Английский - русский
Перевод слова Tribal

Перевод tribal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Племенной (примеров 711)
The Committee recommends that the State party continue to promote economic, social and cultural development in areas inhabited by disadvantaged ethnic and tribal minorities and groups, and to encourage the participation of these minorities in such development. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь содействовать экономическому, социальному и культурному развитию в находящихся в неблагоприятном положении районах проживания этнических и ведущих племенной образ жизни меньшинств и групп и поощрять участие этих меньшинств в таком развитии.
She recognized that some of the conflicts, such as that between the Bahema and the Balendu were of tribal origin but had been aggravated by the involvement of foreign forces. Она признает, что некоторые конфликты, такие, как между Бахемой и Баленду, носят племенной характер, но усугубляются вовлечением иностранных сил.
Mr. THORNBERRY pointed out that, irrespective of the State party's position on the applicability of the Convention to caste-based discrimination, the Committee's competence with regard to issues pertaining to indigenous and tribal peoples could not be gainsaid. Г-н ТОРНБЕРРИ отмечает, что независимо от позиции государства-участника, заявляющего о непримени-мости Конвенции к кастовой дискриминации компетенция Комитета в отношении вопросов, связанных с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, не может быть оспорена.
He invited the delegation to comment on the case of La Bugal-b'laan Tribal Association, Inc., et. al. v. Victor Ramos, which was currently before the Supreme Court. Он просит делегацию прокомментировать дело Племенной союз Ла Бугаль-блаан и проч. против Виктора Рамоса, которое рассматривается в настоящее время Верховным судом.
The Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples has been implementing a national project to promote a rights-based approach to indigenous peoples' development since April 2005. С апреля 2005 года в рамках Проекта по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов осуществляется национальный проект в целях содействия реализации основанного на обеспечении прав человека подхода к развитию коренных народов.
Больше примеров...
Племен (примеров 608)
"Hawakeer" means tribal land ownership rights. «Хавакир» означает право племен на владение землей.
This militarization of the tribes, and the development of purely tribal armed groups, has been heightened by human insecurity and thus the requirement for a self-defence capability. Такая милитаризация племен и формирование чисто племенных вооруженных групп усугубляются незащищенностью людей и, как следствие, потребностью в способности к самозащите.
Such agreements were concluded in the Zadran-populated districts in Paktya and Khost provinces, and in the Narhai district in Kunar province, where tribal elders from both sides of the border with Pakistan negotiated a non-aggression pact. Такие соглашения были заключены в районах, населенных сторонниками Задрана, в провинциях Пактия и Хост и в районе Нархаи в провинции Кунар, где старейшины племен по обе стороны границы с Пакистаном заключили пакты о ненападении.
Fazaldad Institute has expanded their range and has been privileged to introduce human rights education projects in more than 100 cities of Pakistan, including remote and different areas like Federally Administered Tribal Areas (FATA). Институт им. Фазалдада расширил свой диапазон и был удостоен такой привилегии, как осуществление проектов, посвященных образованию в области прав человека, более чем в 100 городах Пакистана, включая отдаленные и труднодоступные районы, такие как Территория племен федерального управления (ФАТА).
The proliferation of weapons, the presence of armed elements inside camps and the widening divisions along tribal affiliations adds to the insecurity felt by internally displaced persons in Darfur. Распространение оружия, присутствие вооруженных элементов в лагерях и расширяющийся раскол между союзами племен усиливают обстановку опасности, ощущаемую внутренне перемещенными лицами в Дарфуре.
Больше примеров...
Племени (примеров 227)
Artists with the expedition, Tomas de Suria and José Cardero, produced portraits of tribal members and scenes of Tlingit daily life. Художники экспедиции - Томас де Суриа и Хосе Кардеро - сделали портреты членов племени и зарисовки повседневной жизни.
We have no birth certificate, no tribal or family history. У нас нет ни свидетельства о рождении, ни истории семьи либо племени.
It was possible that the criteria of tribal structure and land would cease to apply in the future and that more and more aboriginal people would claim membership of an indigenous group without living within a traditional structure. Поэтому не исключено, что критерии принадлежности к племени или связи с территорией перестанут быть адекватными, и что все больше коренных жителей будут заявлять о своей принадлежности к одной из коренных групп, не проживая при этом в своей исконной среде.
Tribal priestess and medicine chief are always joined. Жрица племени и вождь-целитель всегда соединяются.
