Английский - русский
Перевод слова Tribal

Перевод tribal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Племенной (примеров 711)
He called the tribal police to report himself, just to rub it in my face that there's nothing they could do about it. Он сообщил племенной полиции, что сделал, чтобы ткнуть меня лицом в то, что они ничего не могут сделать.
While the Millennium Development Goals carry a potential for assessing the major problems faced by indigenous peoples, the Millennium Development Goals and the indicators for their achievement do not necessarily capture the specificities of indigenous and tribal peoples and their visions. Для оценки крупных проблем, с которыми сталкиваются коренные народы, можно использовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, но эти цели и показатели их достижения не всегда позволяют учесть особые черты и представления коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
In Suriname, a project scheduled to start in 2006 aims at empowering indigenous and tribal authorities to fully participate in a national land rights dialogue. В Суринаме проект, осуществление которого запланировано на 2006 год, нацелен на расширение возможностей руководящих структур коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, принимать всестороннее участие в национальном диалоге по вопросу о земельных правах.
Revise prevailing forest laws and policies to ensure ownership, management and control of forests to indigenous and tribal peoples, in a process of full consultation with them; пересмотру, в тесной консультации с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, существующих законов и политики в области лесного хозяйства для предоставления этим народам возможности владеть лесными ресурсами, рационально использовать их и контролировать;
From 2012 to 2017, McClarnon portrayed Mathias, the Chief of Indian Tribal Police of the Cheyenne reservation, in Longmire, originally an A&E and later a Netflix television series. С 2012 по 2017 гг., Маккларнон играл начальника индейской племенной полиции Шайеннской резервации, Матиаса, в сериале «Лонгмайр», который изначально выходил на A&E, а затем на Netflix.
Больше примеров...
Племен (примеров 608)
To remedy these concerns, the statute offered tribes and tribal organizations the option to receive grants for the total operation of tribal schools. С целью исправления ситуации в данном нормативном акте племенам и организациям племен было предоставлено право взять под полный контроль управление школами, находящимися в ведении племен.
In the tribal regions, we have taken political and administrative measures and have plans to bring about socio-economic transformation. Мы приняли политические и административные меры в районах проживания племен и разработали планы социально-экономических преобразований на местах.
In traditional Eritrea the marriage and family relations was totally bound by customary laws dictated by the elders of the community and tribal chiefs/leaders. В Эритрее брак и семейные отношения традиционно регламентируются нормами обычного права, устанавливаемыми старейшинами общин и вождями племен.
Tribal and religious community leaders, as well as Afghan civil society organizations are being mobilized to encourage women to participate actively in the electoral process. Обеспечивается мобилизация вождей племен и руководителей религиозных общин, а также организаций гражданского общества Афганистана для того, чтобы они поощряли женщин к активному участию в процессе выборов.
With regard to the treatment of tribal areas, he emphasized that the ethnic and linguistic composition of those areas, which were inhabited primarily by the Pushtun, was no different from that of the neighbouring areas. В связи с подходом к зонам племен он подчеркивает, что их этноязыковой состав - они заселены главным образом пуштунами - не отличается от соседних районов.
Больше примеров...
Племени (примеров 227)
Well, they're capable, and they all have close relatives on the tribal council. Они дееспособны, и у всех есть близкие родственники в совете племени.
Bol's father, a Dinka tribal elder, gave him the name Manute; the name means "special blessing". Его отец, вождь племени динка, дал ему имя Манут, что означает «Особое благословение».
The British government formalized in a statute the boundaries of the tribal territories each of which they described by the name of the historically dominant tribe in that territory. Британское правительство формально закрепило границы территорий племен, причем каждой из них было присвоено имя племени, исторически проживавшего на данной территории.
Difficulties caused by the use of different names (e.g., tribal name, family name, great-grandfather's name) for members of the same family and other such apparent inconsistencies often necessitate special vigilance in the verification of the legal interest. Трудности, вызванные использованием разных фамилий по отношению к членам одной и той же семьи (например, наряду с обычной фамилией фамилии по названию племени или фамилии по имени прадеда), и другие подобные явные неувязки нередко требуют особой бдительности при установлении факта наличия правового интереса.
Tribal law doesn't apply to you. Законы племени на тебя не распространяются.
Больше примеров...
Межплеменной (примеров 23)
Government officials described the conflict as tribal. По словам правительственных должностных лиц, данный конфликт носит межплеменной характер.
