| When I do a trick at a party - that person will immediately pull their friend over and ask me to do it again. | Когда я показываю фокус на вечеринке, человек тут же подзывает своего друга и просит меня повторить трюк. |
| Now, to do that, we needed a set up, like a magician's trick. | Для этого нам нужно было что-нибудь подготовить, сделать какой-нибудь магический фокус. |
| The trick is a success and their lives are spared, but Krusty still has to pay off his debt to the mob-a total of $48. | Фокус удаётся и их жизнь пощадили, а Красти отдаёт свой долг перед мафией - в общей сложности 48 долларов. |
| It's a childish trick designed To confuse and intrigue simpletons. | Просто детский фокус, чтобы удивлять и надувать простофилей. |
| There was a man called Raoul Curran, in 1880, made the mistake of doing the trick in the Wild West. | В 1880 один человек по имени Раол Карран совершил ошибку, показав этот фокус на Диком Западе. |
| You put the two together, and they add up to a very obvious trick. | Это очень очевидный фокус, это так же просто понять как и сложить дважды два. |
| Didn't hold no logic for me, but that's why a magic trick works... because you believe it works. | Я тоже логики не улавливала, но весь фокус именно в том, чтобы ты поверила, что это работает. |
| It is an old trick: throw enough mud and some of it will stick. | Это старый фокус: бросьте побольше грязи, и хотя бы часть ее прилипнет. |
| The trick is finding that perfect blend of sweet and sour. | Фокус в том, чтобы найти четкий баланс между кислым и сладким. |
| When you're in a foot chase, the trick is to stay visual contact with whoever you're pursuing until they run out of gas. | Когда ведешь пешую погоню, фокус в том, чтобы сохранять визуальный контакт с тем, кого преследуешь, до тех пор пока у него не сдохнет дыхалка. |
| It was a simple trick, and I was just a script kiddie back then, but to me, that trick, it felt like this, like I had discovered limitless potential at my fingertips. | Это был простой фокус, и я была новичком в скриптах, но для меня этот фокус ощущался так: будто я обнаружила безграничный потенциал на кончике своих пальцев. |
| Of course, it was an altogether different trick, that disappearing act... you pulled today at your group's meeting. | А сегодня ты показал еще один фокус - исчез с собрания своей группы. |
| So, this is a trick that I often teach to young children a great deal about deception by studying this very - even though it's a very simple trick methodologically. | Итак, этот фокус, которому я часто обучаю малышей, может помочь узнать многое об обмане, хотя методологически он очень прост. |
| The trick is not taking it on the plane. | Фокус в том, чтобы не глотать таблетки в самолете. |
| Now, to do that, we needed a set up, like a magician's trick. | Для этого нам нужно было что-нибудь подготовить, сделать какой-нибудь магический фокус. |
| Heywood described the case of Ossowiecki who had guessed the contents of a sealed envelope in 1933, Hansel wrote that the conditions of the experiment were reminiscent of a simple conjuring trick. | Хейвуд описала опыт Оссовецки, который угадал содержимое запечатанного конверта в 1933 году; Хенсел отмечает, что условия эксперимента напоминают обычный фокус. |
| The trick, I think, would be to aim just after the sight, so they'd miss it. | Думаю, фокус в том, чтобы сразу при виде черной дыры, взять курс в обход. |
| Over the course of the night, you managed to insult my hair hit on the waitress, and then you did a magic trick where you set my napkin on fire. | И весь вечер прохаживался насчет моих волос, подкатывал к официантке, в потом показал фокус и поджег мою салфетку. |
| The suits, numbers and colors in a deck of cards correspondto the seasons, moon cycles and calendar. Marco Tempest straps onaugmented reality goggles and does a card trick like you've neverseen before, weaving a lyrical tale as he deals. | Масти, числа и цвета колоды карт символизируют временагода, фазы луны и дни календаря. Марко Темпест надевает очкидополненной реальности и показывает карточный фокус, непохожий нина что, что вы видели раньше, дополняя его лирическимипояснениями. |
| How about you do your little handcuff trick for me? | Продёлай этот фокус с моими наручниками. |
| it was considered a remarkable trick. and I just wish that I'd been around then. | Очевидно он казался удивительным, это было похоже на поразительный фокус. |
| Of course, in this day and age, the trick is not to let each tree be obscured by that Bush in Washington that can get - can get in the way. | Конечно, в наше с вами время фокус состоит в том, чтобы не позволить затенить каждое дерево тому самому «Кусту» из Вашингтона, который может вырасти поперёк дороги. |
| I let you live because I enjoy a good show, but you try that trick one more time or even bore me for a single moment, you'll see what I'm really capable of. | Я оставил тебя в живых, потому что я люблю хорошее шоу, но повторишь фокус или утомишь меня, ты узнаешь на что я способен. |
| well, she got janet dutton, thought she finished off paul, decided to cap herself and make it a spurned lover's hat trick. | Думала, что убила Пола и решила покончить с собой, выкинула фокус брошенной любовницы. |
| Of course, in this day and age, the trick is not to let each tree be obscured by that Bush in Washington that can get - can get in the way. | Конечно, в наше с вами время фокус состоит в том, чтобы не позволить затенить каждое дерево тому самому «Кусту» из Вашингтона, [Буш по англ. куст] который может вырасти поперёк дороги. |