и территории, которая была впоследствии незаконно оккупирована Соединенным Королевством, в частности перешейка и окружающих его вод.
As an immediate step, the President could, by decree, release from detention any woman or girl arrested for "running away", which is not a crime under Afghan law; В качестве немедленного шага президент своим указом может освободить из-под стражи любую женщину или девочку, арестованную за побег из семьи, который по афганским законам не является преступлением;
Under the circumstances, the Working Group requests the Government of the United States to forthwith release Mr. Al-Kazimi from detention. В существующих обстоятельствах Рабочая группа предлагает правительству Соединенных Штатов Америки незамедлительно освободить г-на аль-Казими из-под стражи.
Under the circumstances, the international community must urgently find ways and means of tackling this problem, which is well on its way to spinning out of control. В этих условиях международное сообщество должно безотлагательно изыскать пути и средства решения этой проблемы, которая сейчас выходит из-под контроля.
Under both of these circumstances, the unrest can easily facilitate the mobilization of conflict by ethnic entrepreneurs, and the slippery road to ethnic or religious conflict can quickly become unmanageable. В обоих случаях волнения могут легко привести к мобилизации конфликта этническими инициаторами, и сползание к этническому или религиозному конфликту может быстро выйти из-под контроля.
Judging by the carpet of beer cans inside, the "Driving Under the Influence of Intoxicants" Судя по количеству банок из-под пива внутри, "вождение в состоянии алкогольного опьянения"
Are we going to get all the way up to agreement on formulations similar to those discussed the last time around, and then have the rug pulled out from under us two or three years hence? Не собираемся ли мы снова пройти весь путь до достижения согласия по формулировкам, аналогичным тем, которые обсуждались в прошлый раз, с тем чтобы потом, через два-три года, у нас выбили почву из-под ног?
A cat came out from under the desk. Из-под стола вылез кот.
From under 2 miles of ocean? Из-под 2 миль океана?
Even monsters from under the bed have nightmares. Даже монстрам из-под кровати.
Energy signal originating from under the Earth. Энергосигнал, исходящий из-под Земли.
Scoop the dirt from under the rock. Разгреби грязь из-под камня!
I need the skin under her fingernails. Мне нужны соскобы из-под ногтей.
I've finally got Evie out from under the bed. Всё-таки вытащила Иви из-под кровати.
Is she giving orders from under the desk? Уже отдаёт приказы из-под стола?
Get out from under that lady's dress! Вылезайте из-под платья дамы!
Scrape the fat puddle from under the stove! Выскрести жирную лужу из-под плиты!