Английский - русский
Перевод слова Tribal

Перевод tribal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Племенной (примеров 711)
Discrimination was based on ethnic and tribal divisions, as well as for social, political and economic differences. Дискриминация основывалась на этнической и племенной розни, а также на социальных, политических и экономических различиях.
Certain non-governmental organizations had misunderstood African culture and had identified certain tribal practices as trafficking in persons. Некоторые неправительственные организации недопонимают африканскую культуру и рассматривают некоторые виды племенной практики как торговлю людьми.
Formulation of national and local forestry laws and policies in consultation with indigenous and tribal peoples; разработке в консультации с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, национальных и местных законов и политики в области лесного хозяйства;
This Convention adopts an attitude of respect for the cultures, customs and traditions, and ways of life of indigenous and tribal peoples. Эта конвенция базируется на уважении культур, обычаев и традиций, а также образа жизни коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
The organization donated and installed solar-powered lights in Aeta tribal villages in the Philippines (2009 and 2010). 12. Instituto Qualivida Организация пожертвовала и установила электролампы, питаемые от солнечных батарей, в деревнях, где проживают представители общины аэта, ведущие племенной образ жизни (Филиппины, 2009 - 2010 годы).
Больше примеров...
Племен (примеров 608)
Many schools that are under tribal control teach native languages and emphasize native cultural traditions. В тех школах, которые находятся под управлением индейских племен, во многих случаях преподавание ведется на родных языках с уделением особого внимания национальным культурным традициям.
Tribal land is held in trust for the tribes (and administered and allocated by the Land Board for each tribal territory). Племенные земли находятся в собственности племен (они управляются и предоставляются Земельным советом каждой территории проживания племени).
The International Labour Organization (ILO) pointed out 4/ that its principal goals included the promotion of the human rights of indigenous and tribal peoples and the enhancement of their position within national societies, with respect for their cultural specificity. Международная организация труда (МОТ) указала на то 4/, что к числу ее основных целей относятся расширение прав человека коренных народов и племен и укрепление их положения в рамках национальных государств в том, что касается их культурных особенностей.
Tribal clashes between Fur and Zaghawa armed elements; destruction and burning of Zaghawa houses Межплеменные столкновения между вооруженными элементами из племен фур и загава.
1998 Second National Tribal Congress, Quezon City, Philippines Второй Национальный конгресс племен, город Кесон-сити, Филиппины
Больше примеров...
Племени (примеров 227)
Should've known tribal police was behind this. Мне следовало догадаться, что это была идея полиции племени.
Women have restricted roles in leadership and decision making processes at the family, tribal and community levels. Женщины играют ограниченные роли в процессах принятия решений и в руководстве на уровне семьи, племени и общества.
We have no birth certificate, no tribal or family history. У нас нет ни свидетельства о рождении, ни истории семьи либо племени.
Orissa tribal empowerment and livelihoods programme Программа поддержки хозяйственной деятельности и расширения возможностей племени орисса
Well, without tribal membership, Ну, без членства в племени
Больше примеров...
Межплеменной (примеров 23)
It was also concerned about all children maimed, killed or paralysed wherever armed conflict, tribal fighting or civil wars occurred. Его делегация также обеспокоена положением всех детей, которые получили увечья, были убиты или остались парализованными в результате вооруженных конфликтов, межплеменной борьбы или гражданских войн.
Clashes on the ground between the Government and armed rebel groups had declined, but the violence of tribal battles to control resources had escalated considerably. Число столкновений на местах между правительством и вооруженными повстанческими группами сократилось, однако наблюдалась значительная эскалация насилия в ходе межплеменной вооруженной борьбы за контроль над ресурсами.
Nevertheless, the general assessment is that there has been a tangible reduction of violence, even though tribal confrontations, religious clashes, etc., continue. Как бы то ни было, общая оценка ситуации показывает, что, даже несмотря на сохранение межплеменной конфронтации, продолжающиеся столкновения на религиозной почве и так далее, налицо ощутимое снижение уровня насилия.
Most of the tribal violence occurred in Warrab, Lakes and Upper Nile States. Случаи насилия на почве межплеменной вражды в основном имели место в штатах Вараб, Озерный и Верхний Нил.
