Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Treaty - Документа"

Примеры: Treaty - Документа
The Provisional Technical Secretariat set up in that connection was a fine example of multilateral cooperation; its activities were already well under way, which augured well for the effective implementation of the Treaty. Создание в этой связи временного технического секретариата является прекрасным примером многостороннего сотрудничества; секретариат уже развернул свою деятельность, что позволяет надеяться на эффективное осуществление этого документа.
It welcomes its entry into force, in July 2009; that Treaty makes an important contribution to global nuclear disarmament and non-proliferation efforts. Он приветствует вступление в силу в июле 2009 года этого документа, который представляет собой важный вклад в усилия по ядерному нераспространению и разоружению во всем мире.
The review of the application of the Treaty at the four conferences of parties that have been held has confirmed the lasting value of this vital international legal instrument. З. Рассмотрение действия Договора на четырех состоявшихся конференциях его участников подтвердило непреходящую ценность этого важнейшего международно-правового документа.
The Government of the Republic of Chile particularly welcomes the signing in Cairo of the Pelindaba Treaty, an international instrument establishing a new denuclearized zone whose geographical scope encompasses the whole continent of Africa. Правительство Республики Чили особенно приветствует подписание в Каире Пелиндабского договора, международного документа об учреждении новой безъядерной зоны, чей географический охват распространяется на весь африканский континент.
The decision of Brazil to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) will contribute to achieving the universality of that critical instrument. Решение Бразилии о присоединении к Договору о нераспространении ядерного оружия будет способствовать достижению универсальности этого исключительно важного документа.
We urge all States parties to the Treaty to confirm their approval of the final document of the Review Conference by 15 December 1996. Мы настоятельно призываем все государства - участники Договора подтвердить одобрение ими заключительного документа Конференции по рассмотрению действия к 15 декабря 1996 года.
Universal compliance with the Treaty was vital to the effectiveness of that instrument, and nuclear-weapon States should do their part by honouring their obligations pursuant thereto. Универсальное соблюдение положений Договора является жизненно важным для эффективности этого документа, и ядерные державы должны со своей стороны уважать свои обязательства, вытекающие из него.
The purpose of this book was to provide a practical guide for claimant groups to the direct negotiation and settlement of historical grievances under the Treaty of Waitangi. Цель этого документа заключалась в представлении практических рекомендаций для групп заявителей в связи с прямыми переговорами и урегулированием исторических претензий в соответствии с Договором Вайтанги.
It was therefore important to begin negotiations on the drafting of a binding document providing comprehensive security guarantees to the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. Поэтому важно начать переговоры о разработке имеющего обязательную силу документа, предусматривающего всеобъемлющие гарантии безопасности для не обладающих ядерным оружием государств - участников Договора.
However, we need irreversible cuts beyond the Treaty. Norway also welcomes the newly negotiated draft instrument on the marking and tracing of small arms. Однако нам нужно добиваться необратимого сокращения, которое выходит за рамки этого Договора. Норвегия приветствует недавно согласованный проект документа о маркировке и отслеживании стрелкового оружия.
I hereby certify that this is a true copy of the original document which is in the files of the Treaty Office of the Ministry for Foreign Affairs. Настоящим удостоверяю, что это - верная копия подлинного документа, хранящегося в архиве генерального договорного управления министерства иностранных дел.
Mr. Hassan (Sudan) said that the adoption of the Final Document by consensus represented progress towards the implementation of the Treaty. Г-н Хассан (Судан) говорит, что принятие Заключительного документа путем консенсуса представляет собой прогресс, достигнутый на пути выполнения Договора.
For the purposes of this Treaty, the term "conventional arms" shall include [continue with the text as contained in the Chair's non-paper]. Для целей настоящего Договора термин «обычные вооружения» включает в себя [далее следует текст неофициального документа Председателя].
