Английский - русский
Перевод слова Tribal
Вариант перевода Племенной

Примеры в контексте "Tribal - Племенной"

Примеры: Tribal - Племенной
This was a result of calls for such action from indigenous and tribal organizations, a number of Governments, and other organizations in the United Nations system. В основе этого лежали призывы к осуществлению таких шагов со стороны организаций коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, некоторых правительств и других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Past and ongoing work of relevance to indigenous and tribal peoples' health includes the following: Прошлая и текущая работа, имеющая отношение к коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, велась и ведется по следующим направлениям:
The two ILO projects that deal only with these peoples ensure that indigenous and tribal peoples are consulted on, and participate in, the design, implementation and evaluation of projects. Два проекта МОТ, которые предназначены только для этих народов, обеспечивают проведение консультаций с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, и участие этих народов в разработке, осуществлении и оценке проектов.
The ILO Convention concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, 1989,1 has been ratified by 17 countries2 and is internationally recognized as the foremost instrument on the subject. A number of other ILO standards are of relevance to indigenous and tribal peoples. Конвенция МОТ 1989 года о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах1 была ратифицирована 17 странами2 и на международном уровне признана в качестве главного документа в этой области3.
In addition to enabling the development of an overall strategic framework for the work of ILO on issues concerning indigenous tribal peoples, the group aims to make more evident the linkages between those issues and the core areas of the work of ILO. Помимо оказания содействия разработке общей стратегии МОТ по вопросам народов, ведущих племенной образ жизни, группа стремится более наглядно продемонстрировать взаимосвязь между вопросами народов, ведущих племенной образ жизни, и основными тематическими направлениями работы МОТ.
Article 3: "Circles, clubs, associations or groups whose real purposes, activities or actions are inspired by motives of racial, ethnic, tribal or regional discrimination shall be dissolved by means of an ordinance of the President of the Republic." Статья З: "На основании указа Президента подлежат роспуску все кружки, клубы, ассоциации или группы, чьи реальные цели, деятельность или усилия пронизаны духом расовой, этнической, племенной или региональной дискриминации".
"Tribal fusion"? "Племенной фьюжн"?
Include questions on ethnicity, cultural and tribal affiliation and language in Demographic and Health and Multiple Indicator Cluster Surveys (para. 67). Provide information from the Multiple Indicator Cluster Survey data Включить вопросы об этнической, культурной и племенной принадлежности и о родном языке в свое демографическое и медицинское обследование и в обследование по многим показателям с применением гнездовой выборки (пункт 67)1.
In Asia, concern for the unequal development of indigenous and tribal peoples swings from genuine concern, to passing attention, to total neglect, as evidenced by the following: Внимание, которое уделяется в Азии неравному развитию коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, отвлечено от существа дела и сводится к полному игнорированию этого вопроса, о чем свидетельствует следующее:
Promote forest management by indigenous and tribal peoples to take account of cultural, spiritual and other values of forests. рациональному использованию лесных ресурсов коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, с учетом культурных, духовных и других ценностей лесов.
"The determination expressed by the delegation to ratify shortly ILO Convention No. 169 concerning indigenous and tribal peoples in independent countries is a step forward which the Committee hopes Brazil will take as soon as possible." "Выраженное делегацией намерение ратифицировать в ближайшем будущем Конвенцию Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, является положительным моментом, который, как можно надеяться, найдет в ближайшее время конкретное выражение",
In 1957 the fortieth session of the ILO (attended also by FAO, WHO and UNESCO) adopted a 'Convention for the protection and integration of aboriginal and other tribal and semi-tribal populations in independent countries' (Convention no.). Начало международного признания особых прав у коренного населения было положено в 1957 году, когда была принята Конвенция Международной организации труда (МОТ) Nº 107 «О защите и интеграции коренного и другого населения, ведущего племенной и полуплеменной образ жизни, в независимых странах».
Its ratification may imply the adoption of new national standards or the adaptation of existing standards to define under the Convention a new relation between Governments and national societies and indigenous and tribal peoples. Ее ратификация может обусловливать необходимость принятия новых национальных стандартов или адаптацию существующих стандартов с целью определения в соответствии с Конвенцией новых взаимоотношений между правительствами, обществом и коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни.
