| This trend is the opposite in service personnel posts. | Обратная тенденция наблюдается в случае обслуживающего персонала. |
| A similar trend emerges in the Asia-Pacific region where the most vulnerable are the least developed countries and small island developing States. | Аналогичная ситуация наблюдается в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где наиболее уязвимыми являются наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства. |
| The hourly gender pay gap is also persistent, although the trend is slightly towards reduction. | Разрыв в почасовой оплате труда также сохраняется, хотя наблюдается тенденция к его небольшому уменьшению. |
| There is a trend towards reducing resources for social protection systems and services to support survivors of violence that increases the vulnerability of women and girls. | Наблюдается тенденция к сокращению ресурсов, выделяемых на системы и услуги социальной защиты, предназначенные для поддержки лиц, переживших насилие, что повышает уязвимость женщин и девочек. |
| A similar trend has been observed with regard to Internet users per 100 people. | Аналогичная тенденция наблюдается в отношении числа пользователей интернета на 100 человек. |
| It is also significant that the trend now is to prepare simplified and shorter UNDAF documents. | Также важно отметить, что в настоящий момент наблюдается тенденция к разработке упрощенных и более сжатых по объему документов РПООНПР. |
| The current trend of growth in the development of employment has been apparent since 2004. | С 2004 года в динамике занятости наблюдается нынешняя повышательная тенденция. |
| This trend is similar to other European countries. | В других европейских странах наблюдается аналогичная тенденция. |
| A positive trend was observed over the reporting cycles. | На протяжении отчетных циклов наблюдается позитивный тренд. |
| There was a trend, particularly among developed countries of destination, of viewing migrants exclusively as members of the workforce. | Наблюдается тенденция, особенно среди развитых стран назначения, при которой мигрантов рассматривают исключительно как составной элемент рабочей силы. |
| A similar trend was seen in 2011. | Аналогичная тенденция наблюдается и в 2011 году. |
| There is a continuous trend towards ageing of the population in the Slovak Republic. | В Словацкой Республике по-прежнему наблюдается тенденция к старению населения. |
| The trend is similar to that of technical schools. | Такая же тенденция наблюдается и в технических училищах. |
| The trend of contraceptive users has been on the increase annually. | Наблюдается тенденция к ежегодному росту числа людей, пользующихся контрацептивами. |
| Also at the junior secondary level a similar negative trend is revealed. | В младших классах средней школы наблюдается аналогичная негативная тенденция. |
| There was a clear trend in the work of the Counter-Terrorism Committee towards a targeted approach tailored to individual countries. | В работе Контртеррористического комитета наблюдается четкая тенденция к использованию адресного подхода, разрабатываемого для каждой конкретной страны. |
| An analogous but less noticeable trend can be observed in recommendations related to partnerships and resource mobilization. | Аналогичная, хотя и менее заметная тенденция к увеличению числа рекомендаций наблюдается в сфере «Партнерство и мобилизация ресурсов». |
| This trend has emerged in all regions of the world, making it an important factor in South-South trade. | Эта тенденция наблюдается во всех регионах мира и благодаря этому стала выступать важным фактором в торговле Юг-Юг. |
| A similar trend can be observed in Argentina's car industry. | Аналогичная тенденция наблюдается и в автомобилестроении Аргентины. |
| The trend remains downward, irrespective of the definition of armed conflict applied. | Независимо от используемого определения понятия вооруженного конфликта в этой области наблюдается понижательная тенденция. |
| A trend towards market-friendly competition enhancing regulations is emerging. | Наблюдается тенденция к принятию регулирования, поощряющего рыночную конкуренцию. |
| There is also a trend towards integrating measures to achieve gender equality into national development plans. | Наблюдается тенденция в направлении включения мер по достижению гендерного равенства в национальные планы развития. |
| Many EECCA countries have a trend of developing public transport run by private operators, often informally. | Во многих странах ВЕКЦА наблюдается тенденция расширения парка общественного транспорта за счет частных операторов, во многих случаях официально незарегистрированных. |
| Approximately 36% is in Europe, with a decreasing trend in relative figures. | Приблизительно 36% находится в Европе, при этом наблюдается тенденция к снижению относительных показателей. |
| It is estimated that the growth trend in this area is significant. | По оценкам, здесь наблюдается заметная тенденция к росту. |