Английский - русский
Перевод слова Tribal
Вариант перевода Племенной

Примеры в контексте "Tribal - Племенной"

Примеры: Tribal - Племенной
Sub-Saharan Africa may be stuck with its political boundaries, but national identities remain less important than tribal ones. В то же время преданность племени и сознание племенной принадлежности растет.
He noted that the documentation made a distinction between tribal Maori and urban, non-tribal Maori. Кроме того, г-н Торнберри отмечает, что в документах проводится различие между маори, ведущими племенной образ жизни, и маори, которые проживают в городах и не сведены в племена.
According to official figures, the Sardar Sarovar Project will displace 40,827 families, mostly from tribal communities. Согласно официальным данным, в результате осуществления проекта "Сардар Саровар" будет перемещено 408827 семей, главным образом из общин, ведущих племенной образ жизни.
As for research, usually indigenous and tribal researchers participate in data collection, baseline surveys at the grass-roots level. Что касается научных исследований, то исследователи из числа коренного населения и населения, ведущего племенной образ жизни, принимают участие в сборе данных, проведении базовых обследований на низовом уровне.
This section highlights selective activities, or findings from ILO technical co-operation and research concerning indigenous and tribal women. В данном разделе приводится информация об отдельных видах деятельности или выводах, сделанных по итогам технического сотрудничества и исследований МОТ, касающихся женщин из числа коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
Attempts by Stephen to control all Hungarian tribal territories led to wars, including one with his maternal uncle Gyula (a chieftain in Transylvania; Gyula was the second-highest title in the Hungarian tribal confederation). Попытки Иштвана контролировать все венгерские племенные территории привели к войнам, в том числе со своим дядей по материнской линии Дьюлой (вождём в Трансильвании, вторым по значимости правителем в венгерской племенной конфедерации).
He requested additional information on the Government's planned project on tribal and indigenous peoples. Оратор просит предоставить дополнительную информацию о запланированном правительством проекте по улучшению положения народов, ведущих племенной образ жизни, и коренных народов.
Basic principles applying to indigenous and tribal peoples Основные принципы, применимые к коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни
Protecting indigenous and tribal sacred sites. защиту священных мест коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
While tribal peoples tended to inhabit remote areas of the country, Dalits could be found in every town and village. Несмотря на то что народности, ведущие племенной образ жизни, в основном населяют отдаленные районы страны, почти в каждом городке или деревне можно встретить выходцев из племени далитов.
The report brings together information and inputs relevant to indigenous and tribal peoples from different programmes within ILO. В настоящем докладе обобщена информация и материалы, касающиеся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, которые были получены по линии различных программ, осуществляемых в рамках МОТ.
All technical activities concerning indigenous and tribal peoples within the ILO indigenous and tribal programmes are formulated and implemented with the participation of the peoples concerned. Все виды технической деятельности, касающиеся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в рамках программ МОТ по коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, формулируются и осуществляются при участии соответствующих народов.
However, due to the multiplicity of disadvantages indigenous and tribal women experience particularly in employment - as women, and as indigenous or tribal persons - the Convention also contains a specific provision with regard to work. Вместе с тем в связи с многочисленными неблагоприятными факторами, с которыми сталкиваются женщины из числа коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, особенно в области занятости, в Конвенции также содержатся специальные положения, касающиеся работы.
The words can be read conjunctively as including peoples who are both tribal and indigenous, or disjunctively, as a convention relating to "tribal peoples" and to "indigenous peoples". Эти слова могут использоваться вместе - когда они означают народы, которые являются как племенными, так и коренными - или раздельно - как в конвенциях о "народах, ведущих племенной образ жизни", и о "коренных народах".
The representatives of the traditional communities, who are living under tribal circumstances are being nominated by the Chief of their tribes. Представители традиционных общин, ведущих племенной образ жизни, назначаются своими племенными вождями.
All rajas were selected from the Kayeli tribal nobles, who had by this time proved their loyalty to the Dutch. Примечательно, что все раджи были назначены колонизаторами из числа переселённой в район Каели племенной знати, успевшей к тому времени доказать свою лояльность голландцам.
Once that prerequisite of tribal affiliation is met, the applicant must satisfy one of the other criteria for eligibility to vote. При соблюдении этого условия, касающегося племенной принадлежности, соответствующее лицо должно будет удовлетворять еще одному из критериев, определяющих наличие права на участие в голосовании.
Over the years the Hutu and Tutsi tribes had intermarried to such an extent that tribal affiliation had become meaningless. На протяжении многих лет межплеменные браки между хуту и тутси были настолько распространенным явлением, что в настоящее время говорить о племенной принадлежности стало просто бессмысленным.
The UN acknowledges the problem but is (rightly) unwilling to risk sending forestry experts into a tribal region where American and allied troops venture only in armored convoys. ООН признает существование этой проблемы, но (что вполне понятно) не решается направить экспертов по лесонасаждениям в племенной регион, где солдаты американских и коалиционных войск осмеливаются появляться только в сопровождении вооруженного конвоя.
In developing a picture of the living conditions of various indigenous and tribal peoples, there is a need to ensure that environment is adequately included in data collected. При выяснении картины условий жизни различных коренных и ведущих племенной образ жизни народов необходимо обеспечивать адекватный учет в собираемой информации параметров окружающей среды.
In that respect, reference was also made to the "self-identification as indigenous or tribal" element referred to in article 2 of the Convention. В этой связи была также сделана ссылка на такой критерий, как "указание самих народов на их принадлежность к числу коренных или ведущих племенной образ жизни", упомянутый в пункте 2 статьи 1 этой Конвенции.
At the same time, the increasing calls of indigenous and tribal peoples to be centrally involved in decisions affecting their health have to be heeded. В то же время необходимо принимать во внимание растущие требования коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, об отведении им центральной роли при обсуждении решений, касающихся их здоровья.
The observer also informed the Working Group about its technical cooperation project financed by the Danish development agency DANIDA aimed at promoting ILO policy on indigenous and tribal peoples. Наблюдатель также информировал Рабочую группу об осуществлении проекта в области технического сотрудничества, финансируемого Датским агентством по международному развитию (ДАНИДА), направленного на содействие осуществлению политики МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
Since November 2003, the ILO's new website on issues pertaining to indigenous and tribal peoples, has been accessible at: . Начиная с ноября 2003 года открыт новый веб-сайт МОТ по вопросам, касающимся коренных и ведущих племенной образ жизни народов, имеющий следующий адрес: .
Her Government valued consultation and cooperation with indigenous and tribal peoples as means of safeguarding their involvement in the formulation of public policies and ensuring a collaborative environment and mutual trust. Правительство страны ценит возможность проведения консультаций и сотрудничества с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, что позволяет обеспечить их причастность к формулированию государственной политики и создать условия для совместной работы в атмосфере взаимного доверия.