Tribal law doesn't apply to you. Законы племени на тебя не распространяются.
Больше примеров...
Межплеменной (примеров 23)
It was also concerned about all children maimed, killed or paralysed wherever armed conflict, tribal fighting or civil wars occurred. Его делегация также обеспокоена положением всех детей, которые получили увечья, были убиты или остались парализованными в результате вооруженных конфликтов, межплеменной борьбы или гражданских войн.
Clashes on the ground between the Government and armed rebel groups had declined, but the violence of tribal battles to control resources had escalated considerably. Число столкновений на местах между правительством и вооруженными повстанческими группами сократилось, однако наблюдалась значительная эскалация насилия в ходе межплеменной вооруженной борьбы за контроль над ресурсами.
Hostilities in the border areas between South Sudan and the Sudan, mined roads in Unity State and tribal conflict in Jonglei continue to limit access to areas where violations are reported and hinder humanitarian assistance to affected populations. Боевые действия в приграничных районах между Южным Суданом и Суданом, мины на дорогах в штате Эль-Вахда и межплеменной конфликт в штате Джонглей по-прежнему ограничивают доступ в районы, из которых поступает информация о нарушениях, и затрудняют оказание гуманитарной помощи пострадавшему населению.
The Panel was told in various instances of the role of local authorities, namely the Governor of Northern Darfur, in arming or supporting local tribes or their recruits into the Popular Defence Forces or the Central Reserve Police to exacerbate tribal tensions. Группе неоднократно указывали на роль местных властей, и в частности губернатора Северного Дарфура, в вооружении или поддержке местных племен или вербовке их членов в ряды Народных сил оборон или Центральной резервной полиции с целью усиления межплеменной розни.
Most of the tribal violence occurred in Warrab, Lakes and Upper Nile States. Случаи насилия на почве межплеменной вражды в основном имели место в штатах Вараб, Озерный и Верхний Нил.
Больше примеров...
Племена (примеров 81)
This armed mobilization, through which tribes are pitted against one another, not only has caused the disintegration of the multicultural and social tribal fabric, but also has led to disunity within individual tribes. Такая мобилизация вооруженных формирований, в ходе которой племена натравливаются друг на друга, привела не только к распаду разнообразной в культурном плане социальной ткани, связывавшей племена, но и к размежеванию внутри племен.
Cultural practices that reinforce human rights such as those relating to natural resources and the environment, food habits, and food security and agriculture have deep significance to groups such as indigenous and tribal peoples. Культурные традиции, укрепляющие права человека, включая, в частности, традиции, касающиеся охраны природных ресурсов и окружающей среды, рациона питания, а также продовольственной безопасности и сельского хозяйства, имеют ключевое значение для таких групп, как коренные народы и племена.
Scheduled Tribes are distinguished by tribal characteristics such as social, religious, linguistic and cultural distinctions. Зарегистрированные племена отличаются по своим племенным особенностям, связанным, в частности, с факторами социального, религиозного, языкового и культурного характера.
It reported that while the region of Darfur has a history of co-existence between the various tribes in Darfur, there is also a history of tribal conflict. Он сообщил, что хотя в регионе Дарфура исторически сосуществовали различные племена, его история также знает межплеменные конфликты.
Disadvantaged groups do not receive adequate information on continuing vocational training mainly for lack of community outreach bodies (associations of women, young people, churches, customary authorities or tribal associations). Информация о механизмах ППК в недостаточной степени доводится до представителей социально незащищенных слоев, в частности из-за отсутствия посредников, таких как ассоциации женщин, молодежи, церкви, традиционные органы власти и дружественные племена.
Больше примеров...
Между племенами (примеров 67)
This includes ongoing Janjaweed activities, clashes between the rebel movements and Government forces, and tribal conflict. Речь идет о продолжающейся деятельности формирований «Джанджавид», столкновениях между движениями повстанцев и правительственными силами и конфликтах между племенами.
The Public Order Law is said to target two main groups, persons involved in land disputes, and persons entangled in tribal disputes. Согласно заявлениям, Закон об общественном порядке предназначен для двух основных групп - лиц, участвующих в земельных спорах, и лиц, втянутых в споры между племенами.
Although there are several tribes, these coexist in harmony and the country has not experienced tribal wars so far which is an indication of the citizen's respect for the rights to culture of others Хотя в ней проживают несколько племен, они гармонично сосуществуют друг с другом, и страна до сих пор не сталкивалась с войнами между племенами, что является подтверждением уважения гражданами прав на иную культуру.
