Английский - русский
Перевод слова Tribal
Вариант перевода Племенной

Примеры в контексте "Tribal - Племенной"

Примеры: Tribal - Племенной
C. Report of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on its corporate policy on indigenous and tribal peoples С. Представление Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) доклада о своей организационной политике в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни
While the Millennium Development Goals carry a potential for assessing the major problems faced by indigenous peoples, the Millennium Development Goals and the indicators for their achievement do not necessarily capture the specificities of indigenous and tribal peoples and their visions. Для оценки крупных проблем, с которыми сталкиваются коренные народы, можно использовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, но эти цели и показатели их достижения не всегда позволяют учесть особые черты и представления коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
The review should take explicitly into account the situation of indigenous and tribal peoples in both the urban and rural contexts, and in particular indigenous women, when dealing with each and every goal, and not only on issues related to poverty. В ходе обзора необходимо будет всесторонне рассмотреть положение коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, как в городах, так и в сельской местности, особенно положение женщин коренных народов, с учетом достижения каждой из целей, а не только в связи с проблемами нищеты.
The Project has just finalized a study on the legal framework for the protection of the rights of indigenous and tribal peoples in Cameroon, and the impact of the legal framework on the living and working conditions of the peoples concerned. В рамках Проекта недавно было завершено исследование правовой базы для защиты прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в Камеруне, а также влияния этой правовой базы на условия жизни и работы этих народов.
To work for the amendment of constitutional provisions and conflicting laws to make these consistent with existing and emerging international standards on the rights of indigenous and tribal peoples. добиваться изменения конституционных положений и противоречивых законов в целях приведения их в соответствие с существующими и новыми международными стандартами, касающимися прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
Protect the rights of indigenous and tribal peoples to use the natural resources of lands classified by law as forests through appropriate legal and administrative measures; защиты права коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, использовать природные ресурсы земель, классифицируемых по закону как леса, на основе надлежащих юридических и административных мер;
Ensure that indigenous and tribal peoples' organizations, supported, where appropriate, by non-governmental organizations and government departments, are the main local bodies to implement projects in their territories; обеспечению того, чтобы организации коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, - которым, при необходимости, должны оказывать поддержку неправительственные организации и государственные органы, - являлись основными местными органами, осуществляющими проекты в их территориях;
Establish ecotourism schemes managed by indigenous and tribal peoples' communities and households to be promoted, not only for commercial purposes, but also to convey messages and learning to persons from other communities; разработке программ экотуризма, осуществляемых общинами и домашними хозяйствами коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, не только в коммерческих целях, но и в целях распространения информации и знаний среди представителей других общин;
Promote marketing avenues for products made by indigenous and tribal peoples, especially women, and enable domestic products to become commercial ones only if those concerned people decide so; расширению каналов сбыта продукции, производимой коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, особенно женщинами, и созданию возможностей для коммерциализации местной продукции с согласия коренного населения;
Therefore the project to promote ILO policy on indigenous and tribal peoples also aims to promote the application of the principles of the Convention, as well as general awareness of ILO Convention No. 169, in the countries in which it operates. Поэтому проект по пропагандированию политики МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, также направлен на поощрение применения принципов Конвенции, а также на повышение общего уровня осведомленности о Конвенции МОТ Nº 169 в странах, в которых он осуществляется.
The ILO has also been lending assistance concerning indigenous and tribal peoples to the Russian Federation, Guatemala, the Philippines and other countries which have not yet ratified ILO Conventions on this subject, as well as to countries which have. МОТ предоставляет также помощь в вопросах, касающихся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, Российской Федерации, Гватемале, Филиппинам и другим странам, пока не ратифицировавшим конвенции МОТ по этому вопросу, а также странам, которые их уже ратифицировали.
As a contribution to the International Decade of the World's Indigenous People, a booklet outlining ILO's policies, programmes and means of action for indigenous and tribal peoples has been prepared. В качестве вклада в Международное десятилетие коренных народов мира подготовлен буклет, рассказывающий о политике, программах и мероприятиях МОТ, осуществляемых в области коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
The observer for UNHCR suggested that the Working Group utilize the full range of existing human rights instruments, including humanitarian law, UNESCO standards concerning cultural rights, ILO instruments on non-discrimination and the protection of the rights of indigenous and tribal peoples. Наблюдатель от УВКБ предложил Рабочей группе задействовать весь спектр действующих договоров в области прав человека, включая гуманитарное право, нормы ЮНЕСКО в области культурных прав, документы МОТ по недискриминации и защите прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
In execution of its responsibilities related to combating racism and in the context of the International Decade of the World's Indigenous People, the ILO carries out a large number of promotional and assistance activities concerning indigenous and tribal peoples around the world. Выполняя свои обязанности в деле борьбы против расизма и участвуя в проведении Международного десятилетия коренных народов мира, МОТ осуществляет в интересах всех коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, широкий круг мероприятий по пропаганде и оказанию помощи.
