Every time we get close, he slips right out from under us, as if he has some guardian angel. |
едва мы приближались к нему, он уходил у нас из-под носа, словно его спасал ангел-хранитель. |
You don't just make promises and pull the rug out from under somebody, do you? |
Нельзя раздавать обещания, а потом вышибать у человека почву из-под ног, понятно? |
So how about, instead of you "remaining hopeful," you go sit in front of that door and start grabbing' what comes under it? |
Так как насчёт того, чтобы вместо "не теряю надежду", ты села напротив этой двери и начала ловить то, что ползёт из-под неё? |
I feel like... life is a chair that's been pulled out from under me. Know what I mean? |
Я себя так чувствую... жизнь как стул который вытащили из-под меня. понимаешь, что я имею в виду? |
The kind of things to get a man talking about winds of change and standing firm, even though it feels like the ground is about to crumble out from under me? |
Ну, есть вещи, которые заставляют людей говорить о ветре перемен и стоять как камень хотя похоже, что земля уходит из-под ног. |
Someone took it from under your nose a month ago, and you didn't miss it till now? |
Кто-то забрал ее у тебя из-под носа месяц назад, и ты до сих пор по ней не соскучился? |
The firm ground of progress is crumbling under the feet of the developing countries and their future - given their current relations with the Powers holding the reins of the global economy - seems quite uncertain. |
Твердая почва прогресса "уходит из-под ног" развивающихся стран, и их будущее - учитывая то, как развиваются их отношения в державами, которые держат в руках бразды правления мировой экономикой, - представляется неопределенным. |
The European Union supports assistance for key States, in partnership with IAEA, in taking forward efforts to account for and securely manage all high-level radioactive sources in their territory, including the search for and safe and secure recovery of sources no longer under regulatory control. |
Европейский союз поддерживает оказание ключевым государствам, в партнерстве с МАГАТЭ, помощь в активизации их усилий по обеспечению учета и безопасности и сохранности всех высокорадиоактивных источников на их территории, включая поиск и безопасное и надежное изъятие тех источников, которые выведены из-под контроля. |
Suddenly the man gets up in the aisle, from under the floor machine, and says... Citizens, the passengers! |
Вдруг встаёт мужик в проход, из-под полы автомат, и говорит... |
Mr. Mammadov appealed the sentence and requested to be permitted to serve the term under house arrest. On 10 September 2012, the Baku Appeal Court upheld the original decision, denying him provisional release. |
Г-н Мамедов обжаловал приговор и ходатайствовал о том, чтобы ему было разрешено отбывать срок наказания под домашним арестом. 10 сентября 2012 года Бакинский апелляционный суд оставил в силе первоначальный приговор и отказал ему во временном освобождении из-под стражи. |
From the point of view of prevention of illegal trade it is very important that HCFCs are included since otherwise CFCs could be traded under trade names and customs codes of HCFCs, thereby escaping by and large customs controls. |
Для предотвращения незаконной торговли крайне важно, чтобы соответствующие положения распространялись на ГХФУ, так как в противном случае появляется возможность сбыта ХФУ под торговыми названиями и таможенными кодами, закрепленными за ГХФУ, и тем самым фактического выведения их из из-под таможенного контроля. |
The Capture of the Bahamas took place in April 1783, late in the Anglo-Spanish War, when a Loyalist expedition under the command of Andrew Deveaux set out to retake the Bahamas from the Spanish. |
Захват Нассау (1783) - состоялся в июле 1783 года, во время Американской войны за независимость, когда экспедиция лоялистов под командованием Эндрю Дево́ (англ. Andrew Deveaux) вознамерилась вернуть Багамы из-под испанского владычества. |
But, for example, vessels not under command or restricted in their ability to manoeuvre could hardly be exempt in the Straits from the rules which are internationally deemed as necessary for the safety of navigation in other bodies of sea. |
Однако, например, суда, лишенные возможности управляться или ограниченные в возможности маневрировать, вряд ли можно вывести в Проливах из-под действия правил, которые международно признаны в качестве необходимых для безопасности судоходства в других морских акваториях. |
If the judge revokes the decision to arrest, the person under arrest must be released from custody immediately and the person conducting the case is obliged to determine, within 24 hours of receiving the judge's decision, whether to apply another preventive measure. |
