Given Nepal's good record on the ratification of international human rights instruments, he asked whether the Government had any plans to ratify the International Labour Organization's Indigenous and Tribal Peoples Convention, No. 169. |
В свете того, что Непал ратифицировал немало международных соглашений по правам человека, он спрашивает, имеются ли у правительства какие-либо планы ратифицировать Конвенцию Nº 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
A positive development was the ratification in 1996 of the ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 and the Agreement on the Resettlement of the Population Groups Uprooted by the Armed Conflict which were signed in the process of concluding the peace agreements. |
Позитивным событием явилась ратификация в 1996 году Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни 1989 года, а также подписание в ходе заключения мирных соглашений Соглашения о переселении групп населения, насильственно перемещенного во время вооруженного конфликта. |
Several governmental representatives pointed out that collective indigenous rights were already recognized in a legally binding international instrument, International Labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. |
Несколько представителей правительств отметили, что коллективные права коренных народов уже признаны в юридически обязательном международном договоре - Конвенции Nº 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах. |
At the international level, the Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 of the International Labour Organization stipulates that: |
На международном уровне Конвенцией 1989 года о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни Международной организации труда предусматривается следующее: |
In this connection, it should be highlighted that in 2001, the Ministry of Labour and Social Security expanded its internal unit in charge of monitoring the application of ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. |
В этой связи важно отметить, что в 2001 году министерство труда и социального благосостояния наделило особыми полномочиями свое внутреннее подразделение, отвечающее за выполнение положений Конвенции Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах. |
The Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples has been implementing a national project to promote a rights-based approach to indigenous peoples' development since April 2005. |
С апреля 2005 года в рамках Проекта по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов осуществляется национальный проект в целях содействия реализации основанного на обеспечении прав человека подхода к развитию коренных народов. |
The implementation of policies relating to indigenous peoples had been based on consultation with those peoples, as provided for by national law, which was itself inspired by the ILO Convention concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. |
Проведение в жизнь политики в отношении коренных народов осуществлялось на основе консультаций с этими народами, как это предусматривается национальным законодательством, которое руководствуется Конвенцией МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах. |
As the twentieth anniversary of ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples approached, ILO hoped that other States would ratify and implement the Convention and stood ready to assist them to that end. |
В канун двадцатой годовщины Конвенции о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, МОТ выражает надежду на то, что остальные государства ратифицируют и применят на практике этот документ, и подтверждает, что она готова оказать им соответствующую помощь. |
In 2009, the ILO Committee of Experts requested information on the application of ILO Indigenous and Tribal Populations Convention in respect of the Berber population and the situation of the Nubians. |
ЗЗ. В 2009 году Комитет экспертов МОТ просил представить информацию о применении Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в отношении берберского населения и положения нубийцев. |
In May, four groups of Indigenous Peoples, the Lenca, Nahuat, Kakawira and Maya, lobbied the legislative assembly to ratify ILO Convention 169 on Indigenous and Tribal Peoples. |
В мае четыре группы коренных народов (ленка, науат, какавира и майя) лоббировали законодательное собрание, требуя ратифицировать Конвенцию Nº169 МОТ («О коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни»). |
The ILO Interregional Programme to Support Self-reliance of Indigenous and Tribal Communities through cooperatives and other Self-help Organizations, for example, aims to help indigenous communities design and implement their own development plans and initiatives. |
Так, например, Межрегиональная программа МОТ по содействию самообеспеченности общин коренных и других народов, ведущих племенной образ жизни, с помощью кооперативов и других организаций самопомощи призвана помочь общинам коренных народов в разработке и осуществлении своих собственных планов развития и инициатив в этой области. |
The INDISCO Study on Tribal Cooperatives in India, which includes case studies and recommendations for future action, observed: |
В рамках исследования ИНДИСКО, посвященного кооперативам народов, ведущих племенной образ жизни в Индии, в рамках которого проводятся конкретные исследования и ведется подготовка рекомендаций для практической деятельности в будущем, была отмечена: |
The International Labour Organization Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 refers to the principle of free and informed consent in the context of relocation of indigenous peoples from their land in its article 6. |
В статье 16 Конвенции Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, принцип свободного и осознанного согласия упоминается в связи с переселением коренных народов с их земель. |
