Finally, it is worth mentioning the report of the State Secretariat for Economic Affairs on the advisability of Switzerland acceding to ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples. |
И наконец, следует упомянуть о докладе Государственного секретариата по экономическим вопросам о возможности присоединения Швейцарии к Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
These relationships of a collective nature are already recognized, e.g. ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention No. 169, 1989, article 13, and are unique. |
Коллективная природа такой взаимосвязи носит уникальный характер и уже получила признание, например в статье 13 Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
The term "tradition" is used with an especially positive connotation in, for instance, the International Labour Organization Convention concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, 1989 (No. 169). |
Термин "традиция" в сугубо позитивной коннотации употребляется, например, в Конвенции о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах. |
It had been the first country to adopt legislation on the prior consultation of indigenous peoples on measures affecting them, in line with the Indigenous and Tribal Peoples Convention of the International Labour Organization. |
Перу стала первой страной, утвердившей закон о предварительной консультации с коренными народами относительно мер, затрагивающих их интересы, в соответствии с Конвенцией Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
In 2009, the UNICEF country office in the Central African Republic undertook advocacy with 96 representatives of ministries and 62 members of the National Assembly for the ratification of the Convention concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. |
В 2009 году страновое отделение ЮНИСЕФ в Центральноафриканской Республике провело работу с 96 представителями различных министерств и 62 депутатами Национальной ассамблеи с целью убедить их в необходимости ратификации Конвенции о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах. |
Saami Council (SM) and the Advisory Committee on the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities (CoE-AC) recommended that Finland ratify ILO Convention No. 169 on Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. |
Совет саами (СС) и Консультативный комитет Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств (КК-СЕ) рекомендовали Финляндии ратифицировать Конвенцию 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах. |
To protect the rights of local communities, especially regarding their access to natural resources and participation in decision-making regarding natural resources, the Government of Liberia should ratify the International Labour Organization's Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. |
Для защиты прав местного населения, особенно в части доступа к природным ресурсам и участия в принятии решений, касающихся природных ресурсов, правительству Либерии следует ратифицировать Конвенцию Международной организации труда Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах. |
Various popular referendums were held which sought to formalize opposition to mining activities, using as a framework the International Labour Organization's Convention 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, which establishes the duty to consult before mining operations are commenced. |
Был проведён ряд народных референдумов, посредством которых противники разработки месторождений пытались придать своей позиции формальный статус, опираясь на Конвенцию 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах Международной организации труда, которая предусматривает обязательные консультации перед началом разработки месторождений. |
Ratification of International Labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries was being considered by the Government through its Ministry of Labour, Technological Development and Environment. |
Правительство через министерство труда, технологического развития и окружающей среды рассматривает вопрос о ратификации Конвенции Nº169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах. |
They also call for ratification of the ILO Convention on Indigenous and Tribal Peoples and negotiation of the draft United Nations convention on indigenous people. |
Они также призывают к ратификации Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, а также к проведению переговоров по проекту конвенции Организации Объединенных Наций о коренных народах. |
He wished to know whether the Government intended to ratify the ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. |
Он интересуется, намерено ли правительство ратифицировать Конвенцию МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, 1989 года и Конвенцию о сокращении безгражданства 1961 года. |
In 1996, Guatemala ratified International Labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, and it is endeavouring to establish mechanisms to incorporate the system for the administration of indigenous justice. |
В 1996 году Гватемала ратифицировала Конвенцию Nº 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, стремясь создать механизмы для включения в государственную структуру традиционную практику коренных народов в области отправления правосудия. |
No new ratifications of the Indigenous and Tribal Peoples Convention (No. 169) have been registered since the last report to the Sub-Commission, though ratification is at an advanced stage of consideration in several countries. |
С момента представления последнего доклада Подкомиссии не было зарегистрировано ни одной ратификации Конвенции о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, хотя в ряде стран рассмотрения вопроса о ратификации находится в продвинутой стадии. |
