Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Наблюдается

Примеры в контексте "Trend - Наблюдается"

Примеры: Trend - Наблюдается
At the same time, however, there has been a marked trend towards polarization in society with regard to the income of some families. Однако вместе с тем наблюдается явная тенденция к поляризации в обществе в том, что касается доходов некоторых семей.
At MINURSO too the Board noted a consistent trend in underutilization of budgeted excess hours. Комиссия отметила, что и в МООНРЗС наблюдается неизменная тенденция превышения бюджетными показателями часов налета фактических показателей налета.
With the approach of winter, there is being witnessed an outflow of people from Afghanistan to Pakistan, a trend also seen in previous years. По мере приближения зимы наблюдается отток населения из Афганистана в Пакистан - тенденция, которая имела место и в предыдущие годы.
Women and minorities are very much underrepresented in some fields such as aviation, although the trend is upward. Женщины и представители меньшинств весьма малочисленны в таких родах войск, как авиация, хотя и там наблюдается тенденция к повышению их доли.
A review of the completed work reveals that the process has speeded up noticeably since 2004, and this trend looks set to continue in 2006 and 2007. Начиная с 2004 года в реализации программ наблюдается явное ускорение темпов, и такая тенденция должна сохраниться и в 2006, и в 2007 годах.
Mr. GURÁŃ said that there had been a favourable trend in the representation of women in public life. Г-н ГУРАНЬ говорит, что в настоящее время наблюдается положительная тенденция к расширению участия женщин в общественной жизни.
From that perspective, I must say that, according to the competent Bulgarian authorities, a positive trend regarding the Balkan drug route has been observed recently. Должен сказать, что в этом плане, согласно данным компетентных болгарских органов, в последнее время на балканском наркопути наблюдается позитивная тенденция.
There is a trend towards the reproduction in the markets of developing countries of the oligopoly structure observable in the United States and the European Union. На рынках развивающихся стран налицо тенденция к воссозданию той же олигопольной структуры, которая наблюдается в Соединенных Штатах и в Европейском союзе.
The trend regarding cyber attacks is clearly towards more sophisticated malicious activities such as Advanced Persistent Threats or highly sophisticated malware going after high-value targets. В области кибер-атак наблюдается явно выраженная тенденция к усложнению вредоносных действий, таких как целенаправленные устойчивые угрозы, или использованию чрезвычайно сложных вредоносных программ против целей повышенной ценности.
(b) There is a clear trend towards eco-label schemes adopting a stringent life cycle approach to criteria development, evaluating product performance from the cradle to the grave. Ь) наблюдается четкая тенденция к принятию таких систем экологической маркировки, в рамках которых к разработке критериев применяется строго ориентированный на "жизненный цикл" подход, заключающийся в оценке характеристик продукции с самого начала ее производства и до конечного момента ее существования.
In sub-Saharan Africa, where most of the countries with large numbers of extremely poor people are located, there is also a long-term negative trend in investments. В странах Африки к югу от Сахары, где расположено большинство стран, значительная часть населения которых проживает в условиях крайней нищеты, также наблюдается долгосрочная негативная тенденция в инвестиционных потоках.
While there has been some progress in MDG implementation since their approval, the trend has reversed in the last three years - a regional and even global phenomenon. С момента утверждения упомянутых целей в области развития был достигнут определенный прогресс, однако в последние три года успехи, достигнутые на этом направлении, были во многом сведены на нет, и эта тенденция наблюдается на региональном и даже на глобальном уровне.
Although any benchmarking with the industry was difficult owing to the nature of the United Nations air charter operations, that trend was almost reversed in the industry. Хотя какие-либо сопоставления с рыночной практикой в этом вопросе затруднены из-за характера перевозок, осуществляемых воздушными транспортными средствами, зафрахтованными Организацией Объединенных Наций, нельзя не отметить, что на рынке наблюдается прямо противоположная тенденция.