The State party had taken a number of positive measures, such as the introduction of a bilingual education system, and had ratified a number of conventions of the International Labour Organization, including the Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989. |
Государство-участник приняло целый ряд позитивных мер, включая внедрение системы двуязычного образования, и ратифицировало ряд конвенций Международной организации труда, включая Конвенцию 1989 года о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
In the Danish ratification instrument concerning ILO convention no. 169 of 28 June 1989 concerning Indigenous and Tribal Peoples in independent Countries, the Danish Government and the Greenland Home Rule Government declared that the indigenous people in Greenland is the only indigenous people in Denmark. |
В документе о ратификации Данией Конвенции Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, от 28 июня 1989 года правительство Дании и правительство самоуправляющейся территории Гренландии объявили, что коренное население Гренландии является единственным коренным народом Дании. |
Ecuador is not only a party to ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries but it has also been a co-sponsor of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Эквадор является не только участником Конвенции МОТ Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, но и одним из авторов Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
He called upon the Government to pay greater attention to the Committee's general recommendation XXIII on Indigenous Peoples and to ratify the International Labour Organization's Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989. |
Оратор призывает правительство уделить более пристальное внимание разработанной Комитетом Общей рекомендации XXIII о коренных народах и ратифицировать Конвенцию Nº 169 Международной организации труда 1989 года о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
A conference of the Pacific Asia Council of Indigenous Peoples International was held at Ranchi, followed by the World Assembly of Indigenous and Tribal People in New Delhi. |
В Ранчи состоялась конференция Совета Азиатско-Тихоокеанского Региона Международной организации коренных народов, вслед за которой в Дели состоялась Всемирная ассамблея коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни. |
Also urges the Government of Guatemala to consider the earliest possible ratification of the international human rights instruments to which it is not yet a party, in particular the International Labour Organisation's Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries; |
настоятельно призывает также правительство Гватемалы рассмотреть вопрос о ратификации в кратчайший срок международных договоров в области прав человека, участником которых она еще не является, в частности Конвенции ± 169 Международной организации труда о коренном и другом населении, ведущем племенной образ жизни, в независимых странах; |
Reports of the Committees set up to examine representations alleging non-observance of the Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989, made under article 24 of the ILO Constitution |
Доклады комитетов, созданных для рассмотрения сообщений о случаях несоблюдения положений Конвенции о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, 1989 года, представленных согласно статье 24 Устава МОТ |
Individual observations by the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations concerning the Indigenous and Tribal Peoples, Convention, 1989 |
Индивидуальные замечания Комитета экспертов МОТ по вопросу о применении конвенций и рекомендаций, касающихся Конвенции Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, 1989 год |
The Declaration is the principal human rights instrument on the rights of indigenous peoples, complementary to International Labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, and offers the normative framework for the mandate of the Expert Mechanism. |
Эта Декларация является главным инструментом защиты прав коренных народов, дополняющим Конвенцию Nº 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, и служит нормативной базой для мандата Экспертного механизма. |
Referring to the 2005 World Summit Outcome, and particularly to the commitments specified in support of the human rights of indigenous peoples, he urged Member States to comply with ILO Convention 169 on Indigenous and Tribal Peoples and eventually to ratify it. |
Говоря об итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, и особенно о его положениях, касающихся поддержки прав коренных народов, оратор призывает государства-члены соблюдать Конвенцию МОТ Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, и в конечном счете ратифицировать ее. |
Turning to question 17, she said that consideration of the bill on the autonomous development of indigenous peoples had been extended for four years in June 2005 in order to ensure compliance with the provisions of the ILO Convention on Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. |
По 17-му вопросу она отмечает, что в июне 2005 года сроки рассмотрения законопроекта об автономном развитии коренных народов были продлены на четыре года с целью обеспечить его соответствие положениям Конвенции МОТ Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах. |
Until now, the only international instrument offering specific protection for indigenous peoples was the Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 of the International Labour Organization, which has been ratified by 17 States. |
До настоящего времени единственным международным документом, обеспечивающим особую защиту для коренных народов была Конвенция Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни 1989 года, которая была ратифицирована 17 государствами. |