Two workshops are planned for the near future: the first on indigenous and tribal women will take place in September 1999 and the second, regarding land issues, will take place in October 1999. В ближайшем будущем запланировано провести два рабочих совещания: первое - по проблемам женщин, принадлежащих к коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, в сентябре 1999 года, а второе - по земельным вопросам в октябре 1999 года.
ILO first began to seek to protect indigenous rights in the 1920s, elaborated a convention specifically on indigenous and tribal populations in 1957, and has been responsible since 1989 for the only two international instruments exclusively on indigenous peoples. МОТ предприняла первые усилия по обеспечению защиты прав коренных народов в 20-е годы, в 1957 году разработала конвенцию, специально посвященную коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, а после 1989 года явилась инициатором принятия единственных двух международно-правовых документов, посвященных исключительно коренным народам.
The draft law draws on ILO Convention 169 on indigenous and tribal peoples and the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples and is scheduled to be presented to the Parliament at its next session. Этот законопроект основан на принятой МОТ Конвенции Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, а также на проекте декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и будет, как планируется, представлен на следующей сессии парламента.
In 2004, the HR Committee noted allegations that mercury had been released into the environment in the vicinity of Maroon and Amerindian communities, which continued to threaten the life, health and environment of indigenous and tribal peoples. В 2004 году КПЧ принял к сведению утверждения о выбросах ртути в местах вблизи проживания общин маронов и американских индейцев, что продолжает угрожать жизни, здоровью и среде проживания коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
The report makes practical recommendations for development collaboration with indigenous tribal peoples, and they are being followed up within the context of the ILO national project on indigenous peoples in Cambodia, including in training at the national and provincial levels. В докладе выносятся практические рекомендации по развитию сотрудничества с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, и эти рекомендации выполняются в контексте национального проекта под эгидой МОТ по вопросам коренных народов в Камбодже, в том числе в области профессиональной подготовки на национальном и провинциальном уровнях.
Based on its experience in Cambodia and Kenya, ILO has concluded that the following are essential elements for effective and efficient partnerships with indigenous and tribal peoples: На основе своего опыта в Камбодже и Кении МОТ сделала вывод о том, что для создания эффективных и действенных партнерских связей с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, имеют важное значение следующие элементы:
In acknowledgement of the importance of the development of indigenous peoples to attaining the Millennium Development Goals, in September 2005, Phrang Roy was designated as Assistant President on special assignment for indigenous and tribal issues. В знак признания важности развития в интересах коренных народов и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в сентябре 2005 года Франг Рой был назначен помощником Президента по вопросам, относящимся к коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни.
Revise prevailing forest laws and policies to ensure ownership, management and control of forests to indigenous and tribal peoples, in a process of full consultation with them; пересмотру, в тесной консультации с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, существующих законов и политики в области лесного хозяйства для предоставления этим народам возможности владеть лесными ресурсами, рационально использовать их и контролировать;
an amazing capacity in women from the tribal communities to take on their immediate and even the larger world of business, employment and justice for women. «... поразительная способность женщин из общин народов, ведущих племенной образ жизни, решать непосредственные и даже более широкие проблемы обеспечения возможностей для предпринимательства, занятости и справедливости для женщин».
d Such as watershed functions, carbon sequestration and biodiversity conservation.:: Develop initiatives by indigenous and tribal communities for obtaining rewards and payments schemes for the environmental servicesd they provide with full respect for biodiversity and the rights of indigenous and tribal peoples; развитию инициатив общин коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, для создания механизмов вознаграждения и оплаты за оказываемые ими экологические услуги при полном соблюдении требований сохранения биоразнообразия и уважении прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни;
121.39. Continue current national strategies and programmes for enhancing employment opportunities, social welfare, education and the health-care system, especially for families in rural areas, migrants and indigenous and tribal people in Chile (Viet Nam); 121.39 продолжить реализацию нынешних национальных стратегий и программ расширения возможностей трудоустройства, социального обеспечения, образования и укрепления системы медицинского обслуживания, особенно в интересах семей, живущих в сельских районах, мигрантов и коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни в Чили (Вьетнам);
73.54. Acknowledge legally the rights of indigenous and tribal peoples to own, develop, control and use their lands, resources and communal territories according to customary law and traditional land-tenure system (Hungary); 73.54 законодательно признать права коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, на владение, освоение, контроль и использование их земель, ресурсов и общинных территорий в соответствии с нормами обычного права и традиционной системой землевладения (Венгрия);