Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Наблюдается

Примеры в контексте "Trend - Наблюдается"

Примеры: Trend - Наблюдается
Energy consumption in the transport sector is increasing rapidly, a trend that is expected to continue. Наблюдается стремительный рост потребления энергии в транспортном секторе, и следует ожидать, что эта тенденция сохранится.
In recent years, there has also been a disturbing trend of lowered food imports to offset the cereal shortfalls, thus presenting further challenges for vulnerable groups. В последние годы наблюдается также тревожная тенденция к сокращению объемов импорта продовольствия в целях устранения дефицита зерна, что создает дополнительные проблемы для уязвимых групп населения.
There is a trend whereby the percentage of funding that an association can receive from abroad is limited, in some cases to as low as 10 per cent. Наблюдается тенденция к ограничению объема внешнего финансирования ассоциации, в некоторых случаях 10 процентами.
A recent trend towards integration of specialized minority and ethnic equality bodies into wider human rights institutions has been identified in the European context. В европейских условиях наблюдается тенденция к интеграции специализированных органов по вопросам меньшинств и этнического равенства в более крупные правозащитные институты.
That trend ended in 2011, with seizures in the country falling 15 per cent, to 23 tons. С 2011 года эта тенденция больше не наблюдается, и объем изъятий в этой стране уменьшился на 15 процентов и составил 23 тонны.
It was emphasized that there was a general trend towards a reduction of fishing effort in the deep sea, in particular in the North-East Atlantic. Было подчеркнуто, что наблюдается общая тенденция к снижению промыслового усилия на больших глубинах, особенно в Северо-Восточной Атлантике.
An observed trend is to encompass in a PPP law a wide range of arrangements through which the private sector can engage in the provision of public services. Наблюдается тенденция охватить законодательством в области ПЧП широкий диапазон механизмов, благодаря которым частный сектор может принять участие в предоставлении публичных услуг.
The trend was to move away from United Nations frameworks and towards informal processes, some of which lacked transparency and accountability. Наблюдается тенденция к отходу от нормативных принципов Организации Объединенных Наций в сторону неформальных процессов, некоторым из которых недостает открытости и подотчетности.
There has been a trend at leading intellectual property offices of increasing numbers and complexity of patent applications and grants, particularly in information and communication technologies. В ведущих учреждениях, занимающихся вопросами интеллектуальной собственности, наблюдается тенденция к росту числа и сложности патентных заявок и выдачи патентов, особенно в отношении информационных и коммуникационных технологий.
The decreasing trend in the percentage of drug users in the total number of notifications of HIV/AIDS cases continues to be registered. Наблюдается продолжающаяся тенденция к снижению доли потребителей наркотиков среди лиц, у которых выявлен ВИЧ/СПИД.
The overall trend with regard to forest stock volume and forest cover was upwards. В целом наблюдается тенденция к увеличению запасов древесины и площадей лесного покрова.
Although the presence of women employees and representation in executive levels are still relatively low the trend in women getting such executive posts is gaining momentum. Хотя наличие женщин среди сотрудников и их представительство на руководящих должностях по-прежнему остается сравнительно низким, наблюдается усиление тенденции, когда женщины все чаще назначаются на руководящие посты.
Since 2007 there has been a rising trend in the prevalence of abuse amongst both women and men. Начиная с 2007 года наблюдается тенденция к увеличению числа случаев насилия как среди женщин, так и среди мужчин.
There continues to be a trend towards countries using a variety of methods to generate their population counts rather than a single method of data collection. По-прежнему наблюдается тенденция использования странами для подсчета численности своего населения различных методов, а не только одного единственного метода сбора данных.
There is a trend towards increased funding for HIV and AIDS in most countries in the region; в большинстве стран региона наблюдается тенденция к расширению финансирования усилий по борьбе с ВИЧ и СПИДом;
This trend runs counter to what is seen in other countries of French-speaking Africa, where attendance figures have increased considerably. По этому показателю страна отличается в худшую сторону от других франкоязычных стран Африки, где наблюдается значительный рост охвата школьным обучением.
Many of those who violate the Immigration Control Act still work illegally, and there is a trend toward long-term employment periods and settlement among illegal foreign workers. Многие лица, нарушающие Закон об иммиграционном контроле, по-прежнему работают нелегально, при этом наблюдается тенденция к тому, что нелегальные иностранные рабочие работают и живут на территории страны в течение длительного времени.
There is a trend towards linking training to competencies identified by the organizations for guiding the process of recruitment and performance management. При организации процесса набора персонала и управления служебной деятельностью наблюдается тенденция к обеспечению увязки учебной подготовки с профессиональными требованиями, предъявляемыми организациями к своим сотрудникам.
Since 2000 there has been a trend of increased private spending on research and development by emerging economies. С 2000 года наблюдается тенденция к увеличению расходов на НИОКР в частном секторе стран с формирующейся экономикой.
Regarding the country's educational policy, the Committee had expressed concern in 1991 regarding the trend towards segregation in schools; at present there was also a general trend against placing white children in schools with immigrants. В связи с политикой страны в области образования Комитет в 1991 году выразил обеспокоенность по поводу тенденции к сегрегации в школах; в настоящее время также наблюдается общая тенденция не направлять белых детей в школы, где учатся иммигранты.
A similar tendency has been evident in other parts of the Latin American region, and this trend is expected to continue. В других регионах Латинской Америки наблюдается та же тенденция, которая, по-видимому, будет усиливаться.
In distribution of tourism products, the role of wholesalers continues to be important, along with the emerging trend towards on-line retailing of tourist packages. В сфере распределения продуктов индустрии туризма оптовые торговые компании по-прежнему играют важную роль, хотя при этом наблюдается тенденция к расширению розничной продажи пакетов туристических услуг с использованием онлайновых технологий.
In recent years, there has been a very encouraging trend in the growth performance of developing countries, thanks to continuing progress in improving policies and governance. В последние годы наблюдается весьма обнадеживающая тенденция, характеризующая показатели роста в развивающихся странах, благодаря поступательному прогрессу в деле повышения эффективности политики и управления.
A set back was observed generally at primary school level with a decreasing trend in gross enrolment ratio over the years. Отступление от этой закономерности, как правило, наблюдается на уровне начальной школы, но с годами нарастает тенденция к снижению валового коэффициента охвата женщин.
There has been a decline in violence in Darfur, and we hope that this trend will continue, enabling displaced persons to return. В Дарфуре наблюдается спад насилия, и мы надеемся, что такая тенденция будет продолжаться, что позволит перемещенным лицам вернуться в родные места.