It was essential for the "grand bargain" which had made possible the adoption of the Treaty to be implemented in both letter and spirit. Чрезвычайно важно, чтобы «великая договоренность», обеспечившая принятие Договора, была претворена в жизнь, как по духу, так и по букве этого документа.
The continued occupation by Armenia of the Daghlyq Garabagh (Nagorno-Karabakh) region and seven surrounding districts of Azerbaijan is a serious obstacle to the full implementation of the Treaty on Conventional Forces and the Vienna Document 2011. Серьезным препятствием для полного осуществления Договора об обычных вооруженных силах и Венского документа 2011 года является продолжающаяся оккупация Арменией региона Даглык-Карабаг (Нагорный Карабах) и семи прилегающих районов Азербайджана.
In the past two months, in accordance with the Treaty on Open Skies and the Vienna document of 2011, we have facilitated about a dozen inspection measures, including a special observation flight by Ukraine in the border region of the Russian Federation. В рамках Договора по открытому небу и Венского документа 2011 года за последние 2 месяца мы содействовали проведению десятка инспекционных мероприятий, включая чрезвычайный наблюдательный полет Украины в приграничном регионе России.
The present working paper is designed to bring into the Non-Proliferation Treaty review cycle a serious discussion on the essential constituent elements that will be required if the instrument is to achieve its objective. Настоящий рабочий документ призван способствовать проведению в рамках цикла по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия серьезного обсуждения основных составных элементов, которые потребуются для достижения целей этого документа.
His delegation therefore proposed the establishment of an ad hoc committee to draft a legally binding instrument on the provision of negative security assurances by the nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. Поэтому делегация Ирана предлагает создать специальный комитет для разработки проекта юридически обязательного документа о предоставлении негативных гарантий безопасности со стороны ядерных государств неядерным государствам - участникам Договора.
We call upon all partners under the Treaty to step up their efforts to ratify and bring into force the CFE Adaptation Agreement. Belarus attaches great importance to the development of bilateral confidence-building measures on the basis of 1999 Vienna Document. Призываем всех партнеров по Договору активизировать усилия по ратификации и вступлению в силу Соглашения об адаптации ДОВСЕ. Беларусь придает важное значение развитию двусторонних мер укрепления доверия на базе Венского Документа 1999 года.
The year 1999 could become a historic one with agreement on the adaptation of the Conventional Forces in Europe (CFE) Treaty and development of the Vienna Document. Год 1999-й мог бы стать историческим рубежом благодаря соглашению об адаптации Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ) и разработке Венского документа.
All of the occupied territory of Azerbaijan has found itself out of the zone of control by international inspections in accordance with the CFE Treaty and the Vienna Document. Вся оккупированная часть территории Азербайджана оказалась вне зоны контроля международных инспекций в рамках Договора об ОВСЕ и Венского документа.
The occupied part of my country, which comprises more than 20 per cent of its territory, is thus outside the zone monitored by international inspections under the CFE Treaty and the Vienna document of 1992. Находящиеся под оккупацией свыше 20 процентов территории моей страны оказались, таким образом, вне зоны контроля со стороны международных инспекций в рамках Договора об ОВСЕ и Венского документа 1992 года.
With a renewed feeling of trust and solidarity we have adopted two important documents on principles and objectives and a further document on strengthening the review process for the Treaty. С возобновленным чувством веры и солидарности мы приняли два важных документа по принципам и целям и один документ по повышению эффективности процесса рассмотрения действия Договора.
Next year the fifth Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons will take place, and it will have to deal with the extension of this international instrument. В будущем году состоится пятая Конференция государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия, и на ней будет рассматриваться вопрос о продлении срока действия этого документа.
The essential thrust of the document adopted is to cast doubt on the decision by the Supreme Soviet of the RSFSR on the denunciation of the Treaty on the formation of the USSR. Суть принятого документа - поставить под сомнение постановление Верховного Совета РСФСР "О денонсации Договора об образовании СССР".