Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Treaty - Документа"

Примеры: Treaty - Документа
The signature of the Treaty on 8 September 2006 was the result of many years of joint work by the States in the region, combined with the active assistance and involvement of the United Nations, IAEA and the five nuclear-weapon States. Подписание документа 8 сентября 2006 года стало результатом многолетней совместной работы государств региона при активном содействии и участии Организации Объединенных Наций, Международного агентства по атомной энергии, стран «ядерной пятерки» - Великобритании, Китая, России, Соединенных Штатов Америки и Франции.
The 2000 NPT Review Conference also reaffirmed that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the parties to develop, research production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination. Отсутствие соглашения о статусе сил является еще одним фактором, негативно сказывающимся на развертывании Миссии, и я вновь указываю на срочную необходимость скорейшего подписания этого важного документа в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1590.
It hoped that the opportunity to make progress in disarmament would not be jeopardized by the diverging views on the fulfilment of Treaty undertakings, and would be contributing proposals for more objective compliance yardsticks. Наконец, Мексика высказывается в поддержку рабочего документа по правовым, техническим и политическим элементам, необходимым для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия, представленного Боливией, Йеменом, Коста-Рикой, Малайзией, Никарагуа и Тимором-Лешти.
The Treaty on Conventional Forces in Europe (CFE), despite originating from a past area of block-to-block confrontation, is still meaningful and has preserved its model character for conflict prevention and stability. Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ), хотя и уходит корнями в былую эпоху межблоковой конфронтации, все еще имеет смысл и сохраняет свой характер образцового документа в плане предупреждения конфликтов и поддержания стабильности.
I should be grateful if you could make arrangements for the distribution of the present letter and the annexed national report as a document of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Прошу Вас содействовать распространению настоящего письма и прилагаемого к нему национального отчета в качестве документа Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора.
The delegation of India stated that the Non-Proliferation Treaty was often cited in the discussions regarding transparency in weapons of mass destruction but it was essential that the discriminatory nature of that instrument should also be taken into account when that instrument was discussed. Делегация Индии заявила, что на дискуссиях по транспарентности в отношении оружия массового уничтожения часто цитируется Договор о нераспространении, однако существенно важно, чтобы при обсуждении этого документа учитывался и его дискриминационный характер.
The text of the instrument is under the active consideration of His Majesty's Government, and when the process is completed, we will be very happy to join the ranks of those nations that have the privilege of becoming parties to this very important global Treaty. Текст этого документа тщательно рассматривается правительством Его Величества, и, когда этот процесс будет завершен, мы с радостью присоединимся к тем государствам, которые имели честь стать сторонами этого чрезвычайно важного глобального договора.
The United States has made clear its commitment to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and its readiness to contribute to the implementation of the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the NPT. Соединенные Штаты четко заявили о своей приверженности Договору о нераспространении ядерного оружия и о своей готовности содействовать осуществлению Заключительного документа Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора.
On that occasion the formal consideration that the Treaty should be observed because it had been ratified before the entry into force of the 1991 Constitution won the day, notwithstanding the discriminatory effects on women and the implied subordination of women to their husbands. При рассмотрении этого вопроса суд отталкивался от формального критерия обязательного исполнения положений договора вследствие принятия этого документа до вступления в силу Конституции 1991 года, не принимая во внимание ни дискриминационное воздействие на женщин, ни подчиненное положение, в которое попадают женщины по отношению к супругам.
Your Conference can take pride in having produced two major international legal instruments, which have greatly contributed to the search for a world free from the threat of weapons of mass destruction: the Chemical Weapons Convention in 1992 and the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty in 1996. Ваша Конференция может гордиться тем, что она выработала два крупных международно-правовых документа, которые внесли большой вклад в поиски мира, свободного от угрозы оружия массового уничтожения: в 1992 году - Конвенцию по химическому оружию, а в 1996 году - Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Ukraine attaches great importance to urgently solving the numerous problems associated with the wide-scale use of landmines. We are committed to the goals of the mine ban Treaty. Ukraine is currently in the process of completing the preparatory activities necessary for the ratification of that instrument. Украина придает большое значение безотлагательному решению многочисленных проблем, связанных с широкомасштабным применением наземных мин. Мы привержены достижению целей Договора о запрещении противопехотных наземных мин. В настоящее время Украина находится в процессе осуществления подготовительных мероприятий, необходимых для ратификации указанного документа.