In relation to customary land ownership, the Ministry of Justice is proposing law reform by producing a draft consultation Tribal Lands Dispute Resolution Panels Bill. Что касается проблем в сфере землевладения и применения норм обычного права, то Министерство юстиции предлагает провести законодательную реформу, представив законопроект по итогам консультаций (проект закона о разрешении земельных споров между племенами, подготовленный согласительными группами).
The ongoing crisis between the Sudan and Chad stems from tribal conflicts in the two countries and a power struggle in Chad. В основе непрекращающегося кризиса в отношениях между Суданом и Чадом лежит вражда между племенами в этих двух странах и борьба за власть в Чаде.
Больше примеров...
Племенам (примеров 36)
Food: 67.8 million tribal people who depend on forests for their livelihood. Продовольствие: для 67,8 млн. человек, относящихся к различным племенам, леса являются источником средств к существованию.
Indigenous and tribal women. Женщины, принадлежащие к коренному населению и племенам.
The members of the Hill District Councils are to be elected by tribal and non-tribal permanent residents of the concerned districts. Члены советов горных округов должны избираться постоянными жителями соответствующих округов из числа населения, принадлежащего и непринадлежащего к племенам.
Children were detained under the collective responsibility clause of the Frontier Crimes Regulation in the tribal areas for offences committed by others, a clear violation of the prohibition in international law of collective punishment. Кроме того, на подконтрольных племенам территориях детей задерживали за преступления, совершённые другими лицами, по положению о коллективной ответственности в рамках постановления «О преступлениях в пограничных районах». Подобная практика является явным нарушением запрета на коллективное наказание, предусмотренного нормами международного права.
Turning to the Federally Administered Tribal Areas (FATAs), he recalled the legacy of British colonial rule, whereby the Pashtun tribes were granted autonomy under certain conditions incorporating their customs and traditions, balanced with the need to maintain public order. Касаясь Территории племен федерального управления (ТПФУ), он напоминает о сохранившемся со времен британского колониального господства правиле, в соответствии с которым племенам пуштунов предоставляется автономия при определенных условиях, в том числе, сохранение их обычаев и традиций, что уравновешивается необходимостью поддержания публичного порядка.
Больше примеров...
Межплеменная (примеров 12)
That endeavour will not be successful unless it is accompanied by efforts at the grass-roots level, which is characterized by extreme tribal intolerance. Их усилия не принесут успеха, если они не будут сопровождаться усилиями на местном уровне, для которого характерна чрезвычайная межплеменная нетерпимость.
Historically, relations between the Dinka and Rezeigat (one of several Baggara tribes which share common borders with the Dinka) have been characterized by tribal frictions. Исторически для отношений между динка и резейгат (одним из нескольких племен баггары, имеющих общие границы с землями динка) была характерна межплеменная рознь.
Nevertheless, he hoped that the next report would clarify a number of points for the Committee, especially as the State party had recognized that tribal differences could jeopardize the stability of the nation. Однако он надеется, что в следующем докладе Комитету будут содержаться разъяснения по многим вопросам, тем более что государство-участник признало, что межплеменная рознь может поставить под угрозу стабильность нации.
In some cases, ethnic or tribal strife and the isolation of ex-rebel groups continue even after the end of conflict, and this environment hinders the peace process. В некоторых случаях межэтническая или межплеменная вражда и изолированность групп бывших повстанцев сохраняются даже после завершения конфликта, сдерживая тем самым развитие мирного процесса.
The Sudan had been plagued by tribal and civil wars for over half a century and the kidnapping of women and children, as well as civil strife over water and pasture rights, continued to occur. Уже свыше 50 лет в Судане идет межплеменная рознь и гражданские войны, и не прекращаются случаи похищения женщин и детей, а также распри за права на водные ресурсы и пастбища.
Больше примеров...
Родовой (примеров 3)
Nationalist, ethnic or tribal violence, underdevelopment and the attendant poverty, natural disasters - all fuelled the worldwide problem. К возникновению этой общемировой проблемы привели осуществляемое на националистической, этнической или родовой основе насилие, недостаточный уровень развития и связанная с этим нищета, а также стихийные бедствия.
They have lived in the area of the Upper Nile for hundreds of years and consider their land to be their tribal land. Ануак населяют территорию Верхнего Нила уже более 100 лет и считают эту землю родовой.
