Английский - русский
Перевод слова Tribal
Вариант перевода Племена

Примеры в контексте "Tribal - Племена"

Примеры: Tribal - Племена
Ancient tribal warriors that are paying respect to their ancestors. Древние племена воинов поклоняются своим предкам.
Despite the efforts of the Government, he was released only following tribal mediation. Несмотря на усилия правительства, его отпустили только после того, как племена выступили в качестве посредников.
Bihar and Jharkhand have both caste and tribal divisions and violence associated with friction between these social groups. В Бихаре и Джаркханде есть деление и на касты, и на племена, и присутствует насилие, связанное с враждой между этими социальными группами.
They still hold the tribal names of their ancestors. Племена назывались по имени своих предков.
He would have burnt the tribal freelands if I spoke truth. Его сожгут свободные племена если я скажу правду.
The basis of indigenous social and political organization was tribal. Основой их социальной и политической структуры являлись племена.
The project was managed by two indigenous and tribal persons and emphasized Asia and southern Africa. Руководство проектом осуществляется двумя лицами, представляющими коренные народы и племена, при этом первоочередное внимание уделяется странам Азии и юга Африки.
It weighed that risk against its responsibility to promote sustained economic and social development for all its citizens, including indigenous and tribal communities. Оно оценивает эту угрозу с точки зрения его ответственности за поощрение устойчивого экономического и социального развития всех граждан страны, включая коренных жителей и племена.
These villages were inhabited by tribal people of African origin. В этих районах проживали племена африканского происхождения.
It is also important to continue to ensure that the civil service be transparent and that it represent all tribal and ethnic groups. Важно также продолжать обеспечивать, чтобы гражданская служба была транспарентной и чтобы в ней были представлены все племена и этнические группы.
The Royal Government has recognized the methods of cultivation and collection of subsidiary products of forest, which the tribal people have used for their traditional livelihood. Королевское правительство признало методы выращивания и сбора побочной продукции леса, которую племена традиционно используют для пропитания.
The tribal groupings that included 100,000 or more persons were Cherokee, Navajo, Latin American Indian, Choctaw, Sioux, and Chippewa. Не менее 100000 человек насчитывают такие племена, как чероки, навахо, латиноамериканские индейцы, чокто, сиу и чиппева.
Among other conclusions, the studies raised important concerns regarding indigenous and tribal peoples' perceptions of poverty, which are often quite different from those of the mainstream population. В числе других выводов в этих исследованиях была высказана серьезная озабоченность в связи с тем, как коренные народы и племена понимают нищету, поскольку их представления зачастую сильно отличаются от того, что понимает под ней основная часть населения.
This has resulted in resolutions from the National Congress of American Indians, the largest tribal membership organization in the United States, passing resolutions supporting the Declaration. Результатом этого стало принятие Национальным конгрессом американских индейцев, являющимся крупнейшей представляющей племена организацией в Соединенных Штатах, резолюций в поддержку Декларации.
She highlighted the Constitutional recognition given to the country's ethnic groups and tribal communities through the 15th Amendment and the measures taken to implement some of the critical issues under the Chittagong Hill Tracts Peace Accords (CHT). Она отметила, что благодаря 15-й поправке этнические группы и племена, проживающие в стране, признаны в конституционном порядке, а также рассказала о мерах, принятых в целях решения некоторых из важнейших вопросов в соответствии с Мирными соглашениями о Читтагонгском горном районе (ЧГР).
The Accord recognizes the Chittagong Hill Tracts as a tribal inhabited region, acknowledges its traditional governance system and the role of its chiefs and provides building blocks for regional autonomy. В Соглашении подтверждается, что Читтагонгский горный район является регионом, который населяют племена, признаются его традиционная система управления и роль его вождей и перечисляются составные элементы региональной автономии.
The responses highlighted the cohesiveness of Malawian society (para. 19) but he enquired whether the many tribal and ethnic groups in Malawi were officially recognized in the Constitution and legislation and what their rights were. В ответах подчеркивается сплоченность малавийского общества (пункт 19), однако он интересуется тем, пользуются ли многочисленные племена и этнические группы Малави официальным признанием в рамках Конституции и действующего законодательства и каковы их права.
In December 1997, a third AN-26 aircraft was deployed in connection with the resumption of identification activities for the transport of tribal sheikhs, officials of the concerned parties and MINURSO staff. В декабре 1997 года в связи с возобновлением операций по идентификации в ее распоряжение был предоставлен третий самолет Ан-26 для перевозки представлявших племена шейхов, официальных лиц соответствующих сторон и персонала МООНРЗС.
In rural areas, especially in the more conservative tribal belt, the situation of women has not changed to any great extent since the removal of the Taliban. В сельских районах, особенно в районе, где проживают более консервативные племена, положение женщин после ликвидации движения «Талибан» каким-либо существенным образом не изменилось.
Mobilizing groups of poor people, including tribal people, and enabling them to voice demand, choose, plan and execute poverty-reducing interventions; мобилизации усилий групп обездоленного населения, включая племена, и предоставления им возможности выдвигать требования, отбирать, планировать и осуществлять меры по сокращению масштабов нищеты;
Pakistan is planning to gradually regulate movement across the international border while respecting the "easement" rights traditionally enjoyed by the tribal population on the two sides. Пакистан планирует постепенно ввести меры урегулирования передвижения через международную границу, соблюдая при этом права «пользования дорогами», которыми традиционно обладали племена по обе стороны границы.
The representative of Bangladesh noted that tribal peoples and ethnic minorities were protected under the Constitution from racism and discrimination and that special measures were in place to ensure access to education for underrepresented groups. Представитель Бангладеш отметил, что в соответствии с конституцией племена и этнические меньшинства обеспечиваются защитой от расизма и дискриминации и что принимаются специальные меры по обеспечению доступа недопредставленных групп к образованию.
That situation is considered to have precipitated their involvement, in support of tribal affiliates, in heavy inter-communal fighting over natural resources, in particular artisanal gold mines in Northern Darfur, a prospective oil field in Eastern Darfur and land in Central and Southern Darfur. Считается, что именно это заставило их поддержать свои племена в жестокой межобщинной борьбе за природные ресурсы, особенно за кустарные золотые прииски в Северном Дарфуре, перспективные нефтяные месторождения в Восточном Дарфуре и земли в Центральном и Южном Дарфуре.
This armed mobilization, through which tribes are pitted against one another, not only has caused the disintegration of the multicultural and social tribal fabric, but also has led to disunity within individual tribes. Такая мобилизация вооруженных формирований, в ходе которой племена натравливаются друг на друга, привела не только к распаду разнообразной в культурном плане социальной ткани, связывавшей племена, но и к размежеванию внутри племен.
The Government of Pakistan reached an agreement with local leaders in the area to give the tribal entities more autonomy and reduce the Government's military presence in the area. Правительство Пакистана заключило с местными лидерами этого района соглашение, в соответствии с которым племена получают бóльшую автономию, а правительство снижает уровень военного присутствия в этом районе.