Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Treaty - Документа"

Примеры: Treaty - Документа
The failure of the seventh Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the exclusion of a disarmament section from the outcome document of the High-level Plenary Meeting are setbacks for the lofty goal of nuclear disarmament. Неудача, постигшая седьмую Конференцию участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, и исключение из итогового документа пленарных заседаний высокого уровня раздела, посвященного разоружению, являются препятствиями на пути к достижению благородной цели ядерного разоружения.
The draft resolution lists effective measures towards nuclear disarmament and reflects much of the language of the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which in our view strengthens the draft resolution. В этом проекте резолюции перечислены эффективные меры в области ядерного разоружения и приводятся многочисленные формулировки из Заключительного документа Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, что, на наш взгляд, усиливает проект резолюции.
We reviewed the draft resolution against the Final Document of this year's Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which is our guiding light for nuclear non-proliferation and disarmament efforts. Мы вновь рассмотрели проект резолюции в контексте Заключительного документа Конференции нынешнего года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, который служит для нас путеводной звездой в наших усилиях в области ядерного нераспространения и разоружения.
States parties reiterated their commitment to the effective implementation of the objectives of the Treaty, the decisions and resolution of the 1995 Review and Extension Conference adopted without a vote, and the final document of the 2000 Review Conference, adopted by consensus. Государства-участники подтвердили свою приверженность эффективному осуществлению задач, поставленных в Договоре, решений и резолюции, принятых без голосования на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, и Заключительного документа, принятого консенсусом на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
Security assurances should be provided in the context of an internationally legally binding instrument, which could either be in the format of a separate agreement reached in the context of the nuclear Non-Proliferation Treaty, or as a protocol to the NPT. Гарантии безопасности должны предоставляться в контексте международного юридически связывающего документа, который мог бы быть облечен либо в форму отдельного соглашения, достигнутого в контексте Договора о ядерном нераспространении, либо в форму протокола к Договору о нераспространении.
The adoption by consensus of the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons last month was a highly significant step towards strengthening the nuclear non-proliferation regime in the years ahead. Принятие в прошлом месяце на основе консенсуса заключительного документа Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора стала весьма важным шагом на пути к укреплению режима ядерного нераспространения в предстоящие годы.
We welcome the progress in regional arms control in Europe, especially within the framework of the Dayton Peace Accords, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, the Vienna Document and the Organization for Security and Cooperation in Europe Forum for Security Cooperation decisions. Мы приветствуем прогресс в области регионального контроля над вооружениями в Европе, особенно в рамках Дейтонских мирных соглашений, Договора об обычных вооруженных силах в Европе, Венского документа и решений Форума сотрудничества в сфере безопасности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Delegations would notice that the document closely followed the structure of the Final Document of the 2000 Review Conference, which contained a review of the implementation of the Non-Proliferation Treaty as well as action measures, such as the 13 practical steps. Делегациям следует обратить внимание на то, что этот документ в основном следует структуре Заключительного документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, где содержится обзор осуществления Договора о нераспространении, а также описание действий, таких как 13 практических шагов.
On this occasion, however, no substantive agreement was achieved at the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in May or in the negotiations on the disarmament and non-proliferation section of the United Nations World Summit Outcome in September. Однако по этому поводу не удалось достичь согласия по существу ни на Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора в мае, ни на обсуждении раздела Итогового документа Всемирного саммита, касающегося разоружения и нераспространения, в сентябре.
Welcoming the adoption by the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons of a substantive Final Document containing conclusions and recommendations for follow-on actions relating to nuclear disarmament, приветствуя принятие на Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора субстантивного Заключительного документа, содержащего выводы и рекомендации в отношении последующих действий, касающихся ядерного разоружения,
Reaffirming the belief that universal accession to the Treaty would greatly strengthen international peace and enhance the security of all States and, accordingly, urging States that are not parties to that international instrument to accede to it without delay, вновь заявляя о своей убежденности в том, что всеобщее присоединение к Договору в значительной мере укрепило бы международный мир и повысило бы безопасность всех государств, и в этой связи настоятельно призывают государства, не являющиеся участниками этого международного документа, присоединиться к нему как можно скорее,
REITERATING our full support for the Treaty of Tlatelolco for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean and expressing our satisfaction at the full operation of that non-proliferation instrument in our territories, ВНОВЬ ЗАЯВЛЯЯ о нашей полной поддержке Договора Тлателолко о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне и выражая наше удовлетворение по поводу полного действия этого нераспространенческого документа на наших территориях,
Similarly, as part of the "Vienna Group of Ten", Austria co-sponsored a working paper for the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons with the same appeal Как участник «Венской группы десяти» Австрия также выступила соавтором рабочего документа, подготовленного для Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и содержащего аналогичный призыв.
In accordance with the commitments arising from the Final Document of the 2000 Review Conference, Canada delivered at the 2005 Review Conference its fourth report on its implementation of the Treaty, followed by reports at the 2007, 2008 and 2009 preparatory committees. В соответствии с обязательствами, вытекающими из Заключительного документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, Канада на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора представила свой четвертый доклад о его осуществлении, а затем представляла доклады на сессиях Подготовительного комитета в 2007, 2008 и 2009 годах.
At the Review Conference we will assess the implementation of the Treaty, especially the commitments made by the States Parties at previous Review Conferences, in particular the decisions and resolution of the 1995 Review and Extension Conference and the Final Document of the 2000 Review Conference. На этой Конференции по рассмотрению действия Договора мы проведем оценку хода его осуществления, особенно обязательств, взятых государствами-участниками на предыдущих конференциях, в частности, решений и резолюции Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, и Заключительного документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
The text of the treaty sets out a boundary that is an approximate equidistant line between the two islands in the Windward Passage. Текст документа устанавливает границу между двумя государствами, примерно равноудалённую от обоих островов в Наветренном проливе.
Although CEDAW has not been incorporated, the judiciary through its proactive role have paved the way to use the principles of the treaty in many judgments. Несмотря на то что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин не была инкорпорирована в законодательство, судебные органы немало способствовали применению принципов этого документа в своих многочисленных решениях.
This is unproblematic with regard to international organizations which, so long as they have a treaty-making capacity, may well be a party to a constituent treaty. С теми международными организациями, которые обладают правоспособностью заключать договоры и поэтому вполне могут являться стороной учредительного документа, никаких проблем в этом отношении не возникает.
The Final Document of the Review Conference should give priority to this matter and, pending the conclusion of such an instrument, the Conference should issue a decision on the prohibition of the use of nuclear weapons against the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty; В заключительном документе Конференции по рассмотрению действия договора основной приоритет должен отдаваться этому вопросу, и до принятия такого документа Конференции следует принять решение о запрете применения ядерного оружия против государств - участников Договора, не обладающих ядерным оружием;
LETTER DATED 15 AUGUST 2003 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF JAPAN TO THE CONFERENCE ON DISARMAMENT ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL OF THE CONFERENCE TRANSMITTING THE TEXT OF THE WORKING PAPER ON A TREATY TO BAN THE PRODUCTION OF FISSILE MATERIAL FOR NUCLEAR WEAPONS AND OTHER NUCLEAR EXPLOSIVE DEVICES ПИСЬМО ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ ЯПОНИИ НА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ ОТ 15 АВГУСТА 2003 ГОДА НА ИМЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ КОНФЕРЕНЦИИ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ТЕКСТ РАБОЧЕГО ДОКУМЕНТА ПО ДОГОВОРУ О ЗАПРЕЩЕНИИ ПРОИЗВОДСТВА РАСЩЕПЛЯЮЩЕГОСЯ МАТЕРИАЛА ДЛЯ ЯДЕРНОГО ОРУЖИЯ И ДРУГИХ ЯДЕРНЫХ ВЗРЫВНЫХ УСТРОЙСТВ
The 2003 Agreement on Mutual Legal Assistance between the European Union and the United States of America and the related bilateral instrument to give effect to the Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters between Ireland and the United States Соглашения 2003 года о взаимной правовой помощи между Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки и соответствующего двустороннего документа, обеспечивающего осуществление Договора о взаимной помощи в уголовных делах между Ирландией и Соединенными Штатами;
A cut-off treaty would facilitate progress on key disarmament outcomes of the 2000 final document. Договор о запрещении производства расщепляющихся материалов способствовал бы достижению прогресса по ключевым разоруженческим установкам Заключительного документа 2000 года.
Agreement to consider a liability treaty was reached in 1963. В 1963 году договорились о необходимости подготовки документа в форме договора об ответственности.
[First, it could be asked what meaning should be given to the phrase "accepted by the other parties as an instrument related to the treaty". В первую очередь возникает вопрос о значении выражения принято другими участниками в качестве документа, имеющего отношение к договору .
We hope to continue this joint work for further substantive consideration of the draft treaty, taking into account the paper that I have mentioned. Рассчитываем на продолжение совместной работы по его дальнейшему субстантивному рассмотрению, в том числе с учетом вышеназванного документа.