В случае отмены судьей решения об аресте арестованный подлежит немедленному освобождению из-под стражи, а лицо, в ведении которого находится дело, обязано в течение суток с момента получения постановления судьи решить вопрос об избрании иной меры пресечения. |
It was, of course, not the intention of the authors of the draft to allow anyone to evade the rules of international humanitarian law and those of the draft convention under discussion here. |
Авторы Конвенции, очевидно, не имели в виду вывести кого-либо из-под ответственности одновременно и по международному гуманитарному праву, и по рассматриваемому проекту Конвенции. |
The law allowed those individuals held responsible of intentional murder to have either their conviction reviewed or their sentence reduced. Pursuant to article 10 of the Act on National Pacification all the individuals imprisoned under "measures of security" were released. |
Этот закон предусматривал возможность пересмотра приговоров или смягчения наказания в отношении лиц, которые были признаны виновными в совершении умышленных убийств. соответствии со статьей 10 Закона о национальном умиротворении были освобождены из-под стражи все лица, лишенные свободы в рамках применения "мер обеспечения безопасности". |
The source further reports that despite the guarantees given by the Saudi authorities and their obligations under international law, Mr. Al-Ghamdi's brother, Salah Abd Al-Rahman Al-Ghamdi, has not yet been released. |
Кроме того, источник информации сообщил, что, несмотря на гарантии со стороны саудовских властей и их обязательства, вытекающие из международного права, брат г-на аль-Гамди г-н Салах Абд аль-Рахман аль-Гамди до сих пор не освобожден из-под стражи. |
The treatment of detainees by NDS, including those transferred from international military forces' control, raises questions concerning responsibility of the relevant troop contributing countries under principles of international humanitarian and human rights law. |
Обращение НДБ с задержанными, включая тех, кто был выведен из-под контроля международных вооруженных сил, вызывает вопросы об ответственности соответствующих предоставляющих свои войска стран в соответствии с принципами международного гуманитарного права и международного права прав человека. |
At the initial appearance, the accused is informed of the charges, of the right to remain silent and the consequences of choosing to make a statement, the right to request assistance of counsel, and of the general circumstances under which one can obtain pre-trial release. |
Во время первоначальной явки обвиняемому сообщают о выдвинутых обвинениях, о праве сохранять молчание и последствиях решения сделать заявление, о праве просить о помощи адвоката, а также об общих обстоятельствах, при которых может быть получено освобождение из-под стражи до суда. |
(c) As the hours pass, it is becoming less likely that those victims still trapped under the rubble of collapsed buildings will be brought out alive. |
с) с каждым часом становится все менее вероятным, что из-под обломков разрушенных зданий будут извлечены живые пострадавшие. |
Dr Turner will be popping round soon and if he sees your sister in this contraption he'll drag it out from under her and chop it up as firewood! |
Скоро появится доктор Тёрнер, и если он увидит вашу сестру на этой штуке, он выдернет его из-под неё и порубит на дрова! |
loadlin is a Linux boot loader that runs under DOS or Microsoft Windows (95, 98 or Me only). |
loadlin - загрузчик Linux, который позволяет запустить Linux из-под DOS или операционных систем Microsoft Windows (только 95, 98 или ME). |
He wrote, "From the get-go, The Recruit is one of those thrillers that delights in pulling the rug out from under you, only to find another rug below that." |
Он написал: «С самого начала «Рекрут»- это один из тех триллеров, которым нравится вытаскивать коврик из-под вас, только для того, чтобы обнаружить под ним еще один.» |
He must have got out from under the bus, slipped through the hole in the fence. |
(ЖЕН)Он вылез из-под автобуса, (ЖЕН)и проскользнул в дыру в заборе |
bail: in a criminal case, surety provided to obtain release of person under arrest; surety, frequently money, is retained by the court if defendant fails to appear at designated future time in court or leaves the jurisdiction of the court |
Залог: в уголовном деле - обеспечение, предоставляемое с целью добиться освобождения лица из-под стражи; обеспечение, коим зачастую являются деньги, удерживается судом в случае неявки подсудимого в суд в установленное время или выезда за территориальные пределы действия юрисдикции суда |