This has supported the extended one-year ICP Materials multi-pollutant/ trend exposure programme. Однако на большом количестве участков более не наблюдается падения значений коррозионного воздействия.
For those countries that have uncontrolled waste dumps, a trend is visible towards regulated landfill sites is visible. В тех странах, где есть неконтролируемые мусорные свалки, наблюдается тенденция к превращению их в места упорядоченного сброса отходов.
A positive development is that, alongside an apparent rise in punitiveness, there has also been a trend towards increased use of restorative justice mechanisms, especially in the juvenile justice sphere. К числу позитивных тенденций можно отнести то, что наряду с очевидным усилением карательных подходов наблюдается и расширение использования реституционных механизмов, особенно в сфере ювенальной юстиции.
A trend towards a decline in the number of Burundian refugees in the United Republic of Tanzania has been observed. Наблюдается тенденция к сокращению количества бурундийских беженцев в Объединенной Республике Танзании. Однако там по-прежнему находится более 500000 беженцев, из которых 200000 человек покинули Бурунди во время событий 1972 года.
The Venezuelan Government is part of an international trend to seek constitutional recognition of the specific rights of indigenous peoples as the original occupants of a country in the Constitution, and to acknowledge the multi-ethnic, pluricultural and multilingual nature of our society. Нашему обществу свойственны многоэтничность, поликультурность и многоязычие, и при этом венесуэльское государство принадлежит к тому числу стран, в которых наблюдается тенденция конституционно признавать права этих народов в качестве неотъемлемых и исконных.
While this general trend is viewed favourably in non-UNDP entities, there is a certain level of dissatisfaction with the speed of the change within UNDP. Хотя подразделения, не входящие в состав ПРООН, смотрят на данную общую тенденцию благосклонно, в самой ПРООН наблюдается определенное недовольство скоростью этих изменений.
In Escaldes-Engordany, a trend towards parity is noticeable in the high-level posts in the local administration, particularly in the latter part of the reporting period. В Эскальдес-Энгордани наблюдается определенная тенденция к примерно равному распределению высших постов в местной администрации, особенно в последние годы отчетного периода.
There has been a trend away from disposal in shallow earthen trenches to disposal in near-surface concrete vaults or in mined underground caverns constructed tens of metres below the earth's surface. Наблюдается тенденция к переходу от захоронения отходов в неглубоких траншеях к их захоронению в заглубленных бетонных шахтах или подземных полостях, создаваемых на глубине нескольких десятков метров от поверхности земли.
The estimated 12.7 million IDPs in Africa make up almost half the worldwide total. African nations hosted 2.3 million refugees in 2007, continuing the trend of decreasing numbers observed since 2001. Число беженцев в африканских странах в 2007 году составляло 2,3 миллиона человек, что свидетельствует о сохранении тенденции к сокращению их численности, которая наблюдается с 2001 года.
First, there has been a disturbing trend, particularly in the coverage by the media in North America, in which the views and opinions of those who dissent or express concerns are aggressively met with contempt. Во-первых, наблюдается тревожная тенденция, в частности, в освещении этих событий средствами массовой информации Северной Америки, когда любое инакомыслие или выражение озабоченности становятся объектом агрессивных нападок.
The decline observed in Italy, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland does not reveal any significant trend, since the traffic concerned - and the distances covered - are relatively small. Снижение было отмечено в Италии, Швейцарии, и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, при этом какой-либо четкой тенденции не наблюдается, поскольку соответствующие объемы и покрываемые расстояния относительно малы.
The trend in large-scale reparations programmes is in the direction of greater "complexity"; that is, towards the distribution of measures that go beyond monetary compensation, such as provisions for health and education. В рамках масштабных программ по возмещению ущерба наблюдается тенденция к усложнению, т.е. к использованию мер, выходящих за рамки денежной компенсации, в частности выплат на цели медицинского обслуживания и образования.