RSF highlighted that "Inciting tribal, racial or religious hatred" carried a possible sentence of one to two years in prison and a fine of 1 to 3 million CFA francs (1,500 to 4,500 euros). РБГ подчеркнула, что за "разжигание межплеменной, расовой или религиозной ненависти" может быть назначено наказание в виде тюремного заключения на срок от одного года до двух лет и штрафа в размере от 1 до 3 млн. франков КФА (1500-4500 евро).
Больше примеров...
Племена (примеров 81)
It is also important to continue to ensure that the civil service be transparent and that it represent all tribal and ethnic groups. Важно также продолжать обеспечивать, чтобы гражданская служба была транспарентной и чтобы в ней были представлены все племена и этнические группы.
That situation is considered to have precipitated their involvement, in support of tribal affiliates, in heavy inter-communal fighting over natural resources, in particular artisanal gold mines in Northern Darfur, a prospective oil field in Eastern Darfur and land in Central and Southern Darfur. Считается, что именно это заставило их поддержать свои племена в жестокой межобщинной борьбе за природные ресурсы, особенно за кустарные золотые прииски в Северном Дарфуре, перспективные нефтяные месторождения в Восточном Дарфуре и земли в Центральном и Южном Дарфуре.
An important aim of the Convention was to set up conditions for self-management so that indigenous and tribal peoples could gain greater recognition for their distinct cultures, traditions and customs and more control over their economic, social and cultural development. Одной из важных целей является создание благоприятных условий для самоуправления, с тем чтобы коренные народы и племена могли добиться максимального признания своего культурного своеобразия, традиций и обычаев, а также максимального контроля за процессом своего экономического, социального и культурного развития.
Traditional war is a man's game: tribal women never band together to raid neighboring villages. Традиционная война - это мужская игра: племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения».
During their rule, the ferocious Pashtun tribes of Waziristan - part of the Karlanri Tribal Confederation - gave the British much headache. Во время их управления свирепые племена пуштунских вазиристанцев (части Племенной Конфедерации Карланри) создавали британцам много головной боли.
Больше примеров...
Между племенами (примеров 67)
Northern Darfur remained heavily affected by the conflict between the Government of the Sudan and the Darfur Peace Agreement non-signatory factions, particularly in the areas north of El Fasher and in Jebel Marra, while in Southern Darfur persistent tribal conflict also continued to result in violent attacks. На обстановке в Северном Дарфуре серьезно сказывался конфликт между правительством Судана и группировками, не подписавшими Мирное соглашение по Дарфуру, в частности в районах к северу от Эль-Фашира и в Джебель-Марре, а в Южном Дарфуре постоянные конфликты между племенами также приводили к кровопролитным столкновениям.
Target 2009:70 de-conflicting initiatives (tribal conflicts, land disputes, ethnical conflicts, conflicts between political parties, disputes over government appointments) Целевой показатель на 2009 год: 70 инициатив по урегулированию конфликтов (конфликты между племенами, земельные споры, этнические конфликты, конфликты между политическими партиями, споры вокруг правительственных назначений)
In much of the east, underlying tribal tensions and disputes between sedentary farmers and nomadic herders, triggered by competition for scarce resources, have been intensified in recent years by the displacement of population and prevalence of weapons. На большей части территории восточного Чада укоренившаяся напряженность в отношениях между племенами, споры между оседлыми фермерами и скотоводами-кочевниками, связанные с борьбой за скудные ресурсы, активизировались в результате перемещения населения и распространения вооружений.
The Prosecutor also noted that the President of the Sudan had transformed his criminal liability into a bargaining tool, in particular by blocking humanitarian agencies and attributing the crimes to tribal clashes. Прокурор также отметил, что президент Судана превратил вопросы своей уголовной ответственности в инструмент торга, в частности, перекрывая доступ гуманитарным учреждениям и объясняя преступления столкновениями между племенами.
Deep rooted hatred and tribal animosities result in tribal fights in our communities, especially in the Highlands of PNG. На почве глубокой укоренившейся вражды и племенной розни в общинах Папу-Новой Гвинеи, особенно в регионе Хайлендс, происходят стычки между племенами.
Больше примеров...
Племенам (примеров 36)
Food: 67.8 million tribal people who depend on forests for their livelihood. Продовольствие: для 67,8 млн. человек, относящихся к различным племенам, леса являются источником средств к существованию.
