Английский - русский
Перевод слова Tribal

Перевод tribal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Племенной (примеров 711)
It is carrying out an interregional programme to support self-reliance of indigenous and tribal communities through cooperatives and other self-help organizations (INDISCO). МОТ осуществляет межрегиональную программу содействия достижению самообеспеченности общин, ведущих племенной образ жизни, и общин коренных жителей через сеть кооперативов и организаций самопомощи (ИНДИСКО).
It is envisaged that this experience will be shared with other indigenous and tribal peoples during the coming year. Предусматривается, что в следующем году состоится обмен опытом в этой области с другими коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни.
The Permanent Forum urges WHO, in implementing the outlined global strategy on health of marginalized ethnic populations, to gather data and extend programme services to indigenous peoples who self-identify as indigenous based on criterion relating to ethnicity, cultural or tribal affiliation and language. Постоянный форум настоятельно призывает ВОЗ в процессе осуществления намеченной глобальной стратегии решения вопросов здравоохранения маргинализованного этнического населения собирать данные и охватывать своими программами коренные народы, которые сами определяют себя в качестве таковых, исходя при этом из этнической, культурной и племенной принадлежности и родного языка.
At the turn of the twenty-first century, many Governments and international forces of globalization, militarization and other developments are impinging upon the inherent rights and fundamental freedoms of indigenous and tribal peoples and threatening their survival as distinct peoples. В начале двадцать первого столетия многие правительства и международные силы, выступающие за глобализацию, милитаризацию и другие изменения, продолжают нарушать исконные права и основополагающие свободы коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, и создают угрозу их выживанию как отдельных народов.
Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989: in force since 5 September 1991; ratified 15 May 1998 Конвенция 1989 года о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни (дата вступления в силу: 5 сентября 1991 года; дата ратификации: 15 мая 1998 года)
Больше примеров...
Племен (примеров 608)
This Order established six goals, consistent with tribal traditions and cultures, for improving educational achievement and academic progress for American Indians and Alaska Natives. Указ устанавливает шесть учитывающих традиции и культуру племен целей, направленных на повышение уровня образования и академического прогресса среди американских индейцев и коренных жителей Аляски.
It notes with concern the reported cases of internal trafficking, such as trafficking of girls belonging to indigenous and tribal peoples from north to south. Он с озабоченностью отмечает случаи торговли людьми внутри страны, включая торговлю девочками из коренных народов и племен, населяющих северную и южную части страны.
(c) It may meet tribal heads and members of the civilian administration in the areas in order to solicit and hear their statements and examine any documents that they may submit; с) проведение встреч с вождями племен и членами гражданской администрации на местах для заслушивания их свидетельств и рассмотрения представляемых ими документов;
Those areas under tribal jurisdiction were protected by tribal law and custom and were not subject to the consultation process under which domestic law guaranteed to Native Americans protection of their rights in areas of special spiritual and/or cultural significance that were found on federal land. Эти районы в рамках индейских территорий находятся под юрисдикцией племен, защищены племенными законами и обычаями, и к ним не относится процедура обязательных консультаций, касающаяся аналогичных районов, расположенных на федеральных землях, где защита прав американских индейцев обеспечивается внутренним федеральным законодательством.
For example, as a result of active hostilities, regular assistance is not currently reaching the displaced or other conflict-affected populations in parts of the Federally Administered Tribal Area, such as the North Waziristan or Kurram agencies. Так, например, в результате активных боевых действий в настоящее время не оказывается на регулярной основе помощь перемещенным лицам и другим затронутым конфликтом жителям в отдельных районах территорий племен федерального управления, в частности в районах действия политических агентств «Северный Вазиристан» и «Куррам».
Больше примеров...
Племени (примеров 227)
This is a tribal elder you're speaking to, Walt. Ты говоришь со старейшиной племени, Волт.
And I, like a tribal elder, shall climb onto the ice floe and drift to my death in the arctic night. И я, как старейшина племени, должен забраться на льдину и дрейфовать на ней пока не умру в полярной ночи.
The matter was compounded by tribal issues that made the possession of such weapons part of the rituals of the tribe and a demonstration of its power to other tribes, and controlling and removing such weapons has become extremely difficult. Ситуация осложняется племенными традициями, в соответствии с которыми обладание подобным оружием является ритуальным атрибутом племени и демонстрацией его превосходства над другими племенами, из-за чего контроль над таким оружием и его изъятие чрезвычайно затрудняются.
This is the tribal area. А эта земля принадлежит племени.
They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood" has interpreted to mean not solely race but tribal or caste distinctions as well. Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации конкретно запрещает дискриминацию по признаку "родового происхождения", которую Комитет по ликвидации расовой дискриминации истолковал как означающую различия, основанные на признаках не только расы, но также племени или касты.
Больше примеров...
Межплеменной (примеров 23)
Some rebel groups continue to engage in widespread violations of international humanitarian and human rights law in villages, presumably along tribal or ethnic lines. Некоторые группы повстанцев продолжают в широких масштабах нарушать в деревнях международное гуманитарное право и нормы в области прав человека, предположительно по причинам, обусловленным межплеменной или межэтнической враждой.
Nevertheless, the general assessment is that there has been a tangible reduction of violence, even though tribal confrontations, religious clashes, etc., continue. Как бы то ни было, общая оценка ситуации показывает, что, даже несмотря на сохранение межплеменной конфронтации, продолжающиеся столкновения на религиозной почве и так далее, налицо ощутимое снижение уровня насилия.
The independent expert also noted the continued use in certain media, particularly online social networks, of rhetoric advocating tribal and religious hatred. Независимый эксперт также мог констатировать, что в некоторых средствах информации, и в первую очередь в социальных сетях Интернета, по-прежнему звучат выступления, направленные на разжигание межплеменной и межрелигиозной ненависти.
In Bukavu, the tension between the Rassemblement congolais pour la démocratie and the general population was worsened by the forcible exile in February 2000 of Bishop Emmanuel Kataliko, accused of preaching tribal hatred. События в Букаву в феврале 2000 года, когда был выслан епископ монсеньор Эммануэль Каталико, обвиненный в разжигании межплеменной розни, обострили напряженность между Конголезским объединением за демократию и населением.
Like many other Government organs, the Committee asserted that the conflict is tribal. Подобно многим другим правительственным органам, Комитет утверждал, что конфликт носит межплеменной характер.
Больше примеров...
Племена (примеров 81)
The basis of indigenous social and political organization was tribal. Основой их социальной и политической структуры являлись племена.
Among other conclusions, the studies raised important concerns regarding indigenous and tribal peoples' perceptions of poverty, which are often quite different from those of the mainstream population. В числе других выводов в этих исследованиях была высказана серьезная озабоченность в связи с тем, как коренные народы и племена понимают нищету, поскольку их представления зачастую сильно отличаются от того, что понимает под ней основная часть населения.
The Accord recognizes the Chittagong Hill Tracts as a tribal inhabited region, acknowledges its traditional governance system and the role of its chiefs and provides building blocks for regional autonomy. В Соглашении подтверждается, что Читтагонгский горный район является регионом, который населяют племена, признаются его традиционная система управления и роль его вождей и перечисляются составные элементы региональной автономии.
Since then, Congress and the Executive Branch had recognized tribal property rights through treaties, statutes, executive orders or as fee simple ownership, which was how federally recognized tribes currently held virtually all their land. С тех пор конгрессом и исполнительной ветвью власти права собственности племен признавались в договорах, законах, указах президента или в качестве безусловных прав собственности и на этих основаниях в настоящее время федерально признанные индейские племена владеют практически всей своей землей.
Indigenous and tribal peoples are lagging behind other parts of the population in the achievement of the goals in most, if not all, the countries in which they live, and indigenous and tribal women commonly face additional gender-based disadvantages and discrimination. Коренные народы и племена отстают от других категорий населения в деле достижения этих целей почти во всех странах, где они проживают, а женщины коренных народов и племен обычно сталкиваются с неблагоприятными условиями и дискриминацией по признаку пола.
Больше примеров...
Между племенами (примеров 67)
Clashes between tribal communities continued to cause civilian deaths and displacement, particularly in Jonglei State. Столкновения между племенами по-прежнему влекли за собой гибель и перемещение гражданского населения, особенно в штате Джонглей.
Since its independence from the United Kingdom on 1 October 1960, Nigeria has been subjected to mounting tribal and regional tensions and suffered several coup attempts. После того, как 1 октября 1960 года Нигерия стала независимой от Соединенного Королевства, в стране усилилась напряженность в отношениях между племенами и районами и произошло несколько государственных переворотов.
The Prosecutor also noted that the President of the Sudan had transformed his criminal liability into a bargaining tool, in particular by blocking humanitarian agencies and attributing the crimes to tribal clashes. Прокурор также отметил, что президент Судана превратил вопросы своей уголовной ответственности в инструмент торга, в частности, перекрывая доступ гуманитарным учреждениям и объясняя преступления столкновениями между племенами.