These abductions are a key feature of the tribal violence that occurred throughout the reporting period. Эти похищения являются основными чертами межплеменной вражды, наблюдавшейся на протяжении всего отчетного периода.
The independent expert also noted the continued use in certain media, particularly online social networks, of rhetoric advocating tribal and religious hatred. Независимый эксперт также мог констатировать, что в некоторых средствах информации, и в первую очередь в социальных сетях Интернета, по-прежнему звучат выступления, направленные на разжигание межплеменной и межрелигиозной ненависти.
References in the paragraph cited above were repetitions of claims made by insurgency leaders and some of their supporters abroad with a view to fomenting tribal strife and ethnic tensions. Ссылки в указанном пункте являются повторением утверждений, которые делают лидеры повстанческих движений и их определенные сторонники за рубежом с целью нагнетания межплеменной вражды и межэтнической напряженности.
The Panel was told in various instances of the role of local authorities, namely the Governor of Northern Darfur, in arming or supporting local tribes or their recruits into the Popular Defence Forces or the Central Reserve Police to exacerbate tribal tensions. Группе неоднократно указывали на роль местных властей, и в частности губернатора Северного Дарфура, в вооружении или поддержке местных племен или вербовке их членов в ряды Народных сил оборон или Центральной резервной полиции с целью усиления межплеменной розни.
Больше примеров...
Племена (примеров 81)
That situation is considered to have precipitated their involvement, in support of tribal affiliates, in heavy inter-communal fighting over natural resources, in particular artisanal gold mines in Northern Darfur, a prospective oil field in Eastern Darfur and land in Central and Southern Darfur. Считается, что именно это заставило их поддержать свои племена в жестокой межобщинной борьбе за природные ресурсы, особенно за кустарные золотые прииски в Северном Дарфуре, перспективные нефтяные месторождения в Восточном Дарфуре и земли в Центральном и Южном Дарфуре.
Plenary power over tribal matters was subject to the limitations placed on Congressional action by the Constitution. Доктрина «приобретения территории путем открытия» предусматривает, что племена, открывшие те или иные земли, имеют на них право, регулируемое индейскими законами, связанными с проживанием на земле и ее использованием.
Although the tribes continued to informally resort to the tribal system, the system was significantly weakened. Племена по-прежнему использовали племенную систему в неофициальном порядке, однако эта система была значительно ослаблена.
This Act was intended to encourage Indian tribes to revitalize tribal self-government, so that Indian tribes might use their own lands and resources to provide a sustainable economy for their people. Этот закон преследовал цель стимулировать индейские племена к возрождению племенного самоуправления, с тем чтобы индейские племена могли использовать свои собственные земли и ресурсы для обеспечения устойчивой экономики в интересах своих народов.
Disadvantaged groups do not receive adequate information on continuing vocational training mainly for lack of community outreach bodies (associations of women, young people, churches, customary authorities or tribal associations). Информация о механизмах ППК в недостаточной степени доводится до представителей социально незащищенных слоев, в частности из-за отсутствия посредников, таких как ассоциации женщин, молодежи, церкви, традиционные органы власти и дружественные племена.
Больше примеров...
Между племенами (примеров 67)
The tribal conflict has recently taken several different forms: for example, pastoralists have blocked the access of the settled population to water sources and have also destroyed crops. Конфликт между племенами в последнее время приобрел различные формы: так, например, фермеры-овцеводы блокировали доступ оседлого населения к водным источникам, а также уничтожали зерновые культуры.
The Public Order Law is said to target two main groups, persons involved in land disputes, and persons entangled in tribal disputes. Согласно заявлениям, Закон об общественном порядке предназначен для двух основных групп - лиц, участвующих в земельных спорах, и лиц, втянутых в споры между племенами.
In addition, tribal clashes over natural resources engulfed Southern Darfur on a scale not seen since early 2008. Кроме того, Южный Дарфур был охвачен беспрецедентными по масштабам после начала 2008 года столкновениями между племенами в борьбе за природные ресурсы.
This situation prompted all the tribes to form armed groups to protect their people from the wrath of these outlaws, which often transformed the conflict into a tribal one. Подобная ситуация вынудила все племена создавать вооруженные группы для защиты своего населения от расправ со стороны этих бандитов, что зачастую превращало конфликт во вражду между племенами.
Tribal conflict between the Balendu and the Bahema 31 15 Конфликт между племенами 31 19
Больше примеров...
Племенам (примеров 36)
Please provide detailed information on the measures taken by the State party to ensure that peasants and indigenous and tribal people recover their ancestral lands that have been expropriated, or to secure compensation where they have agreed to such expropriation. Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых государством-участником для обеспечения того, чтобы крестьянам, коренному населению и племенам были возвращены экспроприированные у них их исконные земли или предоставлена компенсация в случае их согласия с такой экспроприацией.
Indigenous and tribal women. Женщины, принадлежащие к коренному населению и племенам.
The land should be owned by small farmers, water bodies should be owned by small fishers and forests should be owned by tribal and indigenous peoples. Земля должна принадлежать мелким фермерам, водоемы - мелким рыбакам, а леса - племенам и коренным народам.
In September, Obama spoke to tribal representatives, saying, I know that many of you have come together across tribes and across the country to support the community at Standing Rock. В сентябре Обама обратился к представителям племен, сказав: «Я знаю, что многие из вас собрались всеми племенам и по всей стране, чтобы поддержать сообщество в Стэндинг-Рок.
Africa has long suffered under the belief that passionate tribal attachments are inefficient, irresponsible, and inhumane. Ever since they colonized Africa, Europeans have railed against tribalism, whilst simultaneously pitting one tribe against another whenever this suited their purposes. В течение долгого времени Африка страдала от распространенного мнения о том, что горячая привязанность африканцев к своим племенам выливалась в неэффективность, безответственность и жестокость.
Больше примеров...
Межплеменная (примеров 12)
That endeavour will not be successful unless it is accompanied by efforts at the grass-roots level, which is characterized by extreme tribal intolerance. Их усилия не принесут успеха, если они не будут сопровождаться усилиями на местном уровне, для которого характерна чрезвычайная межплеменная нетерпимость.
The inter-ethnic conflicts and tribal struggles currently affecting certain regions of the world were reminders of the need to take decisive action in fulfilling the provisions of that instrument. Межэтнические конфликты и межплеменная рознь, в настоящее время охватывающие некоторые регионы мира, служат напоминанием о необходимости принятия решительных мер во исполнение положений этого договора.
In some cases, ethnic or tribal strife and the isolation of ex-rebel groups continue even after the end of conflict, and this environment hinders the peace process. В некоторых случаях межэтническая или межплеменная вражда и изолированность групп бывших повстанцев сохраняются даже после завершения конфликта, сдерживая тем самым развитие мирного процесса.
Many other factors were involved, including conflicts stemming from the country's recent history, family and other forms of vengeance, the persistence of tribal conflicts and organized crime. Здесь играют роль многие другие факторы, в том числе конфликты, порожденные событиями недавней истории страны, обычаи кровной мести и другие пережитки, сохраняющаяся межплеменная рознь и организованная общеуголовная преступность.
The Sudan had been plagued by tribal and civil wars for over half a century and the kidnapping of women and children, as well as civil strife over water and pasture rights, continued to occur. Уже свыше 50 лет в Судане идет межплеменная рознь и гражданские войны, и не прекращаются случаи похищения женщин и детей, а также распри за права на водные ресурсы и пастбища.
Больше примеров...
Родовой (примеров 3)
Nationalist, ethnic or tribal violence, underdevelopment and the attendant poverty, natural disasters - all fuelled the worldwide problem. К возникновению этой общемировой проблемы привели осуществляемое на националистической, этнической или родовой основе насилие, недостаточный уровень развития и связанная с этим нищета, а также стихийные бедствия.
They have lived in the area of the Upper Nile for hundreds of years and consider their land to be their tribal land. Ануак населяют территорию Верхнего Нила уже более 100 лет и считают эту землю родовой.
In particular, there are no restrictions on the basis of race, national origin, descent or tribal affiliation. В частности, не существует ограничений по признаку расы, национального происхождения, родовой или племенной принадлежности.
Больше примеров...
Tribal (примеров 15)
American Hardcore (Second Edition): A Tribal History. Согласно словам автора American Hardcore: A Tribal History (англ.)русск.
A tribe living in "Spalda" are mentioned in the Tribal Hidage (7th century). Племя, жившее в Спальде упомянуто в Tribal Hidage (VII век).
Tribal Bass gradually mutated into Congo Natty, and West himself released some material under this name, before settling on the Conquering Lion name. Tribal Bass постепенно мутировал в Congo Natty, и прежде, чем взять имя «Conquering Lion», Вест выпустил несколько пластинок под этим псевдонимом.
The most known DDoS (Distributed Denial of Service) tools are Tribal Flood Network (TFN), TFN2K, Trinoo and Stacheldraht. Наиболее известные утилиты организации DDoS (распределенный отказ в обслуживании, Distributed Denial of Service) - это Tribal Flood Network (TFN), TFN2K, Trinoo и Stacheldraht.
American Tribal Style Belly Dance (also known as ATS) is a modern style of belly dance created by FatChanceBellyDance director, Carolena Nericcio-Bohlman. Трайбл (англ. American Tribal Style Belly Dance, ATS) - это система танцевальной импровизации, созданной Каролиной Нериккио (Carolena Nericcio) и её коллективом FatChanceBellyDance.
Больше примеров...
Трайбал (примеров 7)
Tribal Link Foundation organizes Project Access Capacity-Building Program in cooperation with the secretariat of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. В сотрудничестве с секретариатом Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов фонд "Трайбал линк" реализует программу по наращиванию потенциала под названием "Доступ к проектам".
On 23 May 2007, the Equator Initiative hosted a dialogue on indigenous entrepreneurship in partnership with Aveda, the Tribal Link Foundation, the Global Environment Facility Small Grants Programme and the World Intellectual Property Organization. 23 мая 2007 года Экваториальная инициатива провела диалог по вопросам предпринимательства среди коренного населения в сотрудничестве с организацией «Аведа», Фондом «Трайбал линк», Программой мелких субсидий Глобального экологического фонда и Всемирной организацией интеллектуальной собственности.
Tribal Link Foundation organized an event in partnership with the United Nations Development Programme, the Global Environment Facility Small Grants Programme and the World Intellectual Property Organization on the theme "Dialogue for the future: indigenous entrepreneurship: opportunities and challenges" (May 2007). В партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций, Программой малых грантов Глобального экологического фонда и Всемирной организацией интеллектуальной собственности фонд "Трайбал линк" организовал мероприятие на тему "Диалог в интересах будущего: предпринимательство коренных народов - возможности и проблемы" (май 2007 года).
Tribal Link Foundation, New York Фонд «Трайбал линк», Нью-Йорк
The endowment of the KAMICYDI microfinance programme through a private donation that had been facilitated by the Tribal Link Foundation and the Equator Initiative was recognized. Программа микрофинансирования «Миссии Калинга» получила признание благодаря частной субсидии, предоставлению которой содействовали Фонд «Трайбал линк» и Экваториальная инициатива.
Больше примеров...
Племенах (примеров 9)
These new growth trades are largely conducive to the emancipation of rural and tribal women by reshaping the pattern of employment. Эти новые приносящие доход профессии в полной мере содействуют расширению прав и улучшению положения женщин, проживающих в сельских районах и племенах, где структура занятости устроена по-другому.
In this unprecedented experience involving a tribal nomadic society, it is impossible to predict the number of applications to be processed and to determine with accuracy the time required for the identification and registration of potential voters and for appeals procedures. В этой беспрецедентной ситуации, когда речь идет о кочевых племенах, невозможно спрогнозировать число заявлений, которые придется обработать, и точно определить время, которое потребуется на идентификацию и регистрацию потенциальных избирателей и процедуры обжалования.
The subject of indigenous and tribal peoples constitutes an integral component of this report, in particular with regard to the issues of racial discrimination and poverty that it addresses. Вопрос о коренных народах и племенах представляет собой неотъемлемый элемент этого доклада, в частности в том, что касается вопросов расовой дискриминации и нищеты, рассмотренных в нем.
The workshop will also be an occasion to share experiences on the implementation of policies affecting tribal peoples in India, including the newly approved Scheduled Tribes Bill. Семинар дает также возможность обменяться опытом в деле осуществления политики, влияющей на положение племенных народов в Индии, в том числе недавно утвержденного Закона о зарегистрированных племенах.
UNFPA is also addressing the high incident of female infanticide among tribal people in the Tamil Nadu area of India and family welfare activities among the tribal population of Gujarat. ЮНФПА также занимается решением проблемы высокой смертности среди девочек в младенческом возрасте в племенах индийского штата Тамилнад, а также рассматривает вопросы обеспечения благосостояния семьи среди племен штата Гуджарат.
Больше примеров...