Combining the agencies' food and cash resources has developed sustainable livelihoods for 600,000 of the most food-insecure tribal people. Сочетание продовольственных и денежных ресурсов учреждений позволило обеспечить устойчивые средства к существованию для 600000 человек, принадлежащих к племенам и наиболее уязвимых в плане продовольственной безопасности.
In addition, the Government of the Sudan has supported tribes against the tribal grass-roots of SLM/A (Fur and Zhagawa tribes). Помимо этого, правительство Судана оказывало поддержку племенам, действовавшим против племен, составляющих основу ОДС/А (племена фур и загава).
Assistance has been provided by Governments of neighbouring countries and by the tribes of those countries to specific Darfur tribes with tribal links and common interests. Правительства соседних стран и племена, проживающие в этих странах, оказывали помощь конкретным племенам Дарфура, с которыми они поддерживали родовые связи и имели общие интересы.
The statute also authorizes the federal government to provide grants to tribes and tribal organizations to establish tribal codes and family development programmes on and off Native American reservations. Кроме того, данный закон уполномочивает федеральное правительство выделять племенам и организациям племен субсидии с целью создания сводов законов племен и разработки программ развития семей как в пределах, так и за пределами резерваций коренных американцев.
Больше примеров...
Межплеменная (примеров 12)
Land, old tribal rivalries and arms proliferation are an explosive combination and a source of instability. Земельные споры, а также давняя межплеменная вражда и распространение стрелкового оружия представляют собой «взрывоопасную смесь» и являются причиной нестабильности.
Fighting among rebel groups and tribal tensions in areas controlled by parties supporting the Darfur Peace Agreement further hampered implementation of the fragile peace agreement. Бои между повстанческими группировками и межплеменная напряженность в районах, находящихся под контролем сторон, поддерживающих Мирное соглашение по Дарфуру, еще более усложнили осуществление непрочного мирного соглашения.
Historically, relations between the Dinka and Rezeigat (one of several Baggara tribes which share common borders with the Dinka) have been characterized by tribal frictions. Исторически для отношений между динка и резейгат (одним из нескольких племен баггары, имеющих общие границы с землями динка) была характерна межплеменная рознь.
At the same time, recent months have witnessed increased instability in Northern and Southern Kordofan States, where civilian discontent has led to strike action, and attacks by armed militia groups and tribal violence represent a growing security threat. В то же время в последние месяцы усилилась нестабильность в штатах Северный и Южный Кордофан, где недовольство мирных граждан вылилось в забастовки, а нападения вооруженных групп и межплеменная рознь представляют растущую угрозу для безопасности.
After a relative lull in early December following the adoption of an agreement paving the way for a transitional government and presidential elections, political, tribal and sectarian tensions continue and the prospect of degeneration into civil strife remain high. После относительного затишья, установившегося в начале декабря вслед за принятием соглашения, которое обеспечило условия для формирования переходного правительства и проведения президентских выборов, в стране по-прежнему отмечается политическая, межплеменная и межрелигиозная напряженность при высокой вероятности гражданской войны.
Больше примеров...
Родовой (примеров 3)
Nationalist, ethnic or tribal violence, underdevelopment and the attendant poverty, natural disasters - all fuelled the worldwide problem. К возникновению этой общемировой проблемы привели осуществляемое на националистической, этнической или родовой основе насилие, недостаточный уровень развития и связанная с этим нищета, а также стихийные бедствия.
They have lived in the area of the Upper Nile for hundreds of years and consider their land to be their tribal land. Ануак населяют территорию Верхнего Нила уже более 100 лет и считают эту землю родовой.
In particular, there are no restrictions on the basis of race, national origin, descent or tribal affiliation. В частности, не существует ограничений по признаку расы, национального происхождения, родовой или племенной принадлежности.
Больше примеров...
Tribal (примеров 15)
In the fall of 1998, Kaiaphas moved to New Orleans, where he later formed a tribal gothic rock psychedelic rock band, called Oroboros, with his friend, Nicholas Syracuse. Осенью 1998 года Kaiaphas переехал в Новый Орлеан, где он впоследствии сформировал tribal gothic психоделик рок-группу Oroboros, вместе со своим другом, Nicholas Syracuse.
The most known DDoS (Distributed Denial of Service) tools are Tribal Flood Network (TFN), TFN2K, Trinoo and Stacheldraht. Наиболее известные утилиты организации DDoS (распределенный отказ в обслуживании, Distributed Denial of Service) - это Tribal Flood Network (TFN), TFN2K, Trinoo и Stacheldraht.
