Английский - русский
Перевод слова Tribal

Перевод tribal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Племенной (примеров 711)
The Panel has gathered a substantial body of evidence - much of it during February and early March 2006 - to suggest that the Government of the Sudan continues to supply certain tribal militia groups with weapons and other military supplies. Группа собрала большой объем доказательств, значительную их часть в феврале и начале марта 2006 года, которая позволяет сделать вывод о том, что правительство Судана продолжает снабжать некоторые группы племенной милиции оружием и другим военным имуществом.
In the initial period of the Dutch colonization of the island in the middle of the 17th century, much of the tribal nobility of Buru was moved to the eastern part and later became one of the components in the ethnogenesis of ethnic Kayeli people. В начальный период голландской колонизации острова Буру - в середине XVII века - значительная часть буруанской племенной знати была переселена на восточную оконечность острова, где в последующем стала одной из составляющих в процессе этногенеза народности кайели.
Prejudiced and inappropriate representation of indigenous and tribal peoples and women, which undermine their pride and self-confidence; предвзятое и неприемлемое изображение коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, и принадлежащих к ним женщин, что ущемляет их достоинство и подрывает уверенность в себе;
In acknowledgement of the importance of the development of indigenous peoples to attaining the Millennium Development Goals, in September 2005, Phrang Roy was designated as Assistant President on special assignment for indigenous and tribal issues. В знак признания важности развития в интересах коренных народов и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в сентябре 2005 года Франг Рой был назначен помощником Президента по вопросам, относящимся к коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни.
Fiji has been a strong exponent of the rights of indigenous peoples globally, in its support for the draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and having ratified ILO Convention No. 169 concerning the Rights of Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. Фиджи является строгим приверженцем прав коренных народов во всем мире, выступая в поддержку проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и ратифицировав Конвенцию Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах.
Больше примеров...
Племен (примеров 608)
Sixty-seven security incidents affecting humanitarian actors were reported, perpetrated predominantly by tribal armed groups and Al-Houthi. Было зарегистрировано 67 покушений на безопасность гуманитарных работников, совершенных главным образом вооруженными группами племен и группой Аль-Хути.
The mediation also held broad consultations in Darfur, Khartoum and Tripoli with representatives from Sudanese civil society, non-governmental organizations and tribal leadership to underline the intention to broaden participation in the Darfur peace process. Посредническая миссия также провела в Дарфуре, Хартуме и Триполи широкие консультации с представителями суданского гражданского общества, неправительственными организациями и вождями племен, с тем чтобы обратить особое внимание на намерение расширить состав участников Дарфурского мирного процесса.
The provincial service for tribal social development in the North Province works on the promotion of women in small development projects (inter alia, markets, personal services, arts and crafts, and catering). Провинциальная служба социального развития племен в Северной провинции работает в области оказания содействия женщинам в рамках небольших проектов развития (рынки, сфера персональных услуг и ремесла, сфера питания...).
(c) It may meet tribal heads and members of the civilian administration in the areas in order to solicit and hear their statements and examine any documents that they may submit; с) проведение встреч с вождями племен и членами гражданской администрации на местах для заслушивания их свидетельств и рассмотрения представляемых ими документов;
Consistent with the philosophy underlying the allotment policy, legislative and administrative policies accompanying allotment strongly discouraged tribal self-government and traditional cultural and religious practices. Идея, лежавшая в основе политики выделения земельных наделов, и сопровождавшая ее реализацию законодательная и административная политика значительно поколебали устои самоуправления племен, их культурные и религиозные традиции.
Больше примеров...
Племени (примеров 227)
When someone leaves the tribal lands, they take the tribe's name as their surname. Когда кто-то уезжает, то берет название племени в качестве фамилии.
Its judicial and administrative legislation, as it applies to national and local government institutions, prohibits the pursuit of any activity that promotes racial, sectarian, tribal or class divisions. Законодательство, касающееся судебных и административных вопросов, применяемое в отношении национальных и местных органов управления, запрещает проведение любой деятельности, которая порождает в обществе разделение по признаку принадлежности к расе, секте, племени или классу.
Was it about tomas and the tribal council wanting the sheriffs gone? Ёто было из-за того, что омас и совет племени хотели, чтобы 'оз ушЄл?
The refusal of parents to allow their children to continue their education, combined with tribal customs, represents one of the main obstacles in the way of young people wishing to further their education. Отказ родителей разрешить их детям продолжить образование в сочетании с обычаями племени представляет собой одно из основных препятствий для молодежи, стремящейся учиться дальше.
The Act vests initial authority for Native American child placements with tribal courts and provides that full faith and credit be accorded to the laws and court orders of Indian tribes in child placement matters. В соответствии с законом вопрос о помещении ребенка из числа коренных американцев в приют или детский дом решается вначале судом племени, при этом законы и судебные распоряжения индейских племен, касающиеся передачи детей на воспитание, однозначно квалифицируются в качестве добросовестных и законных актов.
Больше примеров...
Межплеменной (примеров 23)
Following international pressure, however, the Government reportedly took some distance from these tribes claiming that incidents were "a tribal problem". Однако под давлением мирового сообщества правительство несколько дистанцировалось от этих племен, заявив, что происшедшие инциденты являются "межплеменной проблемой".
One lesson from the Great Lakes region events in recent years is that none of our countries is immune from genocide that can be caused by the fanning of tribal and racial hatred for political and economic ends. Один из уроков, которые можно извлечь из событий последних лет в районе Великих озер, состоит в том, что ни одна из наших стран не застрахована от геноцида, который может быть вызван разжиганием межплеменной и расовой ненависти в политических и экономических целях.
While such behaviour was easily attributed to ethnic intolerance, this was in fact, not often the case, since much of the destruction of property was the result of political intolerance rather than tribal hatred. Эти проявления насилия слишком легко объяснялись этнической нетерпимостью, но в действительности причины зачастую были иными, поскольку многие случаи порчи имущества вызывались скорее политической нетерпимостью, нежели межплеменной ненавистью.
Most of the tribal violence occurred in Warrab, Lakes and Upper Nile States. Случаи насилия на почве межплеменной вражды в основном имели место в штатах Вараб, Озерный и Верхний Нил.
In Bukavu, the tension between the Rassemblement congolais pour la démocratie and the general population was worsened by the forcible exile in February 2000 of Bishop Emmanuel Kataliko, accused of preaching tribal hatred. События в Букаву в феврале 2000 года, когда был выслан епископ монсеньор Эммануэль Каталико, обвиненный в разжигании межплеменной розни, обострили напряженность между Конголезским объединением за демократию и населением.
Больше примеров...
Племена (примеров 81)
These villages were inhabited by tribal people of African origin. В этих районах проживали племена африканского происхождения.
Pakistan is planning to gradually regulate movement across the international border while respecting the "easement" rights traditionally enjoyed by the tribal population on the two sides. Пакистан планирует постепенно ввести меры урегулирования передвижения через международную границу, соблюдая при этом права «пользования дорогами», которыми традиционно обладали племена по обе стороны границы.
Plenary power over tribal matters was subject to the limitations placed on Congressional action by the Constitution. Доктрина «приобретения территории путем открытия» предусматривает, что племена, открывшие те или иные земли, имеют на них право, регулируемое индейскими законами, связанными с проживанием на земле и ее использованием.
He noted that the documentation made a distinction between tribal Maori and urban, non-tribal Maori. Кроме того, г-н Торнберри отмечает, что в документах проводится различие между маори, ведущими племенной образ жизни, и маори, которые проживают в городах и не сведены в племена.
Jigyansu Tribal Research Centre (JTRC) has been reaching out since the seventies to marginalized and economically under privileged people, living in Rural Areas, Tribal Areas and remote Areas. Центр по изучению племен «Цзигуаньсу» (ЦИПЦ) с 70х годов оказывает помощь маргинализованному и обездоленному населению, включая отдельные племена, в сельских и отдаленных районах.
Больше примеров...
Между племенами (примеров 67)
This includes ongoing Janjaweed activities, clashes between the rebel movements and Government forces, and tribal conflict. Речь идет о продолжающейся деятельности формирований «Джанджавид», столкновениях между движениями повстанцев и правительственными силами и конфликтах между племенами.
Ms. Dah had questions about the importance of the Convention to the State party, an issue that was all the more important in that the country's stability and indeed its integrity had repeatedly been threatened by regional internal conflicts whose origins were tribal or ethnic. Г-жа Дах спрашивает о том месте, которое отводится государством-участником Конвенции - вопрос тем более важный, поскольку стабильности, а именно единству страны, неоднократно угрожали внутренние региональные конфликты, вызванные разногласиями между племенами или этническими группами.
In other words, it is a competition over water and pastures, sporadically accentuated or defused because of other social interactions, and usually settled in the context of tribal customs for the settlement of disputes. Другими словами, ведется борьба за источники воды и пастбища, которая то обостряется, то ослабевает под воздействием тех или иных социальных факторов и, как правило, разрешается в рамках применения обычаев улаживания споров между племенами.
