A man called Gilt and his coven of lawyers used the crisis to steal the clacks from under my father's nose. |
Человек, назвавшийся Позолотом и его выводок юристов использовав кризис чтобы украсть семафоры прямо из-под носа моего отца. |
This young man who rummages about under the photo machine... is called Nino Quincampoix. |
Юношу, вытаскивающего что-то из-под фотоаппарата, зовут Нино Кинконпуа. |
Saint Engelmund is depicted as a pilgrim abbot with a fountain springing under his staff. |
Святого Энгельмунда изображают как странствующего игумена с источником, исходящим из-под его посоха. |
Nobody ever popped up from under four feet of ground. No. |
Из-под земли ещё никто и никогда не выскакивал. |
I heard a story that Jack Rackham outsmarted Captain Flint to capture a Spanish treasure galleon right out from under him. |
Рассказывают, он увел галеон с сокровищами из-под носа у капитана Флинта. |
And then he leaned down, and reached under his bed. |
Затем он наклонился, чтобы достать что-то из-под кровати. |
So if you wouldn't mind crawling out from under my couch and... |
Так что, давай выползай из-под дивана, и ты... |
So we gave them some more tasks to deal with, and what we did here is we turned the world under their feet. |
Мы добавили жукам ещё несколько задач: сделали так, чтобы земля ушла из-под ног. |
The electron volts became unmeasurable, The ring under us popped. |
Вольты зашкалили и всё вышло из-под контроля. |
He won't give you the dirt from under his fingernails let alone lend you his precious radio. |
Он даже грязь из-под ногтей не даст просто так не говоря уж о его бесценном радио. |
She picked various herbs from under the snow and used to sell them to Embassies for empty bottles. |
Каждую пятницу бабка ходила на равнину, выкапывала из-под снега разные травы и шла продавать их в посольства за пустые бутылки. |
And now it's whipped away from under you. |
И вдруг это основание у вас выбивают из-под ног. |
That child has lost everything - that one of the two people he can trust in this world has absolutely pulled the rug from under his feet. |
Этот ребенок потерял все - то, что один из двоих людей во всем мире, которому он может доверять целиком выдернул ему почву из-под ног. |
A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. |
Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |
None taken... we'll dig up and steal the book from under them. |
Ничего... мы пророем путь наверх и стащим книгу прямо у них из-под носа. |
In its concluding observations, the Committee had recommended that the Gabonese police force should be removed from army control and put under civilian control. |
В заключительных замечаниях Комитет рекомендовал вывести полицию Габона из-под контроля армии и передать ее под гражданский контроль. |
Orina wrote something on a piece of paper and thrust it into Pyotyr's hand from under the table. |
Орина что-то написала на клочке бумаги и из-под стола сунула в ладонь Пётыра. |
HANNIBAL: From under the semi, you'll take out the truck directly behind you. |
Из-под прицепа ты уберешь охрану... четко и точно. |
It would be a famous victory were you to extract Mr Wooster from under their very noses. |
Это будет знаменательным событием - похитить мистера Вустера у них из-под носа. |
Indeed, charges of this kind help to conceal abuses of power under what appear to be legal decisions, but lack any guarantee of due process. |
Равным образом он не сумел объяснить, какой орган судебной власти принял решение об освобождении этого задержанного из-под стражи. |
And when you were 14, you stole Laura Brendese right out from under me. |
Когда тебе было 14, ты увел Лору Брендиз прямо у меня из-под носа. |
I just knew you'd pull the rug out right from under me when I finally gave in and slept with you. |
Так и знала, что ты выбьешь почву у меня из-под ног, как только я уступлю и пересплю с тобой. |
Simon Stern swoops in, he buys the place right up under his nose while stealing your dream. |
И тогда, поверьте, Саймон Стерн немедленно его выкупит, уведет вашу мечту из-под самого носа. |
It should also be noted that it was difficult to draw conclusions on the new provision of parole under electronic surveillance as it had only recently been adopted. |
Наконец, следует отметить, что пока еще трудно делать выводы в отношении новой процедуры условного освобождения из-под стражи, предусматривающей использование электронных систем наблюдения, поскольку она была введена совсем недавно. |
The furnace is provided with means (13, 19, 20, 21) for removing gas from under the second chamber roof to the first chamber. |
Печь выполнена с возможностью отвода газов (13, 19, 20, 21) из-под свода второй камеры в первую. |