Following the political declaration of principles contained in the Energy Charter of 1991, the legally-binding Treaty was signed in Lisbon in late 1994, together with the Protocol on Energy Efficiency and Related Environmental Aspects (PEEREA). Этот Договор вместе с Протоколом к Энергетической хартии по вопросам энергоэффективности и сопутствующим экологическим аспектам (ПЭЭСЭА) был подписан в конце 1994 года в Лиссабоне в качестве юридически обязательного документа после провозглашения на политическом уровне инициатив, закрепленных в Энергетической хартии 1991 года.
Canada would like to draw the attention of States parties to the decline in reporting experienced during this review cycle and has included as an annex to the present report the summary of a paper by Project Ploughshares on the Non-Proliferation Treaty reporting during 2002-2009. Канада хотела бы обратить внимание государств-участников на снижение уровня деятельности по представлению докладов в ходе этого обзорного цикла и прилагает к настоящему докладу резюме представленного организацией «Проджект плаушерз» документа о представлении докладов по Договору о нераспространении ядерного оружия в 2002 - 2009 годах.
States parties to the Treaty intend to table a traditional draft resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone during this session of the General Assembly, and we count on broad support for this document by the Member States. Государства - участники Договора намерены внести традиционный проект резолюции по вопросу о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на этой сессии Генеральной Ассамблеи, и мы рассчитываем на широкую поддержку этого документа государствами-членами.
Thus, Romania is a State party to the CCW, to the Ottawa Convention, to the CFE Treaty, to the 1999 Vienna Document of the negotiations on confidence and security-building measures and to the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons. Так, Румыния является государством - участником КОО, Оттавской конвенции, Договора ОВСЕ, Венского документа 1999 года по мерам укрепления доверия, документа ОБСЕ по СОЛВ.
The Governments of the member countries of MERCOSUR and the Governments of Bolivia and Chile wish to take this opportunity to reaffirm the importance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, an instrument that is the cornerstone of the international system of nuclear non-proliferation and disarmament. В связи с этим правительства государств-членов Общего рынка стран Южного конуса и правительства Боливии и Чили хотели бы подтвердить основополагающую роль Договора о нераспространении как документа, на котором зиждется международная система ядерного нераспространения и разоружения.
Two framework documents have been adopted within the framework of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons - one on the environmental danger of tailing dumps and the other on the creation of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. В рамках Договора о нераспространении ядерного оружия были приняты два рамочных документа: об экологической опасности хвостохранилищ и о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии.
In that regard, it is extremely regrettable that the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons concluded without adopting a consensus document on substantive issues, and that the outcome document found no consensus on disarmament and non-proliferation. В этом контексте достоин большого сожаления тот факт, что Конференция 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора завершилась без принятия консенсусного документа по вопросам существа и что итоговый документ также не отразил консенсуса в отношении разоружения и нераспространения.
The European Union supports wholeheartedly the objectives laid down in the Treaty, and is committed to the effective implementation of the Final Document of the 2000 NPT Review Conference and the decisions and the resolution adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference. Европейский союз полностью поддерживает цели этого Договора и привержен делу эффективного осуществления положений Заключительного документа Конференции 2000 года государств - участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора и решений и резолюции, которые были приняты Конференцией 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора.
Consistent with general international law, it would, of course, be possible for non-Non-Proliferation Treaty States to adhere to a Convention (either as a stand-alone instrument or as part of a wider framework arrangement) without first being required to adhere to the Non-Proliferation Treaty. В соответствии с общим международным правом государства, не являющиеся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, безусловно, смогут присоединиться к конвенции (в качестве отдельного документа или в качестве компонента более широкого рамочного соглашения) без необходимости присоединяться в первую очередь к Договору о нераспространении ядерного оружия.
Mi-8MT and Mi-24 type attack helicopters demonstrated at the parade in Khankendi have been listed in the annual information exchange of Armenia in the framework of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the OSCE Vienna Document, and belong to the 15th Aviation Base dislocated in Yerevan боевые вертолеты «Ми-8МТ» и «Ми-24», участвовавшие в параде в Ханкенди, были указаны Арменией в ежегодном обмене информацией в рамках Договора об обычных вооруженных силах в Европе и Венского документа ОБСЕ и принадлежат 15й военно-воздушной базе в Ереване;
2006-2007: 2,843 treaty actions received Показатель за 2006 - 2007 годы: получено 2843 договорных документа
I believe, as the representative of Egypt explained, that the basis of the consultations has been the language of the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Я считаю, как объяснил представитель Египта, что основой консультаций являются формулировки Заключительного документа Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора. Добавление, которое мы видим в измененном пункте, вновь является отражением соглашения, достигнутым на Конференции участников ДНЯО.