Английский - русский
Перевод слова Tribal

Перевод tribal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Племенной (примеров 711)
With regard to article 4, Cameroon vigorously condemned all racist propaganda; in particular, news media found guilty of fomenting tribal hatred were liable to very severe legal penalties. Что касается статьи 4, то Камерун решительно осуждает любую пропаганду расистского характера; в частности, органы печати, виновные в подстрекательстве к племенной ненависти, подвергаются в судебном порядке очень строгим мерам наказания.
Protective and socio-economic functions: indigenous and tribal peoples, access and use by public, non-wood goods and services (NWGS), including their quantity and value, etc. Защитные и социально-экономические функции: коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни, посещение и использование лесов населением, недревесные лесные товары и услуги леса (НДТУ), включая показатели их физического и стоимостного объема и т.д.
I presumed he'd come to his senses, especially with Haqqani back in the tribal areas. Полагаю, он образумился, после того, как Хаккани вернулся в племенной район.
In developing a picture of the living conditions of various indigenous and tribal peoples, there is a need to ensure that environment is adequately included in data collected. При выяснении картины условий жизни различных коренных и ведущих племенной образ жизни народов необходимо обеспечивать адекватный учет в собираемой информации параметров окружающей среды.
AIR has a sound archive of 12,500 tapes of music, which are now being transformed in to a compact disc format for longer has a separate reference library of folk and tribal music in all principal languages and dialects of the country. Во Всеиндийском радио имеется архив звукозаписей, насчитывающий 12500 бобин музыки, которые в настоящее время преобразуются в формат компактного диска для обеспечения большей сохранности, а также отдельная справочная фонотека народной и племенной музыки и песен на всех основных языках и диалектах страны.
Больше примеров...
Племен (примеров 608)
In an effort to restore peace in Darfur and rebuild confidence among its citizens, the Government has initiated a process of tribal reconciliation and conflict resolution that has brought together a number of tribes, including nomads and pastoralists, in talks and negotiations. Пытаясь восстановить мир в Дарфуре и вернуть доверие своих граждан, правительство инициировало процесс примирения племен и урегулирования конфликта, что позволило усадить ряд племен, включая кочевников и скотоводов, за стол переговоров.
Preservation of tribal existence - The future existence of the Indian tribes in the United States depends upon indigenous peoples enjoying the right of self-determination necessary to preserve traditional customs and ways of life. Сохранение существования племен - будущее существование индейских племен в Соединенных Штатах Америки зависит от осуществления коренными народами права на самоопределение, что необходимо для сохранения традиционных обычаев и уклада жизни.
A separate Ministry of Tribal Affairs was constituted in 1999 with the objective of more focused attention on integrated socio-economic development of the most under privileged section of Indian society, the Scheduled Tribes in a coordinated and planned manner. В 1999 году было учреждено отдельное Министерство по делам племен, чтобы оно более внимательно, скоординированно и планомерно занималось вопросами комплексного социально-экономического развития наиболее уязвимой группы индийского общества - включенных в приложение к Конституции племен.
The Act vests initial authority for Native American child placements with tribal courts and provides that full faith and credit be accorded to the laws and court orders of Indian tribes in child placement matters. В соответствии с законом вопрос о помещении ребенка из числа коренных американцев в приют или детский дом решается вначале судом племени, при этом законы и судебные распоряжения индейских племен, касающиеся передачи детей на воспитание, однозначно квалифицируются в качестве добросовестных и законных актов.
Federally Administered Tribal Areas (FATA) is governed by Frontier Crimes Regulation (FCR) which comprises a set of laws enforced by the British in the Pashtun-inhabited tribal areas in the North-west British India. На Территориях племен федерального управления (ТПФУ) действует Положение о преступлениях в Пограничной провинции (П-П-П-П), включающее в себя свод законов, применявшихся британцами на населенных пуштунами племенных территориях в северо-западной части Британской Индии.
Больше примеров...
Племени (примеров 227)
This distribution of land according to tribal territory has resulted in criticism from some 'minority' groups that the land is named for the dominant tribe only and that the other groups who make up the inhabitants of the area do not have the same rights. Такое распределение земель на племенных территориях вызвало критику некоторых групп "меньшинства" в связи с тем, что эти земли называются по имени лишь доминирующего племени и что другие группы, проживающие в этой зоне, не располагают такими же правами.
He is the leader of the Kinaho tribal council. Он возглавляет совет племени Кинахо.
Fallon was a tribal leader. Фэллон была лидером племени.
Ghana's Dagomb conflict illustrates why governments should tread carefully with tribal loyalties. Конфликт в племени дагомба является наглядным примером того, почему правительства должны действовать очень осторожно, когда дело касается внутриплеменных отношений.
Speaking on October 5, Standing Rock Tribal Chairman David Archambault II said that as of that date 135 anti-pipeline demonstrators had been arrested. Выступая 5 октября, председатель племени Стэндинг-Рок Давид Аршамбо II заявил, что начиная с этой даты 135 демонстрантов против трубопровода были арестованы.
Больше примеров...
Межплеменной (примеров 23)
Government officials described the conflict as tribal. По словам правительственных должностных лиц, данный конфликт носит межплеменной характер.
Clashes on the ground between the Government and armed rebel groups had declined, but the violence of tribal battles to control resources had escalated considerably. Число столкновений на местах между правительством и вооруженными повстанческими группами сократилось, однако наблюдалась значительная эскалация насилия в ходе межплеменной вооруженной борьбы за контроль над ресурсами.
Nevertheless, the general assessment is that there has been a tangible reduction of violence, even though tribal confrontations, religious clashes, etc., continue. Как бы то ни было, общая оценка ситуации показывает, что, даже несмотря на сохранение межплеменной конфронтации, продолжающиеся столкновения на религиозной почве и так далее, налицо ощутимое снижение уровня насилия.
Hostilities in the border areas between South Sudan and the Sudan, mined roads in Unity State and tribal conflict in Jonglei continue to limit access to areas where violations are reported and hinder humanitarian assistance to affected populations. Боевые действия в приграничных районах между Южным Суданом и Суданом, мины на дорогах в штате Эль-Вахда и межплеменной конфликт в штате Джонглей по-прежнему ограничивают доступ в районы, из которых поступает информация о нарушениях, и затрудняют оказание гуманитарной помощи пострадавшему населению.
Like many other Government organs, the Committee asserted that the conflict is tribal. Подобно многим другим правительственным органам, Комитет утверждал, что конфликт носит межплеменной характер.
Больше примеров...
Племена (примеров 81)
Bihar and Jharkhand have both caste and tribal divisions and violence associated with friction between these social groups. В Бихаре и Джаркханде есть деление и на касты, и на племена, и присутствует насилие, связанное с враждой между этими социальными группами.
Pakistan is planning to gradually regulate movement across the international border while respecting the "easement" rights traditionally enjoyed by the tribal population on the two sides. Пакистан планирует постепенно ввести меры урегулирования передвижения через международную границу, соблюдая при этом права «пользования дорогами», которыми традиционно обладали племена по обе стороны границы.
Scheduled Tribes are distinguished by tribal characteristics such as social, religious, linguistic and cultural distinctions. Зарегистрированные племена отличаются по своим племенным особенностям, связанным, в частности, с факторами социального, религиозного, языкового и культурного характера.
This situation prompted all the tribes to form armed groups to protect their people from the wrath of these outlaws, which often transformed the conflict into a tribal one. Подобная ситуация вынудила все племена создавать вооруженные группы для защиты своего населения от расправ со стороны этих бандитов, что зачастую превращало конфликт во вражду между племенами.
Since then, Congress and the Executive Branch had recognized tribal property rights through treaties, statutes, executive orders or as fee simple ownership, which was how federally recognized tribes currently held virtually all their land. С тех пор конгрессом и исполнительной ветвью власти права собственности племен признавались в договорах, законах, указах президента или в качестве безусловных прав собственности и на этих основаниях в настоящее время федерально признанные индейские племена владеют практически всей своей землей.
Больше примеров...
Между племенами (примеров 67)
In relation to customary land ownership, the Ministry of Justice is proposing law reform by producing a draft consultation Tribal Lands Dispute Resolution Panels Bill. Что касается проблем в сфере землевладения и применения норм обычного права, то Министерство юстиции предлагает провести законодательную реформу, представив законопроект по итогам консультаций (проект закона о разрешении земельных споров между племенами, подготовленный согласительными группами).
The Prosecutor also noted that the President of the Sudan had transformed his criminal liability into a bargaining tool, in particular by blocking humanitarian agencies and attributing the crimes to tribal clashes. Прокурор также отметил, что президент Судана превратил вопросы своей уголовной ответственности в инструмент торга, в частности, перекрывая доступ гуманитарным учреждениям и объясняя преступления столкновениями между племенами.
The weaponry initially supplied by the Government to support their directed activities is now used for primarily tribal purposes, which has fuelled the clashes between tribes that had previously supported the Government. Вооружения, которые первоначально поставлялись правительством для поддержки направлявшихся им действий, теперь используются племенами преимущественно для своих целей, что вызывает стычки между племенами, которые прежде поддерживали правительство.
Clashes between tribal communities continued to cause civilian deaths and displacement, particularly in Jonglei State. UNMIS is engaging all components of the Mission in the development of a comprehensive strategy for the protection of civilians. Столкновения между племенами по-прежнему влекли за собой гибель и перемещение гражданского населения, особенно в штате Джонглей. МООНВС вовлекает все компоненты Миссии в разработку всеобъемлющей стратегии защиты гражданского населения.
In Kandahar, rivalries over local power and tribal dominance came to a head when forces belonging to the Governor, Gul Agha, from the Barakzay tribe, tried to disarm police under the command of General Akram, from the Alokozai tribe. В Кандагаре соперничество за власть на местах и борьба за сферы влияния между племенами вылились в предпринятую силами, принадлежащими губернатору Гуль Аге из племени баракзаи, попытку разоружить полицию, находящуюся под командованием генерала Акрама - выходца из племени алокозаи.
Больше примеров...
Племенам (примеров 36)
Food: 67.8 million tribal people who depend on forests for their livelihood. Продовольствие: для 67,8 млн. человек, относящихся к различным племенам, леса являются источником средств к существованию.
Combining the agencies' food and cash resources has developed sustainable livelihoods for 600,000 of the most food-insecure tribal people. Сочетание продовольственных и денежных ресурсов учреждений позволило обеспечить устойчивые средства к существованию для 600000 человек, принадлежащих к племенам и наиболее уязвимых в плане продовольственной безопасности.
In 1991, the Bureau of Indian Affairs within the Department of the Interior (BIA) distributed $481,228,608 to 414 Indian tribal contractors under the provisions of the ISDA. В 1991 году бюро по делам индейцев при Министерстве внутренних дел (БДИ) предоставило в соответствии с положениями ИСДЕА 414 индейским племенам на договорной основе 481228608 долл.
He deduced from the Chieftainship Act that the term "tribe" only applied to the eight Tswana tribes categorized as such, while non-Tswana groups were referred to as "tribal communities". По мнению выступающего, из Закона о вождях следует, что термин "племя" применяется только к восьми племенам народа тсвана, в то время как не тсванские племена именуются "племенными общинами".
Turning to the Federally Administered Tribal Areas (FATAs), he recalled the legacy of British colonial rule, whereby the Pashtun tribes were granted autonomy under certain conditions incorporating their customs and traditions, balanced with the need to maintain public order. Касаясь Территории племен федерального управления (ТПФУ), он напоминает о сохранившемся со времен британского колониального господства правиле, в соответствии с которым племенам пуштунов предоставляется автономия при определенных условиях, в том числе, сохранение их обычаев и традиций, что уравновешивается необходимостью поддержания публичного порядка.
Больше примеров...
Межплеменная (примеров 12)
Land, old tribal rivalries and arms proliferation are an explosive combination and a source of instability. Земельные споры, а также давняя межплеменная вражда и распространение стрелкового оружия представляют собой «взрывоопасную смесь» и являются причиной нестабильности.
At the same time, recent months have witnessed increased instability in Northern and Southern Kordofan States, where civilian discontent has led to strike action, and attacks by armed militia groups and tribal violence represent a growing security threat. В то же время в последние месяцы усилилась нестабильность в штатах Северный и Южный Кордофан, где недовольство мирных граждан вылилось в забастовки, а нападения вооруженных групп и межплеменная рознь представляют растущую угрозу для безопасности.
Nevertheless, he hoped that the next report would clarify a number of points for the Committee, especially as the State party had recognized that tribal differences could jeopardize the stability of the nation. Однако он надеется, что в следующем докладе Комитету будут содержаться разъяснения по многим вопросам, тем более что государство-участник признало, что межплеменная рознь может поставить под угрозу стабильность нации.
Tribal and regional tensions, the absence of political norms and the suppression of independent elites and civil society also resulted in insufficient capacity to foster the type of far-reaching changes that are required. Межплеменная и межрегиональная напряженность, отсутствие политических норм и подавление независимых элит и гражданского общества привели также к отсутствию достаточного потенциала для проведения необходимых серьезных преобразований.
In some cases, ethnic or tribal strife and the isolation of ex-rebel groups continue even after the end of conflict, and this environment hinders the peace process. В некоторых случаях межэтническая или межплеменная вражда и изолированность групп бывших повстанцев сохраняются даже после завершения конфликта, сдерживая тем самым развитие мирного процесса.
Больше примеров...
Родовой (примеров 3)
Nationalist, ethnic or tribal violence, underdevelopment and the attendant poverty, natural disasters - all fuelled the worldwide problem. К возникновению этой общемировой проблемы привели осуществляемое на националистической, этнической или родовой основе насилие, недостаточный уровень развития и связанная с этим нищета, а также стихийные бедствия.
They have lived in the area of the Upper Nile for hundreds of years and consider their land to be their tribal land. Ануак населяют территорию Верхнего Нила уже более 100 лет и считают эту землю родовой.
In particular, there are no restrictions on the basis of race, national origin, descent or tribal affiliation. В частности, не существует ограничений по признаку расы, национального происхождения, родовой или племенной принадлежности.
Больше примеров...
Tribal (примеров 15)
The most known DDoS (Distributed Denial of Service) tools are Tribal Flood Network (TFN), TFN2K, Trinoo and Stacheldraht. Наиболее известные утилиты организации DDoS (распределенный отказ в обслуживании, Distributed Denial of Service) - это Tribal Flood Network (TFN), TFN2K, Trinoo и Stacheldraht.
It was once spoken by the Alabama-Quassarte Tribal Town of Oklahoma, but there are no more Alabama speakers in Oklahoma. Ранее был распространён также в племенном поселении Алабама-Куассарт (en:Alabama-Quassarte Tribal Town) в Оклахоме, однако в настоящее время в том штате носителей языка больше нет.
The company released fourteen games: The Chronicles of Spellborn, Kogamu, BOTS!! (which was its launching title), 9Dragons, 2Moons, Ponystars, Dance Online, My Diva Doll, Tribal Nations and Prize Potato. Всего Acclaim Games распространяла 14 игр, среди которых были The Chronicles of Spellborn, Kogamu, BOTS (с которой компания вышла на рынок), 9Dragons, 2Moons, Ponystars, Dance Online, My Diva Doll, Tribal Nations and Prize Potato.
In 2009, Sandoval appeared on Tribal Seeds' new album The Harvest, in the song "Warning". В 2009 он появляется на альбоме «Tribal Seeds» «The Harvest» в совместной записи «Warning».
"Rival Tribal Rebel Revel", a flexi disc single given away with the Toxic Grafity fanzine, was also a commentary about the events at Conway Hall attacking the mindless violence and tribalistic aspects of contemporary youth culture. Сингл «Rival Tribal Rebel Revel», был издан на гибкой пластинке, раздающийся вместе с фан-журналом Toxic Grafity, также был комментарием о событиях в Conway Hall, направленных на бездумное насилие и аспекты современной молодежной культуры.
Больше примеров...
Трайбал (примеров 7)
Tribal Link Foundation also serves annually as a coordinator of the International Day of the World's Indigenous Peoples. Кроме того, фонд "Трайбал линк" также ежегодно выступает в роли координатора Международного дня коренных народов мира.
Tribal Link Foundation convened a meeting on indigenous and local communities, business and biodiversity in partnership with the secretariat of the Convention on Biological Diversity. В сотрудничестве с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии фонд "Трайбал линк" провел совещание по вопросам коренных и местных общин, предпринимательства и биоразнообразия.
On 23 May 2007, the Equator Initiative hosted a dialogue on indigenous entrepreneurship in partnership with Aveda, the Tribal Link Foundation, the Global Environment Facility Small Grants Programme and the World Intellectual Property Organization. 23 мая 2007 года Экваториальная инициатива провела диалог по вопросам предпринимательства среди коренного населения в сотрудничестве с организацией «Аведа», Фондом «Трайбал линк», Программой мелких субсидий Глобального экологического фонда и Всемирной организацией интеллектуальной собственности.
Tribal Link Foundation organized an event in partnership with the United Nations Development Programme, the Global Environment Facility Small Grants Programme and the World Intellectual Property Organization on the theme "Dialogue for the future: indigenous entrepreneurship: opportunities and challenges" (May 2007). В партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций, Программой малых грантов Глобального экологического фонда и Всемирной организацией интеллектуальной собственности фонд "Трайбал линк" организовал мероприятие на тему "Диалог в интересах будущего: предпринимательство коренных народов - возможности и проблемы" (май 2007 года).
The endowment of the KAMICYDI microfinance programme through a private donation that had been facilitated by the Tribal Link Foundation and the Equator Initiative was recognized. Программа микрофинансирования «Миссии Калинга» получила признание благодаря частной субсидии, предоставлению которой содействовали Фонд «Трайбал линк» и Экваториальная инициатива.
Больше примеров...
Племенах (примеров 9)
These new growth trades are largely conducive to the emancipation of rural and tribal women by reshaping the pattern of employment. Эти новые приносящие доход профессии в полной мере содействуют расширению прав и улучшению положения женщин, проживающих в сельских районах и племенах, где структура занятости устроена по-другому.
Tribal women have an extra problem to acquire title to land. Женщины, живущие в племенах, сталкиваются с дополнительной проблемой при получении титула на землю.
Everyone listens, everyone reads, everyone talks, even tribal people discuss things with one another. Все слушают радио, читают газеты, обсуждают назревшие проблемы, и даже в племенах люди обмениваются мнениями.
The workshop will also be an occasion to share experiences on the implementation of policies affecting tribal peoples in India, including the newly approved Scheduled Tribes Bill. Семинар дает также возможность обменяться опытом в деле осуществления политики, влияющей на положение племенных народов в Индии, в том числе недавно утвержденного Закона о зарегистрированных племенах.
UNFPA is also addressing the high incident of female infanticide among tribal people in the Tamil Nadu area of India and family welfare activities among the tribal population of Gujarat. ЮНФПА также занимается решением проблемы высокой смертности среди девочек в младенческом возрасте в племенах индийского штата Тамилнад, а также рассматривает вопросы обеспечения благосостояния семьи среди племен штата Гуджарат.
Больше примеров...