It recommended that favourable consideration be given to the ratification of the ILO Convention 169 on Indigenous and Tribal Peoples. Mexico recommended the adoption of all measures necessary to harmonize customary laws with international instruments signed by Botswana. |
Она рекомендовала положительно рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. Мексика рекомендовала принять все необходимые меры для согласования обычных традиционных законов с международными договорами, подписанными Ботсваной. |
While there is no universally agreed upon definition of "indigenous", the characterizations most relied upon internationally are those proposed in the 1986 report by José Martinez Cobo6 and ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. |
Хотя не существует никакого универсально признанного определения понятия «коренной», на международном уровне чаще всего пользуются характеристиками, предложенными в пункт 86 доклада Хосе Мартинеса Кобо6 и в Конвенции МОТ Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах. |
The Committee wishes to encourage the State party to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families as well as the ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention, No. 169. |
Комитет призывает государство-участник ратифицировать Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, а также Конвенцию МОТ Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах. |
The ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and the Project to Promote International Labour Organization Policy on Indigenous and Tribal Peoples have encouraged research on the inclusion of indigenous peoples' needs and priorities in poverty reduction strategy papers. |
Декларация об основополагающих принципах и правах в сфере труда и Проект по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов направлены на поощрение проведения исследовательской работы, касающейся учета потребностей и приоритетов коренных народов в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Hence, the South Central Region is submitting a proposal which recognises the specificity of the needs of the indigenous population, as set forth in ILO Convention No. 69 on Indigenous and Tribal Peoples, of which Costa Rica is a signatory. |
По этой причине регион Центрального юга выдвинул предложение, в котором признаются специфические потребности коренного населения, как того требуют положения Конвенции Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, участницей которой является Коста-Рика. |
With a view to promoting a better understanding of existing international standards related to indigenous peoples, the Regional Office for Latin America and the Caribbean has developed a comparative review of the Declaration and the Indigenous and Tribal Peoples Convention of ILO. |
Для того чтобы добиться более глубокого понимания действующих международных стандартов, касающихся коренных народов, Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна разработало процедуру проведения сопоставительного анализа Декларации и Конвенции МОТ Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
Effective remedies should be made available for violations of the collective as well as the individual rights of indigenous peoples, in line with the provisions contained in ILO Convention on Tribal and Indigenous Peoples in independent countries. |
В соответствии с положениями, содержащимися в Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, следует обеспечить эффективные средства правовой защиты в случае нарушения коллективных, а также индивидуальных прав коренных народов. |
A significant development that has taken place recently has been the creation of an internal Task Force on Indigenous and Tribal Peoples - the first of its kind to be established within the ILO. |
Одним из важных событий последнего времени стало создание внутренней Целевой группы по коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, - первого механизма такого рода, который был создан в рамках МОТ. |
ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries is regarded by some States and many indigenous peoples as articulating some minimum standards respecting indigenous land rights. |
Многие коренные народы рассматривают Конвенцию Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, как устанавливающую некоторые минимальные стандарты уважения земельных прав коренных народов. |
The main instrument at the global level relating to indigenous peoples is ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, which has been ratified by only a small number of States. |
Главный нормативный акт глобального уровня, в котором рассматриваются права коренных народов, - это Конвенция МОТ Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, однако этот документ был ратифицирован лишь небольшим числом государств. |
The ILO has launched a similar programme, focusing on its Convention Number 169 on Indigenous and Tribal Peoples, in cooperation with United Nations agencies and UNITAR, on negotiation and conflict resolution skills for indigenous representatives. |
МОТ приступила к осуществлению аналогичной программы с акцентом на ее Конвенцию Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и ЮНИТАР, в целях обучения представителей коренных народов навыкам ведения переговоров и урегулирования конфликтов. |
As far as legislative measures to benefit indigenous peoples are concerned, the Argentine State has taken a fundamental step in the recognition of their rights by depositing its instrument of ratification of ILO Convention 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. |
Что касается законодательных инициатив в интересах коренных народов, то Аргентинское государство сделало важный шаг в деле признания их прав, сдав на хранение документ о ратификации Конвенции Международной организации труда Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах. |