| The birth rate was, however, showing a falling trend. | Вместе с тем наблюдается тенденция снижения уровня рождаемости. |
| The opposite trend, however, is evident with respect to the distribution of the annual increment of the world population. | Что же касается распределения ежегодного прироста численности населения мира, то здесь наблюдается противоположная тенденция. |
| This trend is already known in the semiconductor and electronics industries. | Такая картина уже наблюдается в секторе производства полупроводников и в электронной промышленности. |
| Seen from a global perspective, the trend was a progressive increase over the reporting periods. | С точки зрения глобальной перспективы наблюдается тенденция к прогрессивному увеличению по периодам отчетности. |
| Despite the widely held view that country-specific resolutions were counter-productive, there was a trend in the Committee to selectively target developing countries. | Несмотря на широко распространенное мнение, что резолюции, принимаемые по отдельным странам, контрпродуктивны, в действиях Комитета наблюдается тенденция избирательного подхода к развивающимся странам. |
| While data are insufficient for trend analysis, there is little indication of improvement. | Хотя данных для анализа этой тенденции недостаточно, признаков улучшения положения практически не наблюдается. |
| Environmental considerations have come to interact with trade policies, and this trend seems likely to continue. | Наблюдается взаимосвязь между экологическими соображениями и торговой политикой, причем эта тенденция, по всей видимости, сохранится. |
| Since 1993, there has been a strong trend towards the creation of women's non-governmental organizations. | Начиная с 1993 года в стране наблюдается активный процесс создания женских неправительственных организаций. |
| There has been a strong trend in recent years towards greater accountability for the results of public spending. | В последние годы наблюдается отчетливая тенденция к установлению большей подотчетности за результаты расходования государственных средств. |
| Only Europe is bucking the trend. | Только в Европе наблюдается обратная тенденция. |
| The trend of the last few years does not give us much comfort. | Не вызывает у нас большого оптимизма и тенденция, которая наблюдается в последние несколько лет. |
| Furthermore, the trend was the same regarding the regionalization of trade among developing countries. | Кроме того, аналогичное положение наблюдается в связи с тенденцией к регионализации торговли между развивающимися странами. |
| This progressive trend has been taking place against the backdrop of explosive growth in world trade and private investment flows. | Эта развивающаяся тенденция наблюдается на фоне стремительного роста мировой торговли и потока частных инвестиций. |
| New sources of financing have been sought (foundations, self-employment) and there is a trend towards partial or full privatization. | Ведется поиск новых источников финансирования (фонды, работа не по найму), при этом наблюдается тенденция к частичной или полной приватизации. |
| Within the health services area the trend is to provide for greater Aboriginal involvement in the design and delivery of services. | В области здравоохранения наблюдается тенденция к более активному вовлечению аборигенов в планирование и предоставление услуг. |
| He noted that there was a clear trend in contemporary international relations towards an enhanced role for NGOs. | Он отметил, что в современных международных отношениях наблюдается явная тенденция к повышению роли НПО. |
| Today there is a trend towards reconstruction in this sphere, albeit with considerable changes in terms of activities and forms. | В настоящее время наблюдается тенденция к восстановлению данной сферы, хотя ее форма и виды деятельности претерпевают значительные изменения. |
| A comparative trend can be observed in trade union involvement. | Аналогичная тенденция наблюдается в участии в профсоюзном движении. |
| There has been a positive trend on the continent regarding conflict prevention and management. | На континенте наблюдается позитивная тенденция в плане предотвращения и регулирования конфликтов. |
| Since the mid-1990s, there has been a trend towards a variety of regional- and subregional-based peacekeeping missions. | Начиная с середины 90х годов наблюдается тенденция к развертыванию различных миротворческих миссий на региональной и субрегиональной основе. |
| Currently it averaged 10 per cent, and the trend was downwards. | В настоящее время эта норма составляет в среднем 10 процентов, и наблюдается тенденция к ее понижению. |
| A similar trend is expected in the rural areas. | Аналогичная тенденция наблюдается и в сельских районах. |
| In fact, the current trend was towards multi-ethnic political parties. | В целом в настоящее время наблюдается тенденция к формированию многоэтнических политических партий. |
| Nonetheless, a worldwide trend can be observed, namely, that an increasing proportion of older persons live alone. | Тем не менее во всем мире наблюдается тенденция к увеличению числа пожилых людей, проживающих отдельно. |
| Second, there is an alarming trend of intellectual appropriation by commercial entities without due and equitable compensation to the local knowledge holders. | Во-вторых, наблюдается тревожная тенденция к присвоению знаний коммерческими организациями без выплаты надлежащей и справедливой компенсации носителям местных знаний. |