Consultation has indicated strong support for the compulsory inclusion of women on the Tribal Lands Dispute Panels. Во время консультаций была выражена решительная поддержка обязательного включения женщин в состав согласительных групп по разрешению земельных споров между племенами.
Tribal conflict between the Balendu and the Bahema Конфликт между племенами баленду и бахема
Больше примеров...
Племенам (примеров 36)
Food: 67.8 million tribal people who depend on forests for their livelihood. Продовольствие: для 67,8 млн. человек, относящихся к различным племенам, леса являются источником средств к существованию.
Displaced farmers told the Panel that they kept two thirds of the proceeds from the sale of their harvest, giving the remaining one third to the landowners, whose tribal affiliations tend to vary. Перемещенные фермеры заявили Группе, что они оставляют у себя две трети выручки от продажи урожая, а одну треть отдают землевладельцам, которые могут принадлежать к самым разным племенам.
The members of the Hill District Councils are to be elected by tribal and non-tribal permanent residents of the concerned districts. Члены советов горных округов должны избираться постоянными жителями соответствующих округов из числа населения, принадлежащего и непринадлежащего к племенам.
Older tribal and clan loyalties in Africa were mangled by the boundaries drawn, in distant cities like Berlin, for colonially-created states whose post-independence leaders needed to invent new traditions and national identities. Существовавшая до того преданность племенам и кланам была рассечена границами колониальных государств, проведенными в далеких городах типа Берлина, и их пост-колониальные лидеры вынуждены придумывать новые традиции и национальные принадлежности.
The Sudanese members of those tribes had for many decades submitted to authority, whether that of the central Government, or local or tribal authority, on the principle that that ensured their continued coexistence. Суданцы, принадлежащие к этим племенам, в течение многих десятилетий обращались к властям, независимо от того, являлись ли они центральными органами власти, местными или племенными властями, исходя из того принципа, что это по-прежнему содействовало их сосуществованию.
Больше примеров...
Межплеменная (примеров 12)
Land, old tribal rivalries and arms proliferation are an explosive combination and a source of instability. Земельные споры, а также давняя межплеменная вражда и распространение стрелкового оружия представляют собой «взрывоопасную смесь» и являются причиной нестабильности.
At the same time, recent months have witnessed increased instability in Northern and Southern Kordofan States, where civilian discontent has led to strike action, and attacks by armed militia groups and tribal violence represent a growing security threat. В то же время в последние месяцы усилилась нестабильность в штатах Северный и Южный Кордофан, где недовольство мирных граждан вылилось в забастовки, а нападения вооруженных групп и межплеменная рознь представляют растущую угрозу для безопасности.
After a relative lull in early December following the adoption of an agreement paving the way for a transitional government and presidential elections, political, tribal and sectarian tensions continue and the prospect of degeneration into civil strife remain high. После относительного затишья, установившегося в начале декабря вслед за принятием соглашения, которое обеспечило условия для формирования переходного правительства и проведения президентских выборов, в стране по-прежнему отмечается политическая, межплеменная и межрелигиозная напряженность при высокой вероятности гражданской войны.
Many other factors were involved, including conflicts stemming from the country's recent history, family and other forms of vengeance, the persistence of tribal conflicts and organized crime. Здесь играют роль многие другие факторы, в том числе конфликты, порожденные событиями недавней истории страны, обычаи кровной мести и другие пережитки, сохраняющаяся межплеменная рознь и организованная общеуголовная преступность.
The Sudan had been plagued by tribal and civil wars for over half a century and the kidnapping of women and children, as well as civil strife over water and pasture rights, continued to occur. Уже свыше 50 лет в Судане идет межплеменная рознь и гражданские войны, и не прекращаются случаи похищения женщин и детей, а также распри за права на водные ресурсы и пастбища.
Больше примеров...
Родовой (примеров 3)
Nationalist, ethnic or tribal violence, underdevelopment and the attendant poverty, natural disasters - all fuelled the worldwide problem. К возникновению этой общемировой проблемы привели осуществляемое на националистической, этнической или родовой основе насилие, недостаточный уровень развития и связанная с этим нищета, а также стихийные бедствия.
They have lived in the area of the Upper Nile for hundreds of years and consider their land to be their tribal land. Ануак населяют территорию Верхнего Нила уже более 100 лет и считают эту землю родовой.
