Saskatoon Tribal Council for Tri-First Nations Saulteaux Chiefs |
Племенной совет в Саскатуне Вождей союза трех первых наций сото |
I want the world to know [keyboard clacking] I got to let it show [sighs] Tribal band on his right bicep. |
У этого есть тату? Племенной узор на правом бицепсе. Шикарно. |
During their rule, the ferocious Pashtun tribes of Waziristan - part of the Karlanri Tribal Confederation - gave the British much headache. |
Во время их управления свирепые племена пуштунских вазиристанцев (части Племенной Конфедерации Карланри) создавали британцам много головной боли. |
(k) Preparation, in collaboration with an indigenous research centre in Canada, of a Participatory Research Management Guideline to assist the ethical conduct of health research involving indigenous and tribal peoples (work in progress); |
к) подготовка в сотрудничестве с Исследовательским центром по вопросам коренных народов в Канаде руководства по привлечению представителей коренных народов к исследованиям в целях содействия этичному проведению исследований по вопросам охраны здоровья, касающихся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни (работа продолжается); |
A DANIDA-financed technical cooperation Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples began operations in 1996. |
В 1996 году началось осуществление проекта технического сотрудничества, финансируемого ДАНИДА с целью содействия политике МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни. |
We will assist in engendering indigenous conflict resolution and peacebuilding processes and ensure the full and effective participation of indigenous women in peace processes and accords entered into by indigenous and tribal peoples; |
Мы будем оказывать помощь в обеспечении учета гендерной специфики в процессе разрешения конфликтных ситуаций, связанных с коренными народами, и в процессах миростроительства, обеспечивать полное и эффективное участие женщин-представительниц коренных народов в мирных процессах и процессах заключения соглашений коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни; |
The right of indigenous people to intellectual property, absent in ILO Convention No. 169 concerning indigenous and tribal peoples in independent countries, is addressed in article 29 of the current |
Вопрос права коренных народов на интеллектуальную собственность, о котором ничего не говорится в Конвенции Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, рассматривается в статье 29 проекта декларации Организации Объединенных Наций прав коренных народов. |
(e) The project has also undertaken activities in cooperation with the international trade union organizations Education International and Public Services International in highlighting the relationship between trade unions and indigenous and tribal peoples. |
ё) В сотрудничестве с международными профсоюзными организациями "Международная организация за развитие образования" и "Международная ассоциация предприятий общественных услуг" в рамках проекта были также предприняты мероприятия по распространению информации о взаимодействии между профсоюзами и коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни. |
Increasing access by indigenous and tribal peoples to information on disease prevention and health promotion (the health risks, conditions, and determinants to which their socio-economic status, lifestyles, livelihoods and habitats are likely to expose them); |
Облегчение коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, доступа к информации по профилактике заболеваний и укреплению здоровья (риски для здоровья, условия и определяющие факторы, сказывающиеся на их социально-экономическом положении, образе жизни, условиях и среде обитания); |
Tribal women have been the target of skills development efforts through informal literacy and technical training. |
Для такой целевой группы населения, как женщины из числа народов, ведущих племенной образ жизни, проводились мероприятия по развитию трудовых навыков посредством неформального обучения грамоте и технической подготовки. |
Tribal Nations had a significant interest in those resources because they provided an important part of the traditional diet. |
Ведущие племенной образ жизни народы в значительной степени заинтересованы в этих ресурсах, поскольку они являются важным источником их традиционного рациона питания. |
The monitoring bodies for the UN human rights treaties have repeatedly recommended that Finland ratify ILO Convention 169 on Indigenous and Tribal Peoples. |
Контролирующие органы договоров Организации Объединенных Наций по правам человека неоднократно рекомендовали Финляндии ратифицировать Конвенцию Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
The Government planned to ratify the ILO Convention on Indigenous and Tribal Peoples of 1989 through constructive dialogue with the Sami Parliament. |
В рамках конструктивного диалога с парламентом саами правительство планирует ратифицировать Конвенцию МОТ 1989 года о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
It urges Governments to ratify the International Labour Organization Convention concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries and its implementation machinery. |
Семинар настоятельно призывает государства ратифицировать Конвенцию Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, Международной организации труда и приступить к ее осуществлению. |
ILO is responsible for a number of instruments that are directly relevant to indigenous peoples, such as the Indigenous and Tribal Populations Convention, 1957 and the Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989. |
МОТ несет ответственность за ряд документов, имеющих непосредственное практическое значение для коренных народов, таких, как Конвенция 1957 года о коренном и другом населении, ведущем племенной образ жизни, и Конвенция 1989 года о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
The Office has also developed a comparative review of the Declaration and the Indigenous and Tribal Peoples Convention No. 169 of the International Labour Organization. |
Управление также подготовило сравнительный обзор Декларации и Конвенции Nº 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
The representative of ILO explained the main philosophy and provisions of ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention. |
Представитель МОТ разъяснила основной смысл и изложила основные положения Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
The draft legislation recognized the multicultural and multi-ethnic nature of Costa Rican society and comprehensively implemented ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. |
В проекте законодательства признается многокультурный и многоэтнический характер коста-риканского общества и обеспечивается всеобъемлющее осуществление Конвенции МОТ Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах. |
New Zealand has not ratified ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, as noted by NZEI. |
Как отметил НЗУИ, Новая Зеландия не ратифицировала Конвенцию МОТ Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах6. |
Countries that have not done so should sign and ratify International Labour Organization Convention 169 on Indigenous and Tribal Peoples. |
Страны, которые не сделали этого, подписать и ратифицировать Конвенцию Международной организации труда Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
He invited the delegation to comment on the case of La Bugal-b'laan Tribal Association, Inc., et. al. v. Victor Ramos, which was currently before the Supreme Court. |
Он просит делегацию прокомментировать дело Племенной союз Ла Бугаль-блаан и проч. против Виктора Рамоса, которое рассматривается в настоящее время Верховным судом. |
From 2012 to 2017, McClarnon portrayed Mathias, the Chief of Indian Tribal Police of the Cheyenne reservation, in Longmire, originally an A&E and later a Netflix television series. |
С 2012 по 2017 гг., Маккларнон играл начальника индейской племенной полиции Шайеннской резервации, Матиаса, в сериале «Лонгмайр», который изначально выходил на A&E, а затем на Netflix. |
File Hills Qu'Appelle Tribal Council and Regina Qu'Appelle Health Authority |
Племенной совет Файл Хиллз и К'Аппель и Управление здравоохранения - округ Реджайна К'Аппель |
In that connection, he recommended a reading of article 1 of the ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989. |
В этой связи он рекомендует ознакомиться с содержанием статьи 1 Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах за 1989 год. |
Her Government had ratified the ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention, one of the most important frameworks for legal and jurisprudential progress on that matter. |
Правительство ее страны ратифицировало Конвенцию МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, представляющую собой одну из наиважнейших основ для достижения прогресса в сфере правоведения и нормотворчества в связи с данной проблемой. |