ILO has two specific technical cooperation programmes that address indigenous and tribal peoples: the Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples, located in the International Labour Standards Department; and INDISCO, based in the Employment Sector. МОТ осуществляет две специальные программы технического сотрудничества по вопросам коренных и ведущих племенной образ жизни народов: Проект по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов - в Департаменте международных трудовых стандартов; и ИНДИСКО - в Секторе по вопросам занятости.
But this requires containing tribal and regional polarization, as well as the rivalries between the Interim National Council (INC) and the Military Council (MC), and between senior military commanders. Но это потребует сдерживания племенной и региональной поляризации, так же как и соперничества между Временным национальным советом(NIC) и Военным советом (MC), а также между старшим командным составом вооруженных сил.
Strengthen its efforts to ensure access to education - and to health care - for all its citizens, including those with disabilities, regardless of ethnicity, religion, tribal affiliation or economic status (Australia); укрепить свои усилия по обеспечению доступа к образованию и медицинскому обслуживанию для всех граждан, в том числе инвалидов, вне зависимости от этнического происхождения, религии, племенной принадлежности или экономического статуса (Австралия);
A subregional activity that has been planned for the coming months is aimed at building the capacity of Governments and indigenous institutions in Bangladesh, India and Nepal to ensure the implementation of the principles of relevant ILO conventions on indigenous and tribal peoples' rights. Один из запланированных на ближайшие месяцы видов деятельности на субрегиональном уровне призван содействовать укреплению потенциала правительств и организаций коренных народов в Бангладеш, Индии и Непале в реализации принципов, зафиксированных в соответствующих конвенциях МОТ о правах коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
The Project works at different levels to promote the development of policies for the protection of indigenous and tribal peoples' rights, based on ILO Convention No. 169, and to build capacity for the implementation of such policies. Данный проект осуществляется на различных уровнях для содействия разработке политики защиты прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, на основе Конвенции Nº 169 МОТ и расширения возможностей осуществления такой политики.
The first, entitled "Eliminating discrimination against indigenous and tribal peoples in employment and occupation", was a guide to ILO Convention No. 111 concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation. Первая представляет собой руководство, касающееся Конвенции МОТ о дискриминации в области труда и занятости и вышедшее под названием «Ликвидировать дискриминацию в вопросах труда и занятости коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни».
Through its programme to promote ILO policy on indigenous and tribal peoples, ILO has addressed the development of indicators relevant to indigenous peoples and has produced and disseminated a series of studies and publications on the implementation of Convention No. 169. По линии своей программы, призванной содействовать политике МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, эта организация занималась разработкой показателей, касающихся коренных народов, а также подготовила и распространила ряд исследований и публикаций, посвященных выполнению Конвенции Nº 169.
Drawing on existing indications of priorities for indigenous and tribal peoples in the area of health, it will, however, include recommendations that work take place in the following broad areas: Наряду с изложением существующих приоритетов коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в области здравоохранения он, однако, будет включать в себя рекомендации о проведении работы в следующих широких областях:
(b) Two joint programmes to promote the rights of indigenous and tribal peoples (in particular pygmies) and their socio-economic integration; Ь) две совместные программы, нацеленные на содействие реализации прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни (в частности, пигмеев), и их социально-экономической интеграции;
The aim of ILO Convention No. 169 as a whole is to protect the social, economic and cultural rights of indigenous and tribal peoples, with respect for their social and cultural identities, customs and traditions, and their institutions. Цель Конвенции МОТ Nº 169 в целом заключается в защите социальных, экономических и культурных прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в том, что касается их социальной и культурной самобытности, обычаев и традиций, а также их институтов.
Convention No. 169 applies to all members of indigenous and tribal peoples' societies, including women, without distinction, as is indicated specifically in Article 3.1 of the Convention: Действие Конвенции Nº 169 распространяется на всех представителей общин коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, без всякого различия, как об этом конкретно говорится в статье 3.1 Конвенции: