Английский - русский
Перевод слова Tribal
Вариант перевода Племенной

Примеры в контексте "Tribal - Племенной"

Примеры: Tribal - Племенной
Traditionally elections have been fought by individuals standing as independents or under tribal support and not as partisans. Традиционно кандидаты выступали как беспартийные либо при племенной поддержке.
I managed to get my hands on Charles Burnett's gun by talking to the tribal police. Решил достать винтовку Чарльза Барнэтта, поговорив с племенной полицией.
I'd be happy to entertain your guests with some festive tribal music. Я буду рад поразвлекать твоих друзей веселой племенной музыкой.
It is now generally acknowledged that tribal affiliation may bestow identity, language, culture and tradition. Общепризнано, что из племенной принадлежности черпаются самобытность, язык, культура и традиции.
According to the Chinese sources, the Kurykan tribal Union was headed by two chieftains. Согласно китайским источникам, у них существовал племенной союз, возглавлявшийся тремя вождями.
There are 561 federally-recognized American Indian Tribes and Alaska Native tribal governments in the United States. В Соединенных Штатах существует 561 признанное на федеральном уровне племя американских индейцев и племенной орган самоуправления коренных жителей Аляски.
India presents a varied tribal population throughout its length and breadth. ЗЗ. В Индии племенной состав населения разнообразен, так как список племен длинен и объемен.
Self-identification as indigenous or tribal shall be regarded as a fundamental criterion for determining the groups to which the provisions of this Convention apply. Указание самих народов на их принадлежность к числу коренных или ведущих племенной образ жизни рассматривается как основополагающий критерий для определения групп, на которые распространяются положения настоящей Конвенции.
Deep rooted hatred and tribal animosities result in tribal fights in our communities, especially in the Highlands of PNG. На почве глубокой укоренившейся вражды и племенной розни в общинах Папу-Новой Гвинеи, особенно в регионе Хайлендс, происходят стычки между племенами.
INDISCO project activities among tribal peoples in India have shown that the empowerment of tribal women has had a significant impact on poverty. Деятельность по проекту ИНДИСКО среди народов, ведущих племенной образ жизни в Индии, свидетельствует о том, что расширение прав и возможностей женщин из числа народов, ведущих племенной образ жизни, в значительной мере способствует сокращению масштабов нищеты.
But Justice Marshall did in Cherokee lay down the principles of the doctrine of tribal sovereignty. Тем не менее в решении по делу чероки судья Маршалл действительно заложил принципы доктрины суверенитета народов, ведущих племенной образ жизни.
ILO does not hold regular scheduled meetings specifically on issues relevant to indigenous and tribal peoples. МОТ не проводит регулярных заседаний, специально посвященных вопросам, имеющим отношение к коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни.
The INDISCO study on tribal cooperatives has been finalised and discussed during a national workshop. Завершено и вынесено на обсуждение в рамках национального практикума исследование ИНДИСКО о кооперативах ведущих племенной образ жизни народов.
The Inter-American Developmental Bank Strategies and Procedures on Socio-Cultural Development provides that IDB will not support projects affecting tribal lands and territories. Стратегии и процедуры социально-культурного развития Межамериканского банка развития предусматривают, что МБР не будет поддерживать проектов, затрагивающих земли и территории народов, ведущих племенной образ жизни.
Under this Declaration, two major activities have been undertaken that are of direct relevance to indigenous and tribal peoples. В соответствии с этой декларацией были предприняты два крупных мероприятия, имеющих прямое отношение к коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни.
In India, income generating schemes, engaging over 1,000 tribal people, have been launched. В Индии были начаты мероприятия по созданию дополнительных источников дохода для представителей народа, ведущего племенной образ жизни, насчитывающих свыше 1000 человек.
It is important for each intergovernmental organization to continue to develop its sources of disaggregated data and information on indigenous and tribal peoples. Важно, чтобы все межправительственные организации продолжали расширять свои источники дезагрегированных данных и информации о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни.
IPEC is strengthening its work agenda to address the needs of indigenous and tribal children. ИПЕК укрепляет программу своей работы, с тем чтобы она учитывала потребности детей-представителей коренных и ведущих племенной образ жизни народов.
Non-formal primary education centres also exist in rural villages, allowing the tribal children in 10 villages to attend school. В селениях имеются также центры неофициального начального образования, которые позволяют детям из семей, ведущих племенной образ жизни, посещать школу в 10 деревнях.
Laos should pay particular attention to the close cultural ties binding certain indigenous or tribal peoples to their land. Лаосу следует уделить особое внимание той тесной культурной связи, которую некоторые коренные народы или народы, ведущие племенной образ жизни, поддерживают со своими землями.
I presumed he'd come to his senses, especially with Haqqani back in the tribal areas. Полагаю, он образумился, после того, как Хаккани вернулся в племенной район.
A veritable floodgate of regional and local conflicts, national, tribal and religious enmity and economic, social and political confrontations has been opened wide. Разлилось настоящее половодье региональных и локальных конфликтов, проявлений национальной, племенной и религиозной вражды, экономических, социальных и политических столкновений.
On 30 October 2006, precision-guided munitions were reportedly fired at a religious seminary in Chenagai in the Bajaur tribal region. По имеющимся сообщениям, 30 октября 2006 года из высокоточного оружия был нанесен удар по духовной семинарии в поселке Ченагай племенной области Баджаур.
Where Beowulf does deal with specific tribal struggles, as at Finnsburg, Tolkien argued firmly against reading in fantastic elements. Там, где у Финнсбурга Беовульф имеет дело с проявлениями племенной борьбы, Толкин категорически настаивал против рассмотрения поэмы в фантастическом аспекте.
The strike took place at 11:04 PM in Dande Darpa Khel, a militant stronghold in the North Waziristan tribal agency near the Afghan border. Удар был нанесен в 23:04 по деревне Данде Дарпа Кхел, базе боевиков в племенной провинции Северного Вазиристана возле афганской границы.