In particular, there are no restrictions on the basis of race, national origin, descent or tribal affiliation. В частности, не существует ограничений по признаку расы, национального происхождения, родовой или племенной принадлежности.
Больше примеров...
Tribal (примеров 15)
In the fall of 1998, Kaiaphas moved to New Orleans, where he later formed a tribal gothic rock psychedelic rock band, called Oroboros, with his friend, Nicholas Syracuse. Осенью 1998 года Kaiaphas переехал в Новый Орлеан, где он впоследствии сформировал tribal gothic психоделик рок-группу Oroboros, вместе со своим другом, Nicholas Syracuse.
American Hardcore (Second Edition): A Tribal History. Согласно словам автора American Hardcore: A Tribal History (англ.)русск.
A tribe living in "Spalda" are mentioned in the Tribal Hidage (7th century). Племя, жившее в Спальде упомянуто в Tribal Hidage (VII век).
In 2009, Sandoval appeared on Tribal Seeds' new album The Harvest, in the song "Warning". В 2009 он появляется на альбоме «Tribal Seeds» «The Harvest» в совместной записи «Warning».
A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера.
Больше примеров...
Трайбал (примеров 7)
Tribal Link Foundation also serves annually as a coordinator of the International Day of the World's Indigenous Peoples. Кроме того, фонд "Трайбал линк" также ежегодно выступает в роли координатора Международного дня коренных народов мира.
Tribal Link Foundation convened a meeting on indigenous and local communities, business and biodiversity in partnership with the secretariat of the Convention on Biological Diversity. В сотрудничестве с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии фонд "Трайбал линк" провел совещание по вопросам коренных и местных общин, предпринимательства и биоразнообразия.
Tribal Link Foundation organized an event in partnership with the United Nations Development Programme, the Global Environment Facility Small Grants Programme and the World Intellectual Property Organization on the theme "Dialogue for the future: indigenous entrepreneurship: opportunities and challenges" (May 2007). В партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций, Программой малых грантов Глобального экологического фонда и Всемирной организацией интеллектуальной собственности фонд "Трайбал линк" организовал мероприятие на тему "Диалог в интересах будущего: предпринимательство коренных народов - возможности и проблемы" (май 2007 года).
Tribal Link Foundation, New York Фонд «Трайбал линк», Нью-Йорк
The endowment of the KAMICYDI microfinance programme through a private donation that had been facilitated by the Tribal Link Foundation and the Equator Initiative was recognized. Программа микрофинансирования «Миссии Калинга» получила признание благодаря частной субсидии, предоставлению которой содействовали Фонд «Трайбал линк» и Экваториальная инициатива.
Больше примеров...
Племенах (примеров 9)
These new growth trades are largely conducive to the emancipation of rural and tribal women by reshaping the pattern of employment. Эти новые приносящие доход профессии в полной мере содействуют расширению прав и улучшению положения женщин, проживающих в сельских районах и племенах, где структура занятости устроена по-другому.
In this unprecedented experience involving a tribal nomadic society, it is impossible to predict the number of applications to be processed and to determine with accuracy the time required for the identification and registration of potential voters and for appeals procedures. В этой беспрецедентной ситуации, когда речь идет о кочевых племенах, невозможно спрогнозировать число заявлений, которые придется обработать, и точно определить время, которое потребуется на идентификацию и регистрацию потенциальных избирателей и процедуры обжалования.
The subject of indigenous and tribal peoples constitutes an integral component of this report, in particular with regard to the issues of racial discrimination and poverty that it addresses. Вопрос о коренных народах и племенах представляет собой неотъемлемый элемент этого доклада, в частности в том, что касается вопросов расовой дискриминации и нищеты, рассмотренных в нем.
The rights of indigenous peoples were protected by articles 66-70 of the Constitution and by the Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 of the International Labour Organization, which had constitutional status. Права коренных народов защищаются статьями 66-70 Конституции и Конвенцией МОТ 1989 года о коренных народах и племенах, имеющей конституционный статус.
The workshop will also be an occasion to share experiences on the implementation of policies affecting tribal peoples in India, including the newly approved Scheduled Tribes Bill. Семинар дает также возможность обменяться опытом в деле осуществления политики, влияющей на положение племенных народов в Индии, в том числе недавно утвержденного Закона о зарегистрированных племенах.
Больше примеров...