| Three hospitals in Abyan were allegedly used by pro-Government tribal militia. | Три больницы в Абьяне предположительно были использованы проправительственными вооруженными формированиями племен. |
| Sixty-seven security incidents affecting humanitarian actors were reported, perpetrated predominantly by tribal armed groups and Al-Houthi. | Было зарегистрировано 67 покушений на безопасность гуманитарных работников, совершенных главным образом вооруженными группами племен и группой Аль-Хути. |
| The State party should also take measures to assist tribal authorities in their efforts to address domestic violence against Native American women. | Государству-участнику следует также принять меры по оказанию помощи руководящим органам племен в стремлении последних противостоять насилию в семье в отношении женщин коренных народов Америки. |
| UNAMID provided logistical support for the Salamat and Ta'aisha tribal representatives travelling to Nyala for the reconciliation process. | ЮНАМИД оказал материально-техническую поддержку представителям племен саламат и таайша, отправившимся в Ньялу для участия в процессе примирения. |
| Humanitarian agencies were able to reach most of the areas affected by fighting and tribal clashes after sustained advocacy with state authorities. | После длительной разъяснительной работы с властями штата гуманитарные учреждения смогли иметь доступ в большинство районов, затронутых вооруженным противоборством и столкновениями племен. |
| Some 50 cases where judges were threatened by Government officials, security forces, tribal sheiks or unknown groups were reported. | Поступили сообщения примерно о 50 случаях получения судьями угроз от государственных должностных лиц, сотрудников сил безопасности, шейхов племен или неизвестных групп. |
| Consultations with relevant district authorities such as commissioners, land boards, tribal authorities and councils are ongoing to pinpoint the correct locations of other geographical features. | В настоящее время ведутся консультации с соответствующими окружными органами управления, такими как члены Комиссии, советы по вопросам землепользования, руководящие органы и советы племен для определения местонахождения других географических объектов. |
| The Government has been engaged in its own process of tribal reconciliation. | Правительство занималось собственным процессом примирения племен. |
| The Committee had recently received a communication from a group of NGOs with very alarming information on the situation of tribal and indigenous groups. | Совсем недавно в Комитет поступило сообщение от группы НПО с весьма тревожной информацией о положении племен и групп коренного населения. |
| Those concerned were moving to their tribal homelands, areas that they considered to be safer. | Люди перебирались в места исконного проживания своих племен - в районы, которые они считали более безопасными. |
| These people did not take the view that they had tribal homelands to return to. | Эти люди не считали, что они могут вернуться в исконные места проживания своих племен. |
| This enhances the ability of tribal societies to preserve and conserve their traditional rights over natural resources. | Это расширяет возможности племен в сохранении и защите их традиционных прав на природные ресурсы. |
| It achieves the highest stage of barbarism moving from tribal federation to military democracy. | И достигает высшей стадии варварства, когда переходит от конфедерации племен к военной демократии. |
| Africa's independence leaders of the late 1950s and early 1960s essentially opposed tribal power. | Лидеры, боровшиеся за независимость Африки в конце 1950-х начале 1960-х годов, выступали против могущества и власти племен. |
| We're getting hit hard this year throughout the Afghan tribal regions, especially in the southeast. | В этом году мы собираемся нанести сильный удар по всей территории афганских племен, особенно на юго-востоке. |
| There are sometimes outbreaks of fighting among them, which are generally resolved in the tribal framework. | Иногда между ними вспыхивают вооруженные столкновения, урегулирование которых, как правило, происходит на уровне племен. |
| It also met tribal elders, representatives of the Hezb-i-Wahdat and a delegation from the province of Parwan. | Она также встретилась со старейшинами племен, представителями "Хесбе уохдата" и делегацией провинции Парван. |
| In the domestic United States context "self-determination" means promoting tribal self-government and autonomy over a broad range of issues. | Во внутригосударственном контексте Соединенных Штатов понятие "самоопределение" означает содействие развитию самоуправления племен и их автономности при решении широкого круга вопросов. |
| By 1970, however, national policy had shifted once again, this time toward a goal of tribal self-determination. | Однако к 1970 году национальная политика вновь претерпела изменения: на этот раз ее целью стало обеспечение самоопределения племен. |
| Federal law has attempted to protect tribal possessory rights against intrusion by third parties by restraining and punishing various types of trespass. | В рамках федерального законодательства была предпринята попытка защитить права племен на владение землей от посягательств третьих сторон путем запрещения различных видов нарушений и наказания за них. |
| This trust fund was established to help in the capacity-building of Filipino tribal women as community leaders and peace advocates. | Этот целевой фонд был учрежден для оказания помощи в создании потенциала филиппинских женщин, являющихся членами племен, в качестве руководителей общин и борцов за мир. |
| Significant progress had been made in promoting tribal self-government, crime prevention and offender rehabilitation. | Достигнут значительный прогресс в деле поощрения самоуправления на уровне племен, предотвращения преступности и реабилитации правонарушителей. |
| From this point of view, Afrikaans is neither more nor less important than the other tribal languages. | С этой точки зрения африкаанс ничем не отличается от других языков племен. |
| This annex also takes account of tribal interests in the area. | В настоящем приложении также учитываются интересы племен, проживающих на этой территории . |
| Meanwhile, the Government seeks to prevent their occurrence and encourages tribal initiatives for reconciliation, provides the necessary financial resources and investigates pertinent charges. | Правительство в свою очередь стремится предотвращать возникновение таких конфликтов и поддерживает инициативы племен к примирению, а также выделяет необходимые финансовые средства и проводит расследования по выдвигаемым обвинениям. |