The Institute for the Problems of Indigenous People of the North and the Indian Confederation of Indigenous and Tribal Peoples provide information about the situations in their regions. |
Институт проблем малочисленных народов Севера и Индийская конфедерация коренных и ведущих племенной образ жизни народов представили информацию о положении в их регионах. |
The Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples has been undertaking a number of activities in the African region that respond directly to the above recommendations. |
В рамках Проекта по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов в африканском регионе осуществляется ряд мероприятий, которые непосредственно связаны с вышеупомянутыми рекомендациями. |
The Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples undertakes activities at the national, regional and international levels. |
Проект по содействию политике МОТ в интересах коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, предусматривает проведение мероприятий на национальном, региональном и международном уровнях. |
Details and application information for the 2004 ILO Fellowship Programme for Indigenous and Tribal Peoples are available on the website cited above. |
Подробная информация и сведения о подаче заявок для участия в программе стажировок для представителей коренных и ведущих племенной образ жизни народов МОТ имеются на вышеупомянутом веб-сайте. |
In Africa, the Interregional Programme to Support Self-Reliance of Indigenous and Tribal Peoples and the Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples are being implemented successfully. |
В Африке обеспечивается успешное осуществление Межрегиональной программы поддержки коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в целях достижения ими самообеспеченности и Проекта по пропагандированию политики МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни. |
Although the representation of women in executive positions at the FSIN and MNS is low, there are approximately 15 women chiefs representing First Nations and one Tribal Council in Saskatchewan - more than at any other time in the past. |
Хотя представленность женщин на руководящих должностях в ФСИН и МНС незначительна, около 15 женщин-вождей представляют в Саскачеване исконные народности и один племенной совет - больше, чем когда-либо в прошлом. |
The embellishment turns into a web of lies when Lisa is chosen to represent the school and her "people" at City Hall, then as a keynote speaker for the National Native American Tribal Council. |
То, что начинается с невинного приукрашивания, быстро превращается в паутину лжи, когда Лизу выбирают представлять школу в городской ратуше, а затем как основной доклад на Государственный Американский Племенной Совет Североамериканских Индейцев. |
In October 2010, a Memorandum of Understanding (MOU) was signed between the Saskatoon Tribal Council, the Government of Saskatchewan and the Government of Canada. |
в октябре 2010 года Племенной совет Саскатуна, правительство Саскачевана и правительство Канады подписали меморандум о взаимопонимании (МОВ). |
And a new Guinea tribal fork. |
И ново-гвинейский племенной трезубец? |
Title: Building Capacities on Indigenous and Tribal Peoples' Issues in Bangladesh |
З. Название: Укрепление потенциала для решения проблем коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в Бангладеш |
The results will be issued in the form of a publication Working with Displaced Tribal Women in Andhra Pradesh, in the summer of 1999. |
Результаты будут обобщены в публикации "Работа с перемещенными женщинами, ведущими племенной образ жизни в Андхра-Прадеш", которая будет издана летом 1999 года. |
In Morocco, a National Seminar on the Human Rights of Indigenous and Tribal Peoples, with specific reference to ILO Convention No. 169, was held in October 2003. |
В Марокко в октябре 2003 года был проведен национальный семинар по вопросам прав человека коренных и ведущих племенной образ жизни народов, особое внимание в рамках которого было уделено Конвенции Nº 169 МОТ. |
(c) Indigenous and Tribal Peoples: Poverty Alleviation and Democratization. |
с) Коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни: уменьшение остроты проблемы бедности и демократизация. |
It utilizes a dual strategy for intervention through both policy advice and capacity-building assistance under the combined programmes of the Project to Promote International Labour Organization Policy on Indigenous and Tribal Peoples and INDISCO. |
В ее рамках используется двуединая стратегия осуществления практической деятельности на основе предоставления консультативных услуг по вопросам политики и оказания помощи в укреплении потенциала в рамках объединенных программ - Проекта по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов и ИНДИСКО. |
Within the framework of the technical cooperation project Indigenous and Tribal Peoples: Poverty Alleviation and Democratization for Guatemala and the Philippines, a number of pilot projects have been undertaken. |
В рамках проекта технического сотрудничества для Гватемалы и Филиппин "Коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни: снижение остроты проблемы нищеты и демократизация" осуществляется ряд экспериментальных проектов. |
He recalled that ratification of International Labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries had provided Bolivia with one of its first legal instruments for the protection of indigenous rights. |
Выступающий напоминает, что ратификация Конвенции Nº 169 Международной организации труда, касающаяся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, позволила Боливии получить в свое распоряжение один из ее первых правовых инструментов для защиты прав коренных народов. |
Under the Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples training tools are currently being developed for indigenous peoples on ILO instruments other than Convention No. 169 that are of relevance to them. |
В рамках Проекта содействия политике МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, ведется подготовка учебных материалов для ознакомления коренных народов с другими имеющими к ним отношение документами МОТ, помимо Конвенции Nº 169. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination and CEDAW recommended ratification of ICRMW; CERD recommended making the declaration provided for in ICERD article 14, ratification of the 1954 Convention relating to Status of Stateless Persons and the ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention No.. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации и КЛДЖ10 рекомендовали ратифицировать МКПТМ; КЛРД рекомендовал сделать заявление, предусмотренное статьей 14 МКЛРД11, ратифицировать Конвенцию 1954 года о статусе апатридов12 и Конвенцию Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни13. |
We urge Governments to sign, ratify and implement the International Labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, in accordance with the wishes of the indigenous peoples in their respective countries. |
Мы настоятельно призываем правительства подписать, ратифицировать и осуществлять Конвенцию Nº 169 Международной организации труда, касающуюся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, в соответствии с пожеланиями коренных народов соответствующих стран. |
The Indian Confederation of Indigenous and Tribal Peoples gives information about the situation of the Bodo people of north-eastern India and describes the participation of representatives of indigenous peoples of India in United Nations meetings. |
В докладе Индийской конфедерации коренных и ведущих племенной образ жизни народов говорится о положении народа Бодо в северо-восточной части Индии и приводятся сведения об участии представителей коренных народов Индии в совещаниях Организации Объединенных Наций. |
This project constitutes a collaboration between ILO, under the Project to Promote International Labour Organization Policy on Indigenous and Tribal Peoples, and the working group on indigenous populations/communities of the African Commission on Human and Peoples' Rights. |
Этот проект осуществляется на основе сотрудничества между МОТ в рамках Проекта по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов и рабочей группой по коренным народам/общинам Африканской комиссии по правам человека и народов. |
Part of this effort was the development of an "Advocacy Framework for Indigenous and Tribal Peoples' Rights", which was discussed and finalized with the Inter-agency Support Group on Indigenous Issues and with some members of the Forum. |
В рамках этой деятельности была подготовлена Рамочная программа разъяснительной работы для коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, которая обсуждалась и дорабатывалась совместно с Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов и некоторыми членами Форума. |
Many of the activities outlined below are covered in more detail in the most recent ILO Newsletter on Indigenous and Tribal Peoples which is available in hard copy from the Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples. |
Более подробная информация о перечисленных ниже мероприятиях содержится в последнем бюллетене МОТ по вопросам коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, печатную версию которого можно запросить у представителей Проекта по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов. |
This Convention is the most recent international instrument relating to indigenous and tribal peoples. |
Эта конвенция является самым последним международным документом, имеющим отношение к коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни. |
INDISCO is specially developed to assist indigenous and tribal peoples. |
ИНДИСКО специально разработана в целях оказания помощи коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни. |