It was once spoken by the Alabama-Quassarte Tribal Town of Oklahoma, but there are no more Alabama speakers in Oklahoma. Ранее был распространён также в племенном поселении Алабама-Куассарт (en:Alabama-Quassarte Tribal Town) в Оклахоме, однако в настоящее время в том штате носителей языка больше нет.
In 2009, Sandoval appeared on Tribal Seeds' new album The Harvest, in the song "Warning". В 2009 он появляется на альбоме «Tribal Seeds» «The Harvest» в совместной записи «Warning».
The Tribal Hidage assessed Hwicce at 7000 hides, which would give it a similar sized economy to the kingdoms of Essex and Sussex. По данным Tribal Hidage, территория Hwicca занимала 7000 гайд, что было сопоставимо с королевствами Эссекс или Суссекс.
Больше примеров...
Трайбал (примеров 7)
Tribal Link Foundation also serves annually as a coordinator of the International Day of the World's Indigenous Peoples. Кроме того, фонд "Трайбал линк" также ежегодно выступает в роли координатора Международного дня коренных народов мира.
Tribal Link Foundation convened a meeting on indigenous and local communities, business and biodiversity in partnership with the secretariat of the Convention on Biological Diversity. В сотрудничестве с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии фонд "Трайбал линк" провел совещание по вопросам коренных и местных общин, предпринимательства и биоразнообразия.
Tribal Link Foundation organizes Project Access Capacity-Building Program in cooperation with the secretariat of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. В сотрудничестве с секретариатом Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов фонд "Трайбал линк" реализует программу по наращиванию потенциала под названием "Доступ к проектам".
On 23 May 2007, the Equator Initiative hosted a dialogue on indigenous entrepreneurship in partnership with Aveda, the Tribal Link Foundation, the Global Environment Facility Small Grants Programme and the World Intellectual Property Organization. 23 мая 2007 года Экваториальная инициатива провела диалог по вопросам предпринимательства среди коренного населения в сотрудничестве с организацией «Аведа», Фондом «Трайбал линк», Программой мелких субсидий Глобального экологического фонда и Всемирной организацией интеллектуальной собственности.
The endowment of the KAMICYDI microfinance programme through a private donation that had been facilitated by the Tribal Link Foundation and the Equator Initiative was recognized. Программа микрофинансирования «Миссии Калинга» получила признание благодаря частной субсидии, предоставлению которой содействовали Фонд «Трайбал линк» и Экваториальная инициатива.
Больше примеров...
Племенах (примеров 9)
In this unprecedented experience involving a tribal nomadic society, it is impossible to predict the number of applications to be processed and to determine with accuracy the time required for the identification and registration of potential voters and for appeals procedures. В этой беспрецедентной ситуации, когда речь идет о кочевых племенах, невозможно спрогнозировать число заявлений, которые придется обработать, и точно определить время, которое потребуется на идентификацию и регистрацию потенциальных избирателей и процедуры обжалования.
The rights of indigenous peoples were protected by articles 66-70 of the Constitution and by the Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 of the International Labour Organization, which had constitutional status. Права коренных народов защищаются статьями 66-70 Конституции и Конвенцией МОТ 1989 года о коренных народах и племенах, имеющей конституционный статус.
The workshop will also be an occasion to share experiences on the implementation of policies affecting tribal peoples in India, including the newly approved Scheduled Tribes Bill. Семинар дает также возможность обменяться опытом в деле осуществления политики, влияющей на положение племенных народов в Индии, в том числе недавно утвержденного Закона о зарегистрированных племенах.
UNFPA is also addressing the high incident of female infanticide among tribal people in the Tamil Nadu area of India and family welfare activities among the tribal population of Gujarat. ЮНФПА также занимается решением проблемы высокой смертности среди девочек в младенческом возрасте в племенах индийского штата Тамилнад, а также рассматривает вопросы обеспечения благосостояния семьи среди племен штата Гуджарат.
The Solonians themselves are a tribal people, split between those who actively oppose the occupation, such as Ky, and those like Varan who collaborate with the imperialists. Сами солонианцы живут в племенах, часть которых противится оккупантам, как Кай, а часть, как Варан, сотрудничает с ними.
Больше примеров...