In particular, there are no restrictions on the basis of race, national origin, descent or tribal affiliation. В частности, не существует ограничений по признаку расы, национального происхождения, родовой или племенной принадлежности.
Больше примеров...
Tribal (примеров 15)
A tribe living in "Spalda" are mentioned in the Tribal Hidage (7th century). Племя, жившее в Спальде упомянуто в Tribal Hidage (VII век).
The most known DDoS (Distributed Denial of Service) tools are Tribal Flood Network (TFN), TFN2K, Trinoo and Stacheldraht. Наиболее известные утилиты организации DDoS (распределенный отказ в обслуживании, Distributed Denial of Service) - это Tribal Flood Network (TFN), TFN2K, Trinoo и Stacheldraht.
It was once spoken by the Alabama-Quassarte Tribal Town of Oklahoma, but there are no more Alabama speakers in Oklahoma. Ранее был распространён также в племенном поселении Алабама-Куассарт (en:Alabama-Quassarte Tribal Town) в Оклахоме, однако в настоящее время в том штате носителей языка больше нет.
"Rival Tribal Rebel Revel", a flexi disc single given away with the Toxic Grafity fanzine, was also a commentary about the events at Conway Hall attacking the mindless violence and tribalistic aspects of contemporary youth culture. Сингл «Rival Tribal Rebel Revel», был издан на гибкой пластинке, раздающийся вместе с фан-журналом Toxic Grafity, также был комментарием о событиях в Conway Hall, направленных на бездумное насилие и аспекты современной молодежной культуры.
There are 2 remix videos using the Tracy Young Spin Cycle Mix and the Tracy Young Tribal Mix. Существуют два видеоремикса: Тгасу Young Spin Cycle Mix и Tracy Young Tribal Mix.
Больше примеров...
Трайбал (примеров 7)
Tribal Link Foundation also serves annually as a coordinator of the International Day of the World's Indigenous Peoples. Кроме того, фонд "Трайбал линк" также ежегодно выступает в роли координатора Международного дня коренных народов мира.
Tribal Link Foundation convened a meeting on indigenous and local communities, business and biodiversity in partnership with the secretariat of the Convention on Biological Diversity. В сотрудничестве с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии фонд "Трайбал линк" провел совещание по вопросам коренных и местных общин, предпринимательства и биоразнообразия.
Tribal Link Foundation organizes Project Access Capacity-Building Program in cooperation with the secretariat of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. В сотрудничестве с секретариатом Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов фонд "Трайбал линк" реализует программу по наращиванию потенциала под названием "Доступ к проектам".
Tribal Link Foundation, New York Фонд «Трайбал линк», Нью-Йорк
The endowment of the KAMICYDI microfinance programme through a private donation that had been facilitated by the Tribal Link Foundation and the Equator Initiative was recognized. Программа микрофинансирования «Миссии Калинга» получила признание благодаря частной субсидии, предоставлению которой содействовали Фонд «Трайбал линк» и Экваториальная инициатива.
Больше примеров...
Племенах (примеров 9)
These new growth trades are largely conducive to the emancipation of rural and tribal women by reshaping the pattern of employment. Эти новые приносящие доход профессии в полной мере содействуют расширению прав и улучшению положения женщин, проживающих в сельских районах и племенах, где структура занятости устроена по-другому.
The subject of indigenous and tribal peoples constitutes an integral component of this report, in particular with regard to the issues of racial discrimination and poverty that it addresses. Вопрос о коренных народах и племенах представляет собой неотъемлемый элемент этого доклада, в частности в том, что касается вопросов расовой дискриминации и нищеты, рассмотренных в нем.
Tribal women have an extra problem to acquire title to land. Женщины, живущие в племенах, сталкиваются с дополнительной проблемой при получении титула на землю.
UNFPA is also addressing the high incident of female infanticide among tribal people in the Tamil Nadu area of India and family welfare activities among the tribal population of Gujarat. ЮНФПА также занимается решением проблемы высокой смертности среди девочек в младенческом возрасте в племенах индийского штата Тамилнад, а также рассматривает вопросы обеспечения благосостояния семьи среди племен штата Гуджарат.
The Solonians themselves are a tribal people, split between those who actively oppose the occupation, such as Ky, and those like Varan who collaborate with the imperialists. Сами солонианцы живут в племенах, часть которых противится оккупантам, как Кай, а часть, как Варан, сотрудничает с ними.
Больше примеров...