Clashes between tribal communities continued to cause civilian deaths and displacement, particularly in Jonglei State. UNMIS is engaging all components of the Mission in the development of a comprehensive strategy for the protection of civilians. Столкновения между племенами по-прежнему влекли за собой гибель и перемещение гражданского населения, особенно в штате Джонглей. МООНВС вовлекает все компоненты Миссии в разработку всеобъемлющей стратегии защиты гражданского населения.
Tribal conflict also dominated the security situation in Southern Darfur, with up to 150 casualties reported already in the past two months as a result of fighting between the Rezeigat and Messerayah tribes in the area of Abu Jabra. За последние два месяца в результате боевых действий между племенами ризайгат и мессерайя в районе Абу-Джабра, по сообщениям, погибло уже до 150 человек.
Больше примеров...
Племенам (примеров 36)
Please provide detailed information on the measures taken by the State party to ensure that peasants and indigenous and tribal people recover their ancestral lands that have been expropriated, or to secure compensation where they have agreed to such expropriation. Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых государством-участником для обеспечения того, чтобы крестьянам, коренному населению и племенам были возвращены экспроприированные у них их исконные земли или предоставлена компенсация в случае их согласия с такой экспроприацией.
Priority target groups include girls, children from ethnic minorities and tribal populations, and children under 12 years of age. Приоритетные группы, в интересах которых осуществляется программа, включают девочек, детей, относящихся к этническим меньшинствам и племенам, и детей в возрасте до 12 лет.
Indigenous and tribal women. Женщины, принадлежащие к коренному населению и племенам.
They also belong to several large tribes, guaranteeing wide tribal representation if a military council were to take power, as in Egypt. К тому же, они принадлежат к нескольким крупным племенам, что гарантирует им широкую племенную поддержку в случае, если Военному совету нужно будет прийти к власти, как в Египте.
He deduced from the Chieftainship Act that the term "tribe" only applied to the eight Tswana tribes categorized as such, while non-Tswana groups were referred to as "tribal communities". По мнению выступающего, из Закона о вождях следует, что термин "племя" применяется только к восьми племенам народа тсвана, в то время как не тсванские племена именуются "племенными общинами".
Больше примеров...
Межплеменная (примеров 12)
The inter-ethnic conflicts and tribal struggles currently affecting certain regions of the world were reminders of the need to take decisive action in fulfilling the provisions of that instrument. Межэтнические конфликты и межплеменная рознь, в настоящее время охватывающие некоторые регионы мира, служат напоминанием о необходимости принятия решительных мер во исполнение положений этого договора.
Historically, relations between the Dinka and Rezeigat (one of several Baggara tribes which share common borders with the Dinka) have been characterized by tribal frictions. Исторически для отношений между динка и резейгат (одним из нескольких племен баггары, имеющих общие границы с землями динка) была характерна межплеменная рознь.
Nevertheless, he hoped that the next report would clarify a number of points for the Committee, especially as the State party had recognized that tribal differences could jeopardize the stability of the nation. Однако он надеется, что в следующем докладе Комитету будут содержаться разъяснения по многим вопросам, тем более что государство-участник признало, что межплеменная рознь может поставить под угрозу стабильность нации.
In some cases, ethnic or tribal strife and the isolation of ex-rebel groups continue even after the end of conflict, and this environment hinders the peace process. В некоторых случаях межэтническая или межплеменная вражда и изолированность групп бывших повстанцев сохраняются даже после завершения конфликта, сдерживая тем самым развитие мирного процесса.
Many other factors were involved, including conflicts stemming from the country's recent history, family and other forms of vengeance, the persistence of tribal conflicts and organized crime. Здесь играют роль многие другие факторы, в том числе конфликты, порожденные событиями недавней истории страны, обычаи кровной мести и другие пережитки, сохраняющаяся межплеменная рознь и организованная общеуголовная преступность.
Больше примеров...
Родовой (примеров 3)
Nationalist, ethnic or tribal violence, underdevelopment and the attendant poverty, natural disasters - all fuelled the worldwide problem. К возникновению этой общемировой проблемы привели осуществляемое на националистической, этнической или родовой основе насилие, недостаточный уровень развития и связанная с этим нищета, а также стихийные бедствия.
They have lived in the area of the Upper Nile for hundreds of years and consider their land to be their tribal land. Ануак населяют территорию Верхнего Нила уже более 100 лет и считают эту землю родовой.
In particular, there are no restrictions on the basis of race, national origin, descent or tribal affiliation. В частности, не существует ограничений по признаку расы, национального происхождения, родовой или племенной принадлежности.
Больше примеров...
Tribal (примеров 15)
A tribe living in "Spalda" are mentioned in the Tribal Hidage (7th century). Племя, жившее в Спальде упомянуто в Tribal Hidage (VII век).
Tribal Bass gradually mutated into Congo Natty, and West himself released some material under this name, before settling on the Conquering Lion name. Tribal Bass постепенно мутировал в Congo Natty, и прежде, чем взять имя «Conquering Lion», Вест выпустил несколько пластинок под этим псевдонимом.
In 2009, Sandoval appeared on Tribal Seeds' new album The Harvest, in the song "Warning". В 2009 он появляется на альбоме «Tribal Seeds» «The Harvest» в совместной записи «Warning».
While its earliest boundaries will never be known, there is general agreement that the territory that was called "the first of the Mercians" in the Tribal Hidage covered much of south Derbyshire, Leicestershire, Nottinghamshire, Northamptonshire, Staffordshire and northern Warwickshire. Самые ранние границы королевства неизвестны, но существует общее мнение, что территория, которая называлась «исконной Мерсией» в Tribal Hidage, охватывала большую часть юга Дербишира, Лестершира, Ноттингемшира, Нортгемптоншира, Стаффордшира и северного Уорикшира.
A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера.
Больше примеров...
Трайбал (примеров 7)
Tribal Link Foundation convened a meeting on indigenous and local communities, business and biodiversity in partnership with the secretariat of the Convention on Biological Diversity. В сотрудничестве с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии фонд "Трайбал линк" провел совещание по вопросам коренных и местных общин, предпринимательства и биоразнообразия.
Tribal Link Foundation organizes Project Access Capacity-Building Program in cooperation with the secretariat of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. В сотрудничестве с секретариатом Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов фонд "Трайбал линк" реализует программу по наращиванию потенциала под названием "Доступ к проектам".
Tribal Link Foundation organized an event in partnership with the United Nations Development Programme, the Global Environment Facility Small Grants Programme and the World Intellectual Property Organization on the theme "Dialogue for the future: indigenous entrepreneurship: opportunities and challenges" (May 2007). В партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций, Программой малых грантов Глобального экологического фонда и Всемирной организацией интеллектуальной собственности фонд "Трайбал линк" организовал мероприятие на тему "Диалог в интересах будущего: предпринимательство коренных народов - возможности и проблемы" (май 2007 года).
Tribal Link Foundation, New York Фонд «Трайбал линк», Нью-Йорк
The endowment of the KAMICYDI microfinance programme through a private donation that had been facilitated by the Tribal Link Foundation and the Equator Initiative was recognized. Программа микрофинансирования «Миссии Калинга» получила признание благодаря частной субсидии, предоставлению которой содействовали Фонд «Трайбал линк» и Экваториальная инициатива.
Больше примеров...
Племенах (примеров 9)
In this unprecedented experience involving a tribal nomadic society, it is impossible to predict the number of applications to be processed and to determine with accuracy the time required for the identification and registration of potential voters and for appeals procedures. В этой беспрецедентной ситуации, когда речь идет о кочевых племенах, невозможно спрогнозировать число заявлений, которые придется обработать, и точно определить время, которое потребуется на идентификацию и регистрацию потенциальных избирателей и процедуры обжалования.
Tribal women have an extra problem to acquire title to land. Женщины, живущие в племенах, сталкиваются с дополнительной проблемой при получении титула на землю.
Everyone listens, everyone reads, everyone talks, even tribal people discuss things with one another. Все слушают радио, читают газеты, обсуждают назревшие проблемы, и даже в племенах люди обмениваются мнениями.
The workshop will also be an occasion to share experiences on the implementation of policies affecting tribal peoples in India, including the newly approved Scheduled Tribes Bill. Семинар дает также возможность обменяться опытом в деле осуществления политики, влияющей на положение племенных народов в Индии, в том числе недавно утвержденного Закона о зарегистрированных племенах.
UNFPA is also addressing the high incident of female infanticide among tribal people in the Tamil Nadu area of India and family welfare activities among the tribal population of Gujarat. ЮНФПА также занимается решением проблемы высокой смертности среди девочек в младенческом возрасте в племенах индийского штата Тамилнад, а также рассматривает вопросы обеспечения благосостояния семьи среди племен штата Гуджарат.
Больше примеров...