Levcon right after victorious Feodosia campaigns, having crushed prompt a throw from under Feodosia Octamasad, the son Sind's tsar Hekatei, became the owner in second half 80th of IV century B.C. |
Левкон сразу после победоносной Феодосийской кампании, разгромив стремительным броском из-под Феодосии Октамасада, сына синдского царя Гекатея, стал обладателем во второй половине 80-х годов IV века до х.э. |
On September 2 the saboteurs group under Skorzeny's command released deposed Mussolini from custody, but a completely different person planned and carried out this operation. |
12 сентября отряд диверсантов под командованием Скорцени освободил из-под стражи низложенного Муссолини, но задумал и осуществил эту операцию совсем другой человек. |
Z. Sherozia was released on 29 November 1996. His case is currently under investigation. |
Шерозия в тот же день был освобожден из-под стражи, но его дело пока не закрыто и расследуется. |
AMISOM and the Somali National Army are expected to liberate 25 additional districts from Al-Shabaab in their renewed military operation, with additional capacity provided under resolution 2124 (2013). |
Ожидается, что АМИСОМ и сомалийская национальная армия освободят из-под контроля движения «Аш-Шабааб» еще 25 районов в ходе своей возобновленной военной операции, дополнительные ресурсы для которой будут предоставлены в соответствии с резолюцией 2124 (2013). |
My sister stole the company out from under me and now has possession of MyClone - a billion-dollar property that only you can fix. |
Моя сестра украла компанию прямо у меня из-под носа, а сейчас ещё и владеет МоимКлоном - программой на миллионы долларов, которую можешь исправить только ты. |
She had moved out from her family home to live with her boyfriend and had voluntarily withdrawn from parental control so as not to be entitled to support under the Family Law Act. |
Рукё) были следующими: г-жа Пайк в возрасте 16 лет, незамужняя, трудоспособная, покинула родительский дом для совместного проживания со своим другом и добровольно вышла из-под опеки родителей, тем самым лишившись права на финансовую поддержку в соответствии с Законом о семейном праве. |
2.7 The author contends that, under the Uruguayan justice system, if the judge hearing the case refuses to grant bail, the only available remedy is a request for review. |
2.7 Автор утверждает, что согласно уругвайскому законодательству отказ рассматривающего дело судьи в освобождении из-под стражи до суда может обжаловаться только в апелляционном порядке. |
It appears from the Government's reply that, except for those persons remanded or released, all the others remain under detention without charge or trial. |
Из ответа правительства следует, что, за исключением лиц, оставленных под стражей по решению суда или освобожденных из-под стражи, все другие находятся в заключении без предъявления им обвинений или судебного разбирательства. |
All I said was it made her look like a raccoon peering from under a flowerpot. |
Я только сказал, что в ней она похожа на енота,... выглядывающего из-под цветочного горшка. |
We have seen men and women using their hands to dig out the corpses of non-combatants from under the rubble. |
Мы видели, как мужчины и женщины голыми руками выкапывали из-под щебня тела людей, которые не были комбатантами. |
Accordingly, Mr. Harris will serve two and a half years of detention, for preventive purposes, before the non-parole period arising under his sentence of preventive detention expires. |
Комитет считает, что наличие у суда основания издать приказ об освобождении ребенка из-под стражи, если это признано отвечающим его наилучшим интересам, что впоследствии и имело место, представляет собой достаточный пересмотр существенных оснований для задержания, чтобы удовлетворять требованиям пункта 4 статьи 9 Пакта. |
27 May 1997 Released, placed under administrative supervision for five years and house arrest at Nekrif-Remada (630 kilometres from his family home). |
27 мая 1997 года освобождение из-под стражи, административный контроль в течение пяти лет и подписка о невыезде из Некриф-Ремады (в 630 км от дома). |
After his escape from arrest in 1907 he fled to France, where he came under the influence of Russian anarchists and joined that movement, a small group of Apollon Karelin, in 1911. |
После побега из-под ареста в 1907 году Волин эмигрировал во Францию, где в 1911 году присоединился к небольшой анархистской группе Аполлона Карелина. |
When will you come out from under her wings, sir? |
Когда же вы вырветесь из-под её опеки? |
The tyre? s arrow-shaped tread pattern and the powerful lateral grooves remove slush from under the tyre. |
Дизайн шины и раскрывающиеся по сторонам канавки хорошо удаляют шугу из-под шины. |
When the bear passes, the tiger will spring from an overhead position and grab the bear from under the chin with one forepaw and the throat with the other. |
Когда медведь пройдет, тигр прыгнет с высоты над головой и схватит медведя из-под подбородка одной передней лапой и горлом другой. |
The transfer of the 1.4 km² Mezhyhirya official residence in Novi Petrivtsi, Vyshhorod Raion (district) to the "Nadra Ukraine" firm on July 11, 2007 by Viktor Yanukovych pulled the territory from under government ownership. |
Передача 1,4 км² Межигорской официальной резиденции в Ново-Петривицах, Вышгродский район, фирме «Надра України» 11 июля 2007 года Виктором Януковичем вывела территорию из-под правительственного контроля. |
Coils (11) make it possible to rotate the melt on a horizontal plane by means of electromagnetic forces for removing a solid raw material from under the electrode and for moving said material in the arcing area. |
Катушки (11) обеспечивают возможность вращения расплава в горизонтальной плоскости под действием электромагнитных сил для эвакуации твердого сырья из-под электрода и перемещения в зону горения дуги. |
Interviewer: No. If you try and put one foot in front of another, it's moving your feet away from under you. AM: Yes. |
Корреспондент: Нет, конечно. Если я пробую ставить одну ногу перед другой, то он выдергивает ногу из-под тебя. Аллан МакРоби: Да. |
Why were even relatively well-run economies pulled under so suddenly? The most likely scenario is that investors attributed the steep initial rise in credit flows after 1989 to sound policies in emerging markets. |
Почему даже у относительно благополучно развивающихся экономик так внезапно была выбита почва из-под ног: наиболее вероятный сценарий заключается в том, что инвесторы приписывали наблюдавшийся после 1989 года резкий рост потока кредитов трезвой политике, проводимой в странах с развивающейся экономикой. |
By using their imperialistic media network, which is under the influence of colonialism, they threaten anyone who questions the Holocaust and the event of 11 September with sanctions and military action. |
Используя свои империалистические сети массовой информации, которые не вышли из-под колониального влияния, они угрожают любому, кто подвергает сомнению Холокост и произошедшие 11 сентября события, санкциями и мерами вооруженного характера. |
This would have resulted if fuel in tankers and underground storage tanks in the compound had been ignited by the burning white phosphorus-impregnated wedges from IDF shells that the staff members dislodged from under a fuel tanker. |
Исход был бы именно таковым, если бы произошло возгорание горючего в бензовозах и подземных цистернах в комплексе в результате воздействия тех горящих пропитанных фосфором клиньев из снарядов Армии обороны Израиля, которые эти сотрудники убрали из-под бензовоза. |
They sell fake Rytex under the table at half price to pharmacies around the country, knowing that when the drug fails, doctors are going to look for an alternative. |
Они продают фальшивый "Райтекс", ... из-под полы, за полцены в аптеки по всей стране, ...зная, что когда этот препарат провалится, ... врачи станут искать ему замену. |
In February 1357, some residents of Rennes heard underground sounds which made them understand that Lancaster had ordered the digging of a tunnel under the ramparts, hoping to make troops quietly emerge into the heart of the city. |
В феврале 1357 года некоторые жители Ренна услышали звуки из-под земли, которые дали понять, что Гросмонт приказал рыть тоннель под крепостной стеной, надеясь преодолеть оборону города. |
A decree of May 23, 1539, removed the entire province of Nicaragua from the Audiencia of Santo Domingo and placed under the Panama one. |
Декретом от 23 мая 1539 года под юрисдикцию Аудиенсии Панамы из-под юрисдикции Аудиенсии Санто-Доминго была